Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
trüb
|
turbia 3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klare Tasse, im Vergleich zu trüb/fad.
DE
Taza clara, en comparación con turbio/fad.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Bis Januar 2004 konnte die Bevölkerung nur Oberflächenwasser aus einem trüben Bach nutzen.
DE
Hasta enero del 2004 la población solo podía usar agua turbia de un riachuelo.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Beseitigt Algen und hilft sofort bei grünem oder trübem Wasser.
ES
Elimina las algas, mejorando así el estado de las aguas verdes o turbias.
ES
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Folge: Das Wasser wird trüb.
ES
El resultado es un agua turbia.
ES
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "trüb"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wirkt gegen organische Trüb- und Belastungsstoffe.
ES
Actúa contra las turbiedades e impurezas orgánicas.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Wirkt schnell gegen organische Trüb- und Belastungsstoffe wie Algen, Bakterien, Pilze, Viren, etc. und macht das Wasser wieder klar.
ES
Actúa rápidamente contra las partículas de turbiedad e impurezas como algas, bacterias, hongos, viru…y devuelve claridad al agua.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Um Zeit zu jetzt endlich Um Zeit zu gewinnen um Zeit zu trüber werdend trüb mit allem für mit alle für immer für weniger Immer Bihac in den Ohren Worte wie übergeben einäschern löschen verbrennen
DE
Pra gan tiempo ahora al fin Para ganar tiempo pra gan tiem volviéndose más opaco opaco con todo para con todos para siempre para menos Siempre en los oídos palabras como vomitar cremar apagar quemar
DE
Sachgebiete:
film psychologie jagd
Korpustyp:
Webseite