linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 29 de 17 com 15 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 27 informationstechnologie 25 e-commerce 22 unterhaltungselektronik 15 informatik 11 verlag 11 technik 8 schule 7 media 6 universitaet 6 handel 5 bau 4 foto 4 astrologie 3 gartenbau 3 tourismus 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehr-kommunikation 3 film 2 finanzmarkt 2 musik 2 radio 2 transaktionsprozesse 2 architektur 1 auto 1 bahn 1 finanzen 1 gastronomie 1 literatur 1 mode-lifestyle 1 politik 1 typografie 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
sich integrieren integrarse 138

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich integrieren . . .

Verwendungsbeispiele

sich integrieren integrarse
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

EKM lässt sich nachträglich auch in ein bestehendes EKS-Umfeld integrieren. DE
El EKM puede integrarse también posteriormente en un entorno EKS existente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "sich integrieren"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Software lässt sich mit Geräten und medischen Applikationen integrieren. ES
hace possible que se integre el sistema con otros dispositivos o aplicaciones medicas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
VELUX Rollläden integrieren sich besonders harmonisch ins Dach. ES
Es fácil de usar y se adapta a cualquier ventana para tejado VELUX. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Es lässt sich fast überall unauffällig integrieren, z.B. in Holzbalken, Gipskartondecken oder Möbel. ES
Se integra discretamente en casi cualquier lugar, por ejemplo, en vigas de madera, techos de yeso o muebles. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Ihre Produkte lassen sich nahtlos in alle verfügbaren intelligenten Systeme integrieren. ES
Estos productos combinan a la perfección con todos los sistemas inteligentes disponibles en el mercado. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Wenn die Mittelschicht die Mehrheit der Gesellschaft ausmacht, wird sich die Unterschicht als aufsteigende Mittelschicht integrieren. DE
Al contar con una mayoría de clase media, la franja de la pobreza se integrará a aquélla como clase media emergente. DE
Sachgebiete: astrologie schule politik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass sich Ihr System problemlos in UC-Lösungen von Microsoft integrieren lässt.
Asegúrese de que su sistema se integre perfectamente con las soluciones UC de Microsoft
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alle W&T-Geräte mit Netzwerkanschluss lassen sich schnell in Ihr Netzwerk integrieren. DE
Todos los aparatos W&T con conexión para red pueden ser integrados en su red rápidamente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Jedes Level besteht aus überschaubaren Einheiten, die sich mühelos in Ihren Alltag integrieren lassen. ES
Cada nivel se divide en dos unidades que se pueden adaptar perfectamente a tu agenda. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Dank ihrem minimalistischen Design lässt sie sich perfekt in jedes Ambiente integrieren.
Su diseño minimalista hace que se integre perfectamente en la decoración de todo tipo de ambientes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Diese Zahl der Empfänger lässt sich noch weiter steigern, wenn Sie eigene Adressen in den Versand integrieren. DE
Es posible aumentar el número de recipientes, si se incluyen direcciones propias adicionales para el envío. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Unsere Lösungen lassen sich für maximale Effizienz, Kontrolle und Flexibilität in alle führenden CAD- und GIS-Programme integrieren. ES
Integra con las principales aplicaciones de CAD y de GIS para disfrutar del máximo nivel de eficiencia, control y flexibilidad. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Intelligente, vernetzte Geräte von Intel lassen sich jetzt in praktisch alles integrieren, was man am Körper tragen kann. ES
Intel está haciendo posible la integración de la inteligencia y la conectividad prácticamente en cualquier cosa que puedas ponerte. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sind in vielen Farben erhältlich, sodass sie genau zum Hörgerät passen und sich fast nathlos integrieren. ES
Los receptores Amigo se encuentran disponibles en una gran variedad de colores, a juego con cualquier audífono. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Deshalb haben wir unseren Englischkurs fürs Büro so konzipiert, dass er sich einfach in Ihren Alltag integrieren lässt.
Es por eso que desarrollamos nuestro curso de inglés para oficina, de tal manera que sea fácil de ajustar a tu horario.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Garantieren Sie, dass alle Lösungen intuitiv und leicht zugänglich sind und sich in die täglichen Workflows integrieren lassen.
Asegúrese de que las soluciones sean intuitivas, de fácil acceso y que estén incorporadas a los flujos de trabajo diarios.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Automatische Übersetzungen lassen sich in Unternehmensanwendungen wie Content Management, Suche, E-Commerce, Websites, E-Discovery und andere integrieren. ES
La traducción automática se integra con las aplicaciones empresariales de administración de contenido, búsqueda, comercio electrónico, sitios web, eDiscovery y otras. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Integrieren Sie die Messwerte per Polling in Ihr SNMP-Management oder lassen Sie sich Alarm/Info-Traps senden. DE
Integre los valores de medición mediante Polling en su SNMP Management o reciba Traps alarma/información. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Integrieren Sie die Messwerte per Polling in Ihr SNMP-Management oder lassen Sie sich Alarm/Info-Traps senden. zur Applikation DE
Integre los valores de medición mediante Polling en su SNMP Management o reciba Traps alarma/información. a la aplicación DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir haben unseren Englischkurs für Forschung und Wissenschaft in überschaubare Lektionen gegliedert, die sich in Ihren Tag integrieren lassen. ES
DHemos dividido el curso de inglés para la ciencia y la investigación en lecciones que se adaptan perfectamente a tu horario. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese sind in Farbe, Struktur und Länge an das Eigenhaar angepasst und integrieren sich unauffällig in das Eigenhaar der Trägerin.
Estos son adaptados al color, estructura y largo del cabello y se integran desapercibidamente en el cabello de la portadora.
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FotoFinder Komponenten integrieren Sich in Ihre EDV-Umgebung und machen auch den Einsatz an unterschiedlichen Standorten möglich. DE
Los componentes FotoFinder se integran en su entorno informático, posibilitando también su uso en emplazamientos distintos. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Technologie lässt sich sowohl in neue als auch in bestehende Sicherheitssysteme integrieren und gewährleistet so zugleich Flexibilität und Gesetzeskonformität. ES
La instalación de esta tecnología es posible tanto en sistemas de seguridad nuevos como ya existentes para garantizar que es capaz de ofrecer un sistema flexible y compatible. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Durch sein reduziertes Design lässt sich Axor One mit allen Axor Brausen kombinieren und ideal in die unterschiedlichen Duschlösungen integrieren. ES
todas las duchas Axor combinan elegantemente con los módulos de termostato Axor One. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die beiden Baukörper passen sich in ihrer Terrassierung der Topographie des Hangs an und integrieren sich so selbstverständlich in die umgebende kleinteilige Bebauung.
Dispuestas en terrazas en la ladera meridional del municipio de Herrliberg, las 10 viviendas se integran con naturalidad entre las pequeñas construcciones circundantes.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Einfach bereitzustellen und zu skalieren – Eine auf offenen Standards basierende Architektur lässt sich nahtlos in Ihre vorhandenen Technologieinvestitionen integrieren und mit sich ändernden Anforderungen skalieren.
Fáciles de implementar y escalar: poseen una arquitectura basada en estándares abiertos que se integra sin complicaciones con sus inversiones de tecnología actuales y se escala conforme sus necesidades cambian
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das System der Motorisierung Die Motorisierung von Desjoyaux mit Vierradantrieb enthält einen leistungsstarken Motor, der sich perfekt in die ganze Produktreihe von niedrigen oder halbhohen Überdachungen integrieren lässt. ES
el sistema de motorización Desjoyaux La motorización Desjoyaux de 4 ruedas motrices pertenece a una generación de motores de altas prestaciones que se integran perfectamente en toda la gama de cubiertas bajas o media altas ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Motorisierung von Desjoyaux mit Vierradantrieb enthält einen leistungsstarken Motor, der sich perfekt in die ganze Produktreihe von niedrigen oder halbhohen Überdachungen integrieren lässt. ES
La motorización Desjoyaux de 4 ruedas motrices pertenece a una generación de motores de altas prestaciones que se integran perfectamente en toda la gama de cubiertas bajas o media altas. ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Am Ufer des Zürichsees schuf der Architekt Peter Kyncl zwei grosszügige Apartmenthäuser, die sich in ihrer Terrassierung sensibel in die Topographie der Umgebung integrieren. ES
A la orilla del lago de Zúrich, el arquitecto Peter Kyncl ha creado dos edificios de apartamentos que se integran con sensibilidad en la topografía del entorno. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie lassen sich steuerungstechnisch perfekt in jede Anlage integrieren und tragen so dazu bei, dass in Ihrem Werk immer alles wie am Schnürchen läuft. DE
Sus sistemas de control pueden ser integrados perfectamente en cualquier tipo de planta. De esta manera, en su fábrica todo funcionará de una forma precisa y segura. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Die Professional Dictation Systems von Olympus unterstützen eine ganze Reihe an Betriebssystemen und lassen sich auch perfekt in Ihre IT-Umgebung integrieren. ES
Los Olympus Professional Dictation Systems se distribuyen exclusivamente por medio de una red de especialistas en dictado digital. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Entwickler und Anbieter bieten umfassende Lösungen, mithilfe von Industriestandards oder APIs/SKDs, die sich in die Polycom RealPresence-Plattform integrieren lassen.
Estos desarrolladores y proveedores ofrecen soluciones complementarias utilizando estándares de la industria o API/SDK que se integran con la Plataforma RealPresence de Polycom.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Lösungen von Polycom lassen sich in den Arbeitsablauf und das Collaboration-Erlebnis von Microsoft integrieren und ermöglichen das Arbeiten ohne Unterbrechungen.
Trabaje sin interrupciones con las soluciones de Polycom que se integran al flujo de trabajo y las experiencias de colaboración de Microsoft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Lösungen von Polycom lassen sich in den Arbeitsablauf und das Collaboration-Erlebnis von Microsoft integrieren, sodass eine unterbrechungsfreie Arbeit möglich ist.
Trabaje sin interrupciones con las soluciones de Polycom, que se integran con los flujos de trabajo y experiencias de colaboración de Microsoft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bang & Olufsen bemüht sich, ihren Wohnraum zu verbessern, indem sie ihre Systeme auf ästhetische Arte und Weise in ihr Heim integrieren. ES
En Bang & Olufsen se persigue una mejora constante de su vivienda mediante la integración perfecta de todos sus sistemas de automatización. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Aufgrund des modularen Aufbaus der Software, lassen sich neue Fahrzeuge und neue Fahrkurse nun schnell und einfach in das System integrieren. DE
Gracias a la construcción modular del programa pueden ser integradas de forma sencilla y rápida nuevas rutas y nuevos vehículos. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Die Medienproduktion lässt sich über Windows und Web Clients steuern sowie über eine Programmierschnittstelle oder das Event Controlled Recording in bestehende Arbeitsabläufe und Applikationen integrieren. DE
La producción puede ser controlada desde Windows o mediante clientes Web que pueden ser integrados dentro de los procesos existentes y aplicaciones mediante el uso de una API o la ECR (Grabación controlada mediante eventos). DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zu anderen Kaufleuten die ihr Glück in der Neuen Welt suchten, begann Kahlo sich schnell nicht nur wirtschaftlich, sondern auch familiär zu integrieren. DE
Al contrario de otros comerciantes que buscaban su suerte en el nuevo mundo, Kahlo se integró rápido no sólo económicamente sino también familiarmente. DE
Sachgebiete: literatur media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für das Einrichtungssystem bulthaup b3 wurden Leuchtkörper entwickelt, die sich nahtlos in das charakteristische Fugenbild der Multifunktionswand integrieren lassen und in ihrer Gestaltung auf das Wesentliche reduziert sind.
En consonancia con bulthaup b3 se desarrollaron unos sistemas de iluminación exclusivos que se integran a la perfección en la imagen característica del frente de pared funcional gracias a su diseño consecuentemente reducido a lo esencial.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie sicher, dass das System auf Standards aufbaut und sich leicht in ein beliebiges vorhandenes Kommunikationssystem integrieren lässt – jetzt und auch zukünftig.
Asegúrese de que el sistema esté basado en estándares para una integración sencilla a prácticamente cualquier sistema de comunicación, tanto hoy como en el futuro
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es lässt sich mit weiteren datengesteuerten Systemen wie Systemen zu Enterprise Resource Planning (ERP) oder Systemen für Customer Relationship Management (CRM) integrieren.
Se integra con otros sistemas controlados por datos, como los sistemas de planificación de recursos empresariales (ERP) o de gestión de relaciones con el cliente (CRM).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Lateinamerika-Institut der FU-Berlin hat sich zum Ziel gesetzt, die neuen Medien in seine Lern- und Lehrumgebung zu integrieren. DE
El Instituto de Estudios Latinoamericanos se ha puesto como meta la integración de nuevos medios en su ambiente de enseñanza-aprendizaje. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir haben unseren Englischkurs für die Versicherungsbranche und juristische Berufe in überschaubare Lektionen gegliedert, die sich einfach in Ihren Tag integrieren lassen. ES
Hemos dividido el curso de inglés para la banca y las finanzas en lecciones que se adaptan perfectamente a tu horario. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir haben unsere Englischkurse für die Telekommunikations- und IT-Branche in überschaubare Lektionen gegliedert, die sich in Ihren Tag integrieren lassen. ES
Hemos dividido el curso de inglés para la informática y las telecomunicaciones en lecciones que se adaptan perfectamente a tu horario. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das formvollendet kompakte Design lässt sich entsprechend mühelos und unaufdringlich in jedes Ambiente integrieren und findet auch auf noch so geringstem Raum seinen vorgesehenen Platz. DE
Un diseño compacto y bello permite colocarlo sin problema y de una manera discreta en cualquier entorno. Encuentra su sitio hasta en muy pequeñas habitaciones. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Picolo 0 macht eine gute Figur und das in jeder Lage Durch seine besonders schlanke Bauform lässt sich der Picolo 0 optimal in moderne Fassaden integrieren. DE
Picolo XL siempre queda bien Gracias a su forma especialmente fina, Picolo XL se integra de forma óptima en las fachadas modernas. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Picolo XL macht eine gute Figur Durch seine besonders schlanke Bauform läßt sich der Picolo XL optimal in moderne Fassaden integrieren. DE
Picolo XL siempre queda bien Gracias a su forma especialmente fina, Picolo XL se integra de forma óptima en las fachadas modernas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
TotalFlow BatchBuilder lässt sich einfach in bestehende Lösungen integrieren, um Aufträge auf der Basis voreingestellter Variablen voll- oder halbautomatisch zu filtern, zu planen, anzuzeigen und in Gruppen zusammenzufassen. ES
TotalFlow BatchBuilder se integra fácilmente en otras aplicaciones para filtrar, planificar, ver y agrupar trabajos según variables predefinidas, de forma automática o semiautomática. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Werkzeuge zur Antragsbearbeitung ermöglichen es Ihren Mitarbeitern, schnell und flexibel Entscheidungen zu treffen und tragen damit zur Optimierung des Prozesses bei. Darüber hinaus lässt sich ein effektives Risikomanagement inklusive der Früherkennung potenzieller Forderungsausfälle direkt in die Antragsbearbeitung integrieren. ES
Experian posee una larga experiencia en el desarrollo de herramientas que facilitan el proceso de tramitación de solicitudes de crédito, ofreciendo soluciones de trabajo que faciliten la toma de decisiones rápidas y flexibles que maximicen el valor del cliente a la vez que gestiona proactivamente los riesgos y potenciales deudas incobrables. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die schnellen, zuverlässigen und vielseitigen Epson Dokumenten-Scanner sind die ideale Lösung für die Erfassung, Umwandlung und Verteilung von Informationen in Unternehmen. Sie lassen sich nahtlos in bestehende Dokumenten-Management-Systeme integrieren. ES
Además de ser versátiles y fiables, los escáneres Epson son soluciones a medida que se adaptan a las necesidades de cada empresa para digitalizar, convertir y distribuir información en casi cualquier sistema de gestión documental. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dies hat sich als gut erwiesen, denn es ermöglicht, die verschiedenen Organisationen und Institutionen aus den akademischen, ausländerstudentischen und entwicklungspolitischen Bereichen zu integrieren. Damit hat STUBE-BW seinen eigenen Charakter entwickelt und eine starke Eigenständigkeit gewonnen. DE
El programa STUBE fue establecido de manera independiente a los programas de educación de las universidades, lo que nos ha permitido ser un instrumento que ha hecho posible la integración de varias organizaciones e instituciones a nivel nacional e internacional en el campo académico y del desarrollo. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Polycom ist der einzige Microsoft-Partner, der eine direkte Integration für über 40 Audio-, Video- und Content-Lösungen bietet, welche sich in Skype for Business, Microsoft Lync, SharePoint, Exchange und Office 365 integrieren lassen.
Polycom es el único socio de Microsoft que ofrece una integración directa con más de 40 soluciones de voz, video y contenido que se integran con Skype Empresarial, Microsoft Lync, SharePoint, Exchange y Office 365.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es, Ihnen dabei zu helfen, das ganze Collaboration Potenzial zu entfalten, indem wir Ihnen eine Technologie anbieten, die ein hochwertiges Benutzererlebnis bietet, flexibel ist und sich leicht in Ihre Unternehmensstruktur integrieren lässt.
Nuestro objetivo es ayudarle a liberar el poder de la colaboración con una experiencia de usuario superior, tecnología de fácil integración en el negocio y la flexibilidad que necesita.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine innovative und leistungsstarke Lösung, die jedermann an jedem beliebigen Ort Web-Collaboration ermöglicht - mit vielfältigen Content Sharing-Funktionen, die neue Ideen entstehen und sich gleichzeitig leicht in die täglichen Arbeitsabläufe integrieren lassen.
Una solución innovadora y poderosa que proporciona colaboración web a cualquier persona, en cualquier lugar, con capacidades de uso compartido de contenido enriquecido que ayuda a dar vida a nuevas ideas mientras se integran fácilmente con el flujo de trabajo diario.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für zusätzlichen und proaktiven Datenschutz sorgen Sie mit der McAfee® Integrity Control, die sich in die Prozesse Ihres Unternehmens integrieren lässt und Kopfschmerzen vermeidet, was Zugriff und Produktivität betrifft.
Obtenga aún más protección proactiva de los datos con McAfee® Integrity Control que se integra en los procesos de su organización y no causa problemas de acceso ni de productividad.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Unterlagen können Sie nutzen, um sich einen Überblick über Ihre Kundenbasis zu verschaffen. Sie können sie aber auch in Ihr eigenes CRM- oder eCommerce-System integrieren und mit ihrer Hilfe proaktiv Ihren Kundenservice verbessern.
Puede utilizarlo para hacerse una idea de su base de clientes, integrarlo en su sistema de CRM o comercio electrónico y mejorar su atención al cliente de forma proactiva.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Embedded BI und Analytics Tools bieten Organisationen auf allen Stufen der Cloud-Umsetzung einen Mehrwert, da sie sich direkt in bestehende Geschäftsanwendungen integrieren – sowohl on-premise als auch in der Cloud. ES
Por su parte, las herramientas embebidas de BI y analítica aportan un valor significativo en todas las fases del proceso de adaptación a la nube, ya que se integran directamente con las aplicaciones de negocio existentes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zunächst beschränkte er sich auf Versuche, Trüffel in typisch gotländische Gerichte zu integrieren (Lamm, Kartoffelbrei, Fisch). Mit der Zeit gewann er mehr und mehr Sicherheit im Umgang mit dem Edelpilz und wagte neue kulinarische Experimente. ES
Al principio, empezó intentando incorporar la trufa a los platos de la tierra (cordero, puré, pescado) y una vez que empezó a sentirse más seguro se atrevió con los inventos. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ausgelegt für verbesserte Interoperabilität, nutzt das VVX 500 Ihre bestehenden IT-Investitionen, indem es sich in mehr IP-PBX-Systeme integrieren lässt als irgendein anderes Business Media Phone der Branche.
Diseñado para brindar una interoperabilidad mejorada, el modelo VVX 500 de Polycom aprovecha sus inversiones de TI actuales mediante la integración con más sistemas IP PBX que cualquier otro videoteléfono multimedia empresarial en la industria.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank der Struktur mit klaren Linien, zusammen mit der Stoffqualität und den neutralen Farben des Bezugs, lässt sich Bed&Go perfekt ins Wohnzimmer, Esszimmer, die Küche oder ins Kinderzimmer integrieren.
Su estructura de líneas simples, junto con la calidad de los tejidos y las neutras tonalidades de su vestidura, hacen que Bed&Go quede perfectamente integrada en el salón, el comedor, la cocina o en la habitación infantil
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es, Ihnen eine einfache und einheitliche Schnittstelle zu allen gängigen Versanddienstleistern zu bieten, die Sie ohne großen Aufwand in Ihre Versandprozesse integrieren können und die sich an heutige Standards in der Softwareentwicklung hält. shipcloud verkürzt den Versandprozess und macht das Arbeiten einfacher. DE
Nuestro objetivo es ofrecerle una sencilla y estandarizada interfaz para todos los proveedores de servicios de envío habituales, que se adhieren a los estándares actuales en el desarrollo de software. Podrá integrarlos en sus procesos de envío sin costes adicionales. Shipcloud reduce el proceso de envío y facilita el trabajo. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Da sich Intel® Pro-2500-SSDs nahtlos mit der Intel® vPro™ Technik integrieren lassen, können Sie Synergieeffekte ausschöpfen und noch stärker von erstklassigen Verwaltungs- und Sicherheitsfunktionen profitieren, zum Beispiel der Möglichkeit, die auf einem Notebook gespeicherten Daten von einem beliebigen Ort per Fernzugriff zu verwalten oder zu löschen. ES
Integre fluidamente el Intel® SSD Pro serie 2500 con la tecnología Intel® vPro™ para obtener ventajas combinadas de gestión y seguridad superiores, incluyendo la capacidad de gestionar y borrar remotamente los datos del portátil desde cualquier lugar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite