linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 25 de 18 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
musik 15 tourismus 13 verlag 12 radio 8 theater 7 internet 6 astrologie 5 media 5 informatik 4 informationstechnologie 4 kunst 4 auto 3 religion 3 sport 3 unterhaltungselektronik 3 e-commerce 2 gartenbau 2 handel 2 luftfahrt 2 oekonomie 2 psychologie 2 raumfahrt 2 schule 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 bau 1 chemie 1 controlling 1 film 1 historie 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 mythologie 1 nautik 1 nukleartechnik 1 oekologie 1 philosophie 1 soziologie 1 technik 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sicherlich sin duda 1.622
seguramente 497 ciertamente 477

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sicherlich indudablemente 67 probablemente 69 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sicherlich sin duda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der wichtigste ist sicherlich der Schutz, den sie bieten. DE
El más importante es sin duda la protección, proporcionarles. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Aber wenn du grundsätzlich informiert werden willst ist der Google Blog sicherlich ganz okay. DE
Pero si quieres estar informado de es básicamente blog de Google sin duda bien. DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "sicherlich"

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein großer ist sicherlich die Lebensmittel-branche. DE
Un gran área de aplicación es el sector de comestibles. DE
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Dies ist sicherlich das angenehmste Transportmittel. ES
Es el medio de transporte más agradable. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Nestschaukel Squaro begeistert ihre Kleinen sicherlich von Anfang an. ES
Nuestro columpio tipo nido emocionará desde el principio a sus peques. ES
Sachgebiete: verlag nautik sport    Korpustyp: Webseite
„Es war sicherlich die schwierigste Entscheidung in meinem bisherigen Leben. DE
"Fue la decisión más difícil de mi vida, pero me siento en casa en Alemania. DE
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
Sicherlich aber auch von der Verfügbarkeit des Angebots vor Ort. DE
También podría depender de la disponibilidad y de la ubicación del servicio. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Vor diesem Hintergrund hat die folgende, etwas pointierte Aussage sicherlich ihre Berechtigung: DE
Con este fondo tiene su razón de ser la siguiente y algo extrema afirmación: DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Der wichtigste Flughafen in Frankreich ist sicherlich der Aéroport Charles de Gaulle - Roissy in Paris. ES
Lee más sobre Francia y sus ciudades más importantes en Dreamguides. ES
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Problematik liegt sicherlich nicht an den Billionen an Daten, die gesammelt werden. DE
El problema no és certament en els trilions de dades, col · leccionat. DE
Sachgebiete: tourismus auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Entwickler-Team der App wird sich sicherlich nicht auf ihre Lorbeeren ausruhen. ES
Nuestro equipo móvil no se dormirá en los laureles. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Dies ist ein wirklich großartiges Schiff und eine großartige Überfahrt und ich werde sicherlich erneut buchen. ES
Es un gran barco y una excelente travesía y definitivamente volveré a viajar en ella. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Bodenständigkeit als Grundlage für Glaubwürdigkeit und Engagement jedoch spielt hier sicherlich eine zentrale Rolle. DE
Por esa razón, la experiencia tiene una importancia central y es la base de nuestra credibilidad y compromiso. DE
Sachgebiete: controlling oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Der Leistungsdruck ist sicherlich für sehr viele Mitarbeiter – auch bei sehr guten Arbeitgebern – hoch. ES
Las habilidades de comunicación son críticas para el desarrollo de los colaboradores. ES
Sachgebiete: oekonomie handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der hohe Wiederverkaufswert eines Arcus spricht für sich und ist sicherlich kein Zufall! DE
El alto valor en el mercado de ocasión habla por si solo y no es casual. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Das Testen von Nuklearwaffen ist aber sicherlich der Hauptverursacher von Plutoniumemissionen. ES
Una fuente importante de escapes de plutonio son las pruebas de armas nucleares. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Am kleinen Fluss Arrigle, nahe seines Zusammenflusses mit der Nore, liegt die sicherlich interessanteste und besterhaltene zisterziensische Ruine in Irland. ES
A lo largo del pequeño río Arrigle, cerca de su confluencia con el Nore, se levantan las ruinas cistercienses más interesantes y mejor conservadas de Irlanda. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Er ist das Wahrzeichen der Insel und den Vulkan zu besteigen ist Sicherlich eines der Highlights einer Sizilienreise. DE
Él es el símbolo de la isla y el volcán es uno de las metas mas visitadas de Sicilia. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nachdem Sie die Übungen gemacht haben, werden Sie auch mündlich auf Deutsch sicherlich immer den richtigen Fall spontan anwenden können. DE
Una vez realizados estos ejercicios, podrá usar naturalmente el caso correcto en su desempeño oral de alemán. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Diese Schneekugel ist auf einem schön dekorierten (noch mehr Amanita!) Sockel montiert und ist sicherlich nicht für Kleinkinder - offensichtlich. ES
Este globo de nieve está montado sobre una pieza decorada con gusto (¡más Amanita!) y no es apto para menores - evidentemente. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Das nur 3 km von der österreichischen Grenze entfernte Koszeg (Güns) wird, sicherlich auch wegen seiner Weinberge, "Schmuckkästchen" genannt. ES
A 3 km de la frontera austriaca se encuentra Koszeg, también conocida como “el joyero”, posiblemente por sus viñas… ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die Wahl eines englischen Markennamens war sicherlich kein Zufall, sondern sie entspricht völlig dem Trend und dem Stil dieser Epoche.
Por otra parte, la ortografía inglesa del nombre “Zodiac” se corresponde muy bien con la tendencia y el estilo de esta época.
Sachgebiete: verlag astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Sicherlich braucht man das passende Reiseziel, aber auch Hotels und Restaurants mit passendem Service für Ihren Urlaub mit Kindern.
En efecto, es necesario identificar las metas más adecuadas para disfrutar unas vacaciones en familia, además de reservar en hoteles y restaurantes equipados con las comodidades y servicios indispensables para una estadía con niños.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem Sinne findet im Scientology-Auditing, in der die Mitglieder von ihrem „Preclear"-Zustand in den „Clear"-Zustand übergehen, sicherlich eine Transformation statt. DE
El proceso de auditación de Cienciología de pasar del estado de "preclear" a "clear" sería transformador en ese sentido. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Dies liegt vor allem an der ständig wachsenden Auswahl an interessanten Produkten und an einem kompetenten Team, das sicherlich in Deutschland einzigartig ist. DE
Esto se debe también a la selección cada vez mayor de productos interesantes y a un equipo competente singular en toda Alemania. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Dieser neue Weltrekord wurde während des 5. Polnischen CarWrapping Championship vom 27. – 29. März in Poznan erreicht und wird sicherlich einige Zeit Bestand haben. Deco Texture Permafun ES
La gesta tuvo lugar durante la edición del 5º Campeonato de Car Wrapping celebrado en Polonia entre los días 27 y 29 del pasado mes de Marzo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Was aber sicherlich die meisten Vertreter der Presse an den Stand von RCF zog war die Ankündigung der neuen RCF Mixer Division. ES
Las consolas de la familia L-PAD son el primer lanzamiento de la nueva división de consolas creada recientemente por RCF. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Sicherlich ist Deutsch als Fremdsprache-Unterricht nicht automatisch ausgesprochen gut, wenn er viele Inhalte zu Musik, Kunst, Film, Theater und Literatur anbietet. DE
La clase de alemán como lengua extranjera no se convierte automáticamente en buena sólo por ofrecer contenidos relacionados con música, arte o literatura. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Frühling bringt den Fasching mit sich, und wenn man Sie für eine gute Party begeistern kann, dann werden Sie an diesem Feier-Wochenende sicherlich nicht enttäuscht. ES
La primavera es la época de los carnavales, y si tienes ganas de fiesta, este fin de semana de celebración no te decepcionará. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
„Passport fügt sich perfekt in unsere Betrachtungsweise ein und wird sicherlich für erhebliches Wachstum innerhalb der gesamten Gruppe sorgen“, verspricht Olivier Breittmayer, CEO der Exclusive Networks Group. ES
“Passport encaja muy bien con todos los aspectos de nuestro enfoque actual e impulsará nuestro crecimiento de Grupo”, afirma Olivier Breittmayer, Director General de Exclusive Networks Group. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
The Field Mice waren eine britische Twee-/Indie Pop-Band. Sie waren sicherlich die Speerspitze von Sarah Records, dem wohl wichtigsten Label im Bereich Twee und Indiepop. ES
The Field Mice ¿El grupo más representativo de Sarah Records? es posible, solo ellos estuvieron a punto de conseguir ser un grupo importante, de éxito, entonces decidieron disolverse. ES
Sachgebiete: musik philosophie theater    Korpustyp: Webseite
Die Ausstellung beherbergt unter anderem die weltweit umfangreichste Sammlung von Otto Dix und ist sicherlich eines der größten Highlights bei einem Besuch unserer Stadt. DE
La exposición alberga, entre otros, la colección más grande a nivel mundial de Otto Dix y es con gran probabilidad uno de los hitos de su visita a nuestra ciudad. DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Die kurze Überfahrt und die Spaziergänge auf diesen nahezu unberührten Inseln sind sicherlich einer der Höhepunkte einer Reise an die Côte d'Azur. ES
La corta travesía y los paseos por estas islas protegidas dejan un recuerdo imborrable en cuantos recorren la Costa Azul. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele der Items stehen schon relativ zu Beginn zur Verfügung. Und es liegt bei dir, zu entscheiden, welche Gegenstände du mietest oder kaufst. Das hängt sicherlich von dem jeweiligen Verlies ab, das du als Nächstes zu bewältigen beabsichtigst. ES
Muchos de estos objetos estarán disponibles poco después de comenzar tu aventura y tú serás quien decida qué objetos alquilar o comprar dependiendo de qué mazmorra quieras superar a continuación. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Showbar C-View auf Deck 7 wird sicherlich Ihr Herz höher schlagen lassen. Während des Tages ist Sie eine Oase der Ruhe um sich in der Nacht in einen Ort zu verwandeln, an dem Live-Musik erklingt. ES
El bar C-View, ubicado en la cubierta 7, es un oasis de serenidad durante el día pero por la noche se transforma completamente y podrá escuchar música en vivo. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Im Osten von Mexiko-Stadt, in einer Region, die für den Pulque (fermentierten Agavensaft) und die Corrida-Stiere bekannt ist, ist Tlaxcala sicherlich die ruhigste aller Hauptstädte von mexikanischen Bundesstaaten. ES
Al este de México, en una región conocida por el pulque (sabia de agave fermentada) y los toros de lidia, Tlaxcala puede vanagloriarse de ser la capital de estado más tranquila del país. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite