Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tägliche/Wöchentliche Benachrichtigung über Werbeaktivitäten per E-Mail
DE
notificación por email a diario o semanalmente sobre las actividades publicitarias
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Hinzu kommt, dass die Krokus-Blüten natürlich nur in reiner Handarbeit geerntet werden können und noch am gleichen Tag müssen die Fäden vorsichtig entnommen und getrocknet werden - so schafft ein Pflücker täglich maximal 80g Safran zu gewinnen!
ES
Además, dede ser cosechado sólo a mano y el mismo día se retira el hilo cuidadosamente y se seca - se trata de un máximo diario de 80 gramos de azafrán que un selector pueda recaudar.
ES
Sachgebiete:
gartenbau media landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eric leidet an einer starken Hörminderung und das beeinträchtigt ihr tägliches Leben.
ES
Eric tiene una pérdida auditiva severa que afecta a su vida diaria.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
EpicToon.com wird täglich von McAfee Hacker Safe getestet und von VeriSign zertifiziert (verschlüsselt).
ES
EpicToon es revisado diariamente por McAfee Hacker Safe y certificado (encriptado) por VeriSign.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Valencia Nord ist täglich von 04:45 bis 01:00 Uhr geöffnet.
ES
Valencia Nord abre diariamente de 4:45 a 1:00 horas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Der SIDE SPA ist täglich von 6 bis 23 Uhr geöffnet.
DE
El SPA SIDE está abierto diariamente de 6 a 23 hs.
DE
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital erfasst täglich Anzeigenmotive und detaillierte Informationen aus rund 40 Tageszeitungen für den deutschen Markt.
DE
AdVision digital recoge diariamente imágenes de anuncios e información detalladas de cerca de 40 periódicos diarios para el mercado alemán.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Die Chance für eine intelligente Zukunft“. So bezeichnen die Jugendlichen von K-Lab die Tätigkeiten, mit denen sie täglich in ihrer Werkstatt, die nicht ganz so ist wie gewöhnliche Werkstätten, beschäftigt sind.
ES
“La ocasión para un futuro inteligente” Así es como los chicos de K-Labdenominan las actividades que desempeñan cotidianamente en su taller especial.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir setzen uns täglich dafür ein, dass unsere Nutzer effizient und sicher mit unseren Programmen arbeiten können
ES
Nos esforzamos a diario para que nuestros usuarios trabajen de manera eficiente y segura con nuestros programas
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Freundlich gestaltete Räumlichkeiten und ergonomische Arbeitsplätze tragen täglich zu einem entsprechenden Wohlbefinden bei.
DE
Instalaciones agradables y lugares de trabajo con diseño ergonómico son ingredientes que contribuyen a su bienestar a diario.
DE
Sachgebiete:
marketing auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
PPSE kauft täglich Papier-Sonderposten (Restposten, Überproduktionen, Nebenbahnen) von führenden Herstellern ein.
DE
PPSE compra a diario partidas especiales (partidas restantes, sobreproducción, retale… de fabricantes líderes del sector del papel.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts typografie
Korpustyp:
Webseite
Täglich ändert sich der Bestand, stündlich werden Papierrollen im Auftrag von PPSE von und nach Antwerpen verschifft.
DE
A diario cambia el stock disponible, despachamos a cada instante bobinas hacia y desde Bélgica.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts typografie
Korpustyp:
Webseite
In der Iona Bar verweilen Sie mit Blick auf den Garten und genießen täglich traditionelle Speisen.
ES
El bar Iona ofrece vistas a los jardines y sirve comida típica a diario.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere Kurse finden täglich statt und ihr könnt jeden Tag mit dem Kurs starten.
DE
Todos nuestros cursos son diarios así que pueden empezar cualquier día de la semana.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
• Der Wiegecomputer an den stationären Mischern kann täglich 100 Komponenten in bis zu 24 Chargen kontrollieren.
ES
• El indicador de balanza de los mezcladores fijos puede controlar 100 componentes en hasta 24 lotes diarios.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Es gibt täglich Flüge zum Beispiel nach Buenos Aires, Trelew und Bariloche.
ES
Desde allí se realizan vuelos diarios hacia Buenos Aires, Trelew y Bariloche.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei 450.000 Fracht- und Laderaumangeboten täglich ist immer ein Auftrag für mich dabei.
ES
Con 450.000 ofertas diarias de cargas y camiones siempre hay una oferta para mí.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Zwischen den Städten Köln und Amsterdam fahren täglich mehrere Züge.
ES
Entre ambas ciudades existen hasta 18 conexiones diarias de la compañía Alsa.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
So hat es täglich nicht weniger als 5 Stunden gedauert, um Brad Pitt ein Make-up aufzutragen, dass ihn in seiner Rolle als Benjamin Button älter erscheinen ließ…
DE
El maquillaje de envejecimiento de Brad Pitt, por ejemplo, cuando a éste le tocó interpretar el personaje de Benjamin Button, significó no menos de 5 horas diarias de trabajo…
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unweit der Wallfahrtskirche auf einem kleineren Platz liegt dieses elegante Restaurant, in dem täglich verschiedene Fischgerichte angeboten wird, je nachdem, welcher Fang auf dem Markt feilgeboten wurde.
ES
Cerca del santuario, en una sencilla plaza, elegante restaurante especializado en cocina marinera elaborada con pescado del día.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Eine preisgünstige Option ist auch der Intercity Zug, der täglich gegen 8:30 morgens nach Hamburg startet.
ES
La ciudad es también famosa por su antigua universidad, que continúa en activo hoy en día.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser Blumenladen ist täglich geöffnet und die Brautsträuße stellen wir Ihnen zu.
ES
Nuestra florería está abierta todos los días.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Frühstück wird täglich gegen einen kleinen Aufpreis angeboten.
ES
Todos los días se sirve un desayuno de pago.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Antrieb für diese Anstrengungen, die wir täglich erneut betreiben, ist unsere ausgeprägte Kundenorientierung und das Ziel eine Optimierung bezüglich Produktqualität und Lieferperformance für unsere Kunden in der Automobilindustrie zu erreichen.
ES
El motor que nos empuja a realizar este esfuerzo día tras día, es nuestra destacada orientación hacia el cliente y el objetivo de conseguir una optimización en cuanto a la calidad de producto y la ejecución de la entrega para nuestros clientes en la industria de automoción.
ES
Sachgebiete:
auto technik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Le Meridien Fisherman's Cove wird Ihnen täglich ein Frühstücksbuffet bereitgestellt und die 2 Restaurants servieren Gerichte vom Buffet sowie À-la-carte-Speisen zum Abendessen.
ES
Le Meridien Fisherman's Cove sirve un desayuno bufé todos los días. Además, alberga 2 restaurantes que ofrecen bufés y platos a la carta.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diesen Prozess wiederholen wir täglich, zehn Tage lang.
ES
Y repetimos el proceso cada día durante diez días.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Folgende Angaben können erfasst werden und werden dann einmal täglich verschlüsselt an unsere Server gesendet:
ES
En la lista siguiente se indica la información que podemos recopilar, que se envía cifrada a nuestros servidores una vez al día:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tägliche Schwankung
|
.
.
|
tägliche Welle
|
.
|
tägliche Einschusspflicht
|
.
|
tägliche Arbeitszeit
|
.
|
tägliche Geräuschimmission
|
.
|
tägliche Expositionsdauer
|
.
|
tägliche Gezeitenverspätung
|
.
|
tägliche Schaltuhrafnahme
|
.
|
tägliche Dosis
|
dosis diaria 92
|
tägliche Aberration
|
.
|
tägliche Einsatzarbeit
|
.
.
|
tägliche Rotation
|
.
|
tägliche Erzeugung
|
.
|
tägliche Pendelwanderung
|
.
|
tägliches Pendeln
|
.
|
täglich neubewertete Position
|
.
|
zulässige tägliche Aufnahme
|
.
.
|
täglich fällige Forderungen
|
.
|
empfohlene tägliche Nährstoffzufuhr
|
.
.
|
duldbare tägliche Dosis
|
.
|
täglich fällige Forderung
|
.
|
tägliche zyklische Veränderung
|
.
|
tägliche Änderung des erdmagnetischen Feldes
|
.
|
tägliche Dosis
dosis diaria
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich könnte einfach ohne meine tägliche Dosis nicht überleben.
ES
Simplemente no podría sobrevivir sin mi dosis diaria. Soy muy olvidadiza.
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Ihre tägliche Dosis an Collaboration beginnt hier.
Su dosis diaria de colaboración comienza aquí.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit täglich
275 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Aquí encontrará las noticias actuales de Alemania.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutschlandkarte Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Trabajo, formación y estudios en Alemania
DE
Sachgebiete:
politik media jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstücksbuffet wird täglich serviert.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno bufé.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Tägliche Anwendung, morgens und abends.
ES
Sachgebiete:
astrologie handel media
Korpustyp:
Webseite
Täglich wird das Frühstück serviert. Regionale Küc..
ES
En el Printemps Restaurant se sirve un desayuno ..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Täglich neuer Bonuscode – Geschenke für Tierpark-Direktoren
ES
24 códigos de bonificación con regalos sorpresa
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Täglich frische Lebensmittel auf dem nahen Viktualienmarkt
ES
Alimentos frescos se pueden encontrar en el cercano "Viktualienmarkt"
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr immobilien
Korpustyp:
Webseite
Was ist der tägliche Fix-Preis?
ES
¿Qué es el Fix de Londres?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse ressorts
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Dakar - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Embajada Alemana Lima - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein umfangreiches Frühstücksbuffet wird täglich angeboten.
ES
Por las mañanas, se sirve un desayuno bufé abundante.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Deutsche Botschaft Managua - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Zimmerservice ist täglich bis Mitternacht verfügbar.
ES
También hay servicio de habitaciones, disponible hasta la medianoche.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Täglich wird ein kostenfreies Frühstück serviert.
ES
Se sirve un desayuno gratuito por las mañanas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Mehrmals wöchentlich oder auch täglich anzuwenden.
ES
Utilizar varias veces por semana.
ES
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Se encuentra aquí Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das tägliche Frühstück wird im Teeraum serviert.
Por las mañanas se sirve desayuno en el salón de té.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Seoul - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Deutsche Botschaft Managua - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Dakar - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Montevideo - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Embajada Alemana Lima - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Audi Urban Future Award Der tägliche Wahnsinn:
ES
Para el futuro existen otras muchas ideas;
ES
Sachgebiete:
tourismus infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite
Täglich frisches Mineralwasser auf dem Zimmer
ES
Agua mineral fresca en su habitación.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Phnom Penh - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Kigali - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada de Alemania Quito - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Dakar - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada Alemana Lima - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
…auch als Blätterzeitung täglich aktuell auf Ihrer Homepage smartphone-combo.jpg
DE
También disponible en su página web, para visualización o para descarga.
DE
Sachgebiete:
verlag personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Der Kanal DW Latinoaméricaumfasst täglich 20 Stunden Programm …
DE
Ahora la oferta comprende dos canales distintos:
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant des Hotels wird täglich Mittagessen und Abendessen dargereicht.
ES
En los alrededores del hotel hay multitud de cafeterías, bares y restaurantes.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diese Südamerika-Kreuzfahrten versprechen Ihnen täglich neue, unvergessliche Erlebnisse.
Nuestros cruceros por Sudamérica y California prometen nuevas experiencias que recordarás toda la vida.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
One Response for "Groupon – täglich verschiedenste Deals, sparen leicht gemacht"
DE
Una Respuesta para "Groupon - Daily Deals ahorran más diversa, hizo fácil"
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Kinder waren täglich mehrmals in diesem Pool.
Hemos estado varias veces, en el 2006 con nuestro hijo y su mujer.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant in der Unterkunft serviert täglich ein Frühstücksbuffet.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno buffet en el restaurante.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit Bio- und regionalen Produkten wird täglich serviert.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno buffet que incluye productos ecológicos y regionales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant des Hotels wird täglich Mittagessen und Abendessen angeboten.
ES
El restaurante del hotel está abierto para desayuno y sirve platos de cocina argentina.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Pressburg - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada de Alemania Quito - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Kigali - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada Alemana Lima - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Dakar - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Tallinn - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Deutsche Botschaft Managua - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ganzjährig außer Montag und Dienstag* zum Christkindlesmarkt täglich*
DE
todo el año excepto lunes y martes*
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Santo Domingo - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
radio militaer media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Lomé - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tapas, Drinks und Theater erheitern das tägliche Leben in Almagro.
ES
Tapas, tragos y teatro animan las actividades diurnas y nocturnas de Almagro.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Kigali - Tägliche Nachrichten aus Deutschland
DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit media
Korpustyp:
Webseite
Der Nettoinventarwert dieses Teilfonds wird täglich berechnet. ISIN:
ES
El valor liquidativo de este Subfondo se calcula diariamente.Inversión mínima inicial:
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Eriwan - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
politik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft Nikosia - Tägliche Nachrichten aus Deutschland webapp
DE
Embajada de Alemania Montevideo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de webapp
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mindestens zweimal täglich stehen Sie vor Ihrem Waschbecken.
ES
Cuántos momentos pasa delante del lavabo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lait Richesse ist die tägliche Repairpflege für leicht strapaziertes Haar.
ES
Tratamiento reparador para cabellos fotosensibilizados.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im hellen Frühstücksraum wird täglich ein kontinentales Frühstück serviert.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno continental en la luminosa sala de desayunos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Frühstück wird täglich serviert und die Zimmer sin..
ES
Todas las habitaciones del Hotel Restaurant Maurice ..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein tägliches amerikanisches Frühstück ist im Preis enthalten.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno americano gratuito.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mineralwasser 0,7 l, kochsalzreduziertes, auf allen Zimmern - täglich frisch
DE
Agua mineral (0,7 l) de baja mineralización en todas las habitaciones
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
möchten das Produkt in ihre tägliche Pflegeroutine übernehmen.*
desea incluir este producto en su actual rutina de belleza.*
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Das Santa Fe Fitness Center hat für Sie täglich von 06:00 bis 23:00 Uhr geöffnet und bietet Ihnen täglich Aerobic- und Fitnesskurse.
ES
El Santa Fe Fitness Center está abierto desde las 6.00 hasta las 23.00 horas y cuenta con un gimnasio completo y ofrece clases de aeróbica/acondicionamiento físico.
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Trocknungszentrum für grössere Kapazitäten bis zu 3 000 kg Frischware täglich
DE
Centro de Secado para una capacidad superior, hasta que 3 000 kg producto fresco por dia
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Adventskalender haben insgesamt 24 Türchen, die beginnend am 1. Dezember täglich der Reihe nach geöffnet werden.
ES
Este tipo de calendarios tienen 24 puertas, tras las que se esconden pequeñas figuritas de chocolate.
ES
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Trusted Shops Analytics – So analysieren Sie Ihr Kundenfeedback! Ihre Kunden geben Ihnen täglich Feedback.
ES
Así verán tus clientes directamente que tienes más tiendas y dónde has sido valorado.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Das Professor bietet Ihnen einfache Hotelzimmer mit eigenem Bad und TV. Täglich wird F..
ES
El Professor tiene habitaciones básicas de hotel con baño privado y TV. El desayuno se sirve t..
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das tägliche Frühstücksbuffet wird Ihnen im majestätischen Frühstücksraum im Schloss serviert.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno bufé en la majestuosa sala de desayunos del palacio.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Zug hat man von Gijon aus tägliche Verbindungen nach Madrid, Alicante, Saragossa und Barcelona.
ES
Gijón le ofrece un servicio directo en tren hasta Madrid, Alicante, Zaragoza y Barcelona.
ES
Sachgebiete:
geografie nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstücksbuffet wird täglich serviert und kann auf dem überdachten Balkon genossen werden.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno bufé que podrá tomar en el balcón cubierto.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das tägliche Frühstücksbuffet wird Ihnen im majestätischen Frühstücksraum im Schloss serviert.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno buffet en la majestuosa sala de desayunos del palacio.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Diese tägliche DNA-REPARATUR regt den Stoffwechsel der Haut kontinuierlich an.
ES
Este cuidado de REPARACIÓN DEL ADN mantiene el metabolismo de la piel en forma.
ES
Sachgebiete:
psychologie musik technik
Korpustyp:
Webseite
Dass dies schon bald der Fall ist, daran arbeiten wir täglich.
DE
Que éste es el caso pronto, nos esforzamos por.
DE
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
Unser Restaurant Moments ist sonntags und montags geschlossen, das BistrEau ist täglich geöffnet.
Nuestro restaurante Moments cierra los domingos y lunes. BistrEau permanecerá abierto.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Täglich komplettes Frühstück, Flughafentransfer bei An- und Abreise und vieles mehr
Disfrute de desayuno completo, transporte de ida y vuelta y mucho más
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
IMA - Informationen Mal Anders » Groupon – täglich verschiedenste Deals, sparen leicht gemacht Comments Feed
DE
IMA - momento Información Anders »Groupon - Daily Deals ahorran más diversas, de forma fácil los piensos Comentarios
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Im Hotelrestaurant wird täglich zwischen 06:00 und 22:00 Uhr regionale vietnamesische Küche serviert.
El restaurante del establecimiento sirve cocina vietnamita y también proporciona servicio de habitaciones.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das tägliche Frühstücksbuffet erwartet Sie mit einer Auswahl an frischem Obst, Brot und Aufschnitt.
Por las mañanas se sirve un desayuno buffet en el restaurante con una selección de frutas frescas, pan y embutidos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Hier herrscht täglich reges Treiben und es wimmelt von Einwohnern, Touristen und Händlern.
Es un lugar de intercambio donde se encuentran lugareños, curiosos y comerciantes.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Täglich wird ein Frühstück mit Brot, Croissants, Käse und Joghurt serviert.
ES
Se sirve un desayuno buffet todas las mañanas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstücksbuffet genießen Sie täglich im Speisesaal oder, in den Sommermonaten, auf der Terrasse.
ES
Durante los meses de verano, todas las mañanas se sirve un desayuno buffet en la zona de comedor o en la terraza.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Ein kontinentales Frühstück wird täglich serviert und Ihre Mahlzeiten können Sie im hoteleigenen Restaurant genießen.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno continental por un suplemento.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Das tägliche Frühstücksbuffet besteht aus einer Auswahl an frischem Obst, Brot und Aufschnitt.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno buffet que incluye una variedad de fruta fresca, panecillos y embutidos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet ist im Preis enthalten und wird täglich in der Gemeinschaftslounge serviert.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno buffet en el salón común del establecimiento.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Mich bringen Memes und dumme Videos, die mir täglich geschickt werden zum Lachen.
ES
Me hacen reír mucho los memes y videos tontos que recibo en el móvil.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Das tägliche Angebot an Autorenlesungen und Literaturgesprächen in Berlin ist kaum überschaubar.
DE
La oferta de lecturas públicas y charlas literaria en Berlín es prácticamente infinita.
DE
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet wird täglich von 08:00 bis 11:00 Uhr im hellen Restaurant serviert.
ES
El restaurante Tic Tac sirve un menú tradicional portugués y algunas especialidades regionales.
ES
Sachgebiete:
verlag radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ulf - Mehr oder minder täglich Privatkram ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website.
ES
Los Genoveses , SA es un sitio referenciado en Ebuzzing.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Ulf - Mehr oder minder täglich Privatkram:
ES
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre Los Genoveses , SA:
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Beginnen Sie den Tag mit dem täglich in der Hotellounge servierten Frühstücksbuffet.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno buffet en el salón del hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Ein kontinentales Frühstück ist täglich verfügbar und kann auch auf Ihrem Zimmer serviert werden.
ES
Alberga el District M Bar en el vestíbulo, que sirve desayunos continentales por la mañana y bebidas por la noche.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstück wird Ihnen täglich serviert und kann auf Anfrage auch auf dem Zimmer genossen werden.
ES
Todas las mañanas se ofrece un desayuno, que también puede servirse en las habitaciones bajo petición.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Device Management (DM) Modul müssen Sie keine wertvolle Zeit mehr für tägliche Verwaltungsaufgaben verschwenden.
ES
Con el módulo Device Management (DM), ya no perderá más tiempo en tareas administrativas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Bar hat Erfrischungen und leichte Erfrischungen im Angebot, und täglich wird ein reichhaltiges Büffetfrühstück serviert.
ES
Los huéspedes pueden disfrutar de unos refrigerios y relajarse en el bar del hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Es gibt übrigens Busse, die täglich vom Mailand aus zu umliegenden Outletcentern pendeln.
ES
Hay buses que comunican el centro de Milán con los diversos outlets de la zona.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Täglich - enthält alle Updates und Änderungen in der laufenden Woche veröffentlicht.
ES
Daily - contiene todas las actualizaciones y modificaciones publicadas durante la semana actual.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer von April bis Oktober täglich Verkostung & Verkauf der köstlichen "Königsgurken".
DE
De abril hasta octubre hay degustación y venta de pepinos reales sabrosos.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die kleinen Veränderungen, die, die mein tägliches Leben verbessern können, waren für mich das Wichtigste.
Para mí este tratamiento se trata de cambios pequeños con un resultado natural.Lee la historia
Sachgebiete:
psychologie astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Nach einem immer wiederkehrenden Lebenszyklus entstehen auf unserem Kopf täglich neue Haare, während andere wieder ausfallen.
ES
Todos los pelos que tenemos en el cuerpo tienen un ciclo de vida durante el cual se van renovando.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unser einzigartiges Konzept gibt Ihnen täglich die Möglichkeit, Sprache und Kultur anderer Länder zu erleben.
ES
En el nivel intermedio-superior, los estudiantes han asimilado los conceptos esenciales de la lengua.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Parks im Viertel dienen als tägliche Treffpunkte für die Einheimischen von Esquilino.
Los parques del barrio sirven como lugar de reunión para los residentes de Esquilino.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Flachbürste oval XL eignet sich hervorragend für das tägliche Bürsten der Haare.
El cepillo plano oval XL es apropiado para el cepillado del cabello.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Täglich komplettes amerikanisches Frühstück für ein oder zwei Personen im Restaurant oder auf dem Zimmer
ES
Desayuno americano completo para una o dos personas, ya sea en la privacidad de su habitación o en nuestro restaurante
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tägliches Frühstücksbuffet für bis zu zwei Personen auf der Terrasse des Restaurants Verandah
ES
Desayuno tipo bufé en la terraza de La Galería para un máximo de dos personas
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Täglich Frühstück, Afternoon-Tea, Snacks und Cocktails in der Executive Lounge
ES
Desayuno, té de la tarde, aperitivos y cócteles incluidos en el salón ejecutivo
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr marketing tourismus
Korpustyp:
Webseite
Täglich wird ein kontinentales Frühstück serviert, und WLAN nutzen Sie im gesamten Hotel kostenfrei.
ES
Por la mañana se sirve un desayuno continental gratuito. Hay conexión WiFi gratuita en todas las dependencia del hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Morgens begrüßen wir Sie täglich mit unserem leckeren Frühstücksbuffet in der Cafeteria.
ES
Delicioso desayuno tipo bufé todas las mañanas en la cafetería.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich auf ein tägliches Frühstück im Speisesaal des Hotels und kostenlose Par..
ES
Por las mañanas se sirve el desayuno en el comedor del hotel. Hay aparcamiento gratuito.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet erwartet Sie täglich im Frühstücksraum oder auf Ihrem Zimmer.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno bufé en la sala de desayunos o en las habitaciones.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite