Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
sich verabschieden
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gilt vielfach, sich von den alten Mustern und auch langsamen Schritten zu verabschieden, mit diesem Tempo mitzugehen und mutig größere Schritte zu machen.
DE
Hay que despedirse de viejos modelos o también de pasos lentos y hay que caminar con la misma rapidez, haciendo pasos mayores y con valentía.
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Diesen Winter ist er wieder viel bei seinem Physiotherapeuten und bei der Reha anzutreffen, jedoch nur um sich von seinen metallischen Fremdkörpern zu verabschieden.
DE
Este invierno volverá a visitar a su fisioterapeuta y se someterá nuevamente a medidas de rehabilitación, si bien sólo para despedirse de sus cuerpos extraños metálicos.
DE
Sachgebiete:
radio sport raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "sich verabschieden"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verabschieden Sie sich von Wartezeiten!
Despídete de las esperas:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Verabschieden Sie sich von der guten alten CD.
ES
Despídete de los CDs tradicionales.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ansonsten verabschieden Sie sich mit einer netten Floskel.
ES
De lo contrario despídete con una expresión amable o échale una flor.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Verabschieden Sie sich von teuren manuellen Funktionen – dafür sorgt der integrierte und automatisierte Zugriff auf Daten von Speditionen, Frachtführern, Logistikpartnern, Frachtkostenabrechnungsfirmen und anderen Handelspartnern.
Elimine las caras funciones manuales integrando y automatizando el acceso a los datos de transportistas, mensajeros, partners logísticos, procesadores del pago de facturas de transporte y otros partners comerciales.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie Ihr Unternehmen zukunftsfähig: Verabschieden Sie sich von klobiger Hardware und verhedderten Kabeln und genießen Sie die beruhigende Sicherheit hardwarebasierter Schutzfunktionen.
ES
Avance su empresa, más allá del hardware engorroso y sin estar sujeto a cables, y obtenga la tranquilidad que le aporta la seguridad mejorada por el hardware.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Grüntee „Epigallocatechin“ heißt der magische Inhaltsstoff in Grüntee, der den Stoffwechsel und die Fettverbrennung ankurbelt – also reichlich davon trinken und sich von Cellulite verabschieden.
ES
té verde Contiene un ingrediente mágico que acelera el metabolismo y acelera la eliminación de la grasa - epigalocatequina galata –, el té verde es ideal para la eliminación de la celulitis.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verabschieden Sie sich von Kompatibilitätsproblemen und bringen Sie die Produktivität zurück in Ihr Unternehmen, indem Sie auf schlanke Desktop-PCs umsteigen, die Leistungsmerkmale bieten, mit denen Ihre älteren Geräte nicht mithalten können.
ES
Deje atrás los problemas de compatibilidad y devuelva la productividad a su empresa actualizando a equipos de sobremesa elegantes que ofrecen un rendimiento que sus antiguos dispositivos nunca podrían ofrecer.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte verabschieden Sie ein neues Vereinigungsgesetz, das sowohl internationalen Standards als auch der ägyptischen Verfassung entspricht, und gewähren Sie NGOs eine angemessene Frist, um sich unter dem neuen Gesetz zu registrieren.
- instándolas a que aprueben una nueva ley de asociaciones acorde con las normas internacionales y la Constitución egipcia y concedan a las ONG un periodo razonable de prórroga para registrarse con arreglo a esta nueva ley.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite