Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
unablässig
permanentemente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schreie der Vögel und Affen erinnern unablässig daran, dass der Regenwald bis an den Stadtrand heranreicht. Einheimische Führer bieten diverse Entdeckungstouren an.
ES
Los gritos de los pájaros y los monos recuerdan permanentemente la presencia de la selva amazónica a las puertas de la ciudad, preludio de las numerosas excursiones propuestas por los guías locales.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Bei Ankunft der Kreuzritter des Johanniterordens existierte die 4 km lange Stadtumwallung bereits, doch sie bauten sie fast vollständig neu auf und verstärkten sie unablässig.
ES
Esta muralla de 4 km ya existía cuando llegaron los caballeros de San Juan de Jerusalén, pero éstos la reconstruyeron casi en su totalidad y la reforzaron permanentemente.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„In Naturefund sehe ich ein Projekt, welches für uns und alle nachfolgenden Generationen unablässig ist.
DE
"En Naturefund veo un proyecto continuo para nosotros y las generaciones que nos siguen.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "unablässig"
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In all diesen Jahren haben unsere Maschinen weltweit einige Milliarden Tonnen Getreide eingefahren und wir haben unablässig Meinungen und Anregungen von Landwirten und Lohnunternehmern in aller Welt eingeholt.
ES
Durante este tiempo, hemos cosechado miles de millones de toneladas de grano. También hemos cosechando los puntos de vista y las opiniones de agricultores y contratistas de todo el mundo.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Die Hauptstadt Indonesiens ist innerhalb von 50 Jahren zu einer Megastadt mit mehr als 10 Millionen Einwohnern geworden. Sie ist schmutzig und laut und wächst unablässig weiter. Die Faszination der Stadt besteht in ihren Kontrasten:
ES
La capital de Indonesia se ha convertido, en 50 años, en una megalópolis que supera los 10 millones de habitantes, ruidosa y contaminada, que crece desmedidamente, ofreciendo los más violentos contrastes y fascinando, por tanto, a sus visitantes:
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Als Beweis dafür umfassen die Materialien der Dianetik und Scientology das größte Informationsgefüge, das je über den Verstand, das geistige Wesen und das Leben zusammengetragen wurde. Während fünf Jahrzehnten der Forschung, Untersuchung und Entwicklung verbesserte und systematisierte L. Ron Hubbard es unablässig.
ES
En testimonio de eso, los materiales de Dianética y Scientology componen el corpus más grande de información jamás reunido sobre la mente, el espíritu y la vida, rigurosamente perfeccionado y sistematizado por L. Ronald Hubbard durante cinco décadas de búsqueda, investigación y desarrollo.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite