Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Treten Druckunterschiede im Fahrzeuginneren auf, führt dies beim Menschen in den Ohren zu sehr unangenehmen Druckgefühlen.
DE
Si se producen diferencias de presión en el interior del vehículo, las personas sufrirán en los oídos sensaciones muy molestas debido a la presión.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Insbesondere dann, wenn Ihre Haut spannt und sich unangenehm anfühlt.
ES
Sobre todo cuando la piel se siente incómoda y tirante.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn eine Quelle nach dem Klick auf „Start“ entfernt wird oder beim Aufruf nicht verfügbar ist, können die Ergebnisse unvorhersehbar und unangenehm sein.
Si la Fuente se elimina después de un clic en “Inicio” o no está disponible cuando se necesita, los resultados pueden ser impredecibles y desagradables.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unangenehm sein
|
.
|
unangenehme Empfindung
|
.
|
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "unangenehm"
120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die gemeinsamen Räume im Erdgeschoss sind unangenehm.
El párking está junto al hotel
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es müsse „mit offenen Karten“ gespielt werden, auch wenn dies bedeute unangenehme Fakten zu benennen.
DE
Se debiera jugar “con las cartas sobre la mesa” aun cuando esto implique tener que debatir aquellos elementos que no son dan agradables del problema.
DE
Sachgebiete:
geografie markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Gerade bei feinen, schmiegsamen Stoffen spürt man Nähte und Stickereien oft unangenehm auf der Haut.
DE
Especialmente en materiales delicados y suaves, las costuras y bordados pueden ser irritantes para la piel.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Solltest Du ein unangenehmes Gefühl oder Stechen spüren, wiederholt das Auge mit warmen Wasser abwaschen.
DE
Si sientes que te pican un poco los ojos, vuelve a aclarar con agua tibia.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Setze all Deine Fähigkeiten ein, um Hitze und andere unangenehme Umstände auf einer mysteriösen Insel zu überleben!
ES
Usa todas tus habilidades para sobrevivir el extremo calor y las condiciones precarias en esta misteriosa isla de Youda Survivor.
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden, sollten Sie sich vor Abflug genau über verbotene Gegenstände und Flüssigkeiten im Handgepäck informieren.
ES
Para evitar sorpresas conviene saber qué artículos se pueden llevar en la maleta en el momento de pasar estos controles.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Diese einfache Abzugshaube entfernt unangenehme Gerüche und mit ihrem klaren, minimalistischen Design ist sie die ideale Ergänzung für jede Küche.
ES
Esta campana de integración es de instalación muy sencilla para que rápidamente puedas tener una cocina libre de humos, de la forma más fácil.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Unangenehmer Geruch aus dem Maul des Hundes ist ein Hinweis darauf, dass dieses Problem bereits bestehen kann.
ES
El mal aliento indica que el perro puede tener este problema.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Baden Sie ihn, wenn er unangenehm riecht, übertreiben Sie es jedoch nicht, da seine Haut empfindlich ist.
ES
Báñelo cuando esté extremadamente sucio pero evite hacerlo en exceso debido a que su piel es sensible.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Für die Erkundung des Parks empfiehlt sich ein Führer, um sich nicht zu verlaufen und unangenehme Begegnungen zu vermeiden.
ES
Contrate los servicios de guía para evitar perderse o tener un encuentro desafortunado.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Denn wer kann noch entspannt die Schönheit der Landschaft genießen, wenn sich auf schweißnasser Haut schmerzhafte Falten bilden, die unangenehm an den empfindlichsten Stellen reiben?
DE
Porque, ¿quién puede disfrutar relajadamente de la belleza del paisaje cuando se están formando dolorosas arrugas que rozan desagradablemente las partes más delicadas con la piel empapada de sudor?
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Gewitter können vom Juni bis September jeden Tag auftreten, die für ein wenig Abkühlung von den teilweise unangenehm heißen Sommertemperaturen sorgen.
ES
Las tormentas son frecuentes de junio a septiembre, un alivio para las tórridas temperaturas de verano.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Den medizinischen Möglichkeiten der Zeit entsprechend wird die Epilepsie Oskars mit Silbernitrat behandelt - einem Medikament, das als unangenehme Nebenwirkung zu einer dunklen Blauverfärbung der Haut führt.
DE
Según las posibilidades médicas de la época, la epilepsia de Oscar fue tratada con nitrato de plata, un medicamento con efectos secundarios que conducen a un oscuro amoratamiento de la piel.
DE
Sachgebiete:
psychologie mythologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Besonders unangenehm wird es, wenn Sie zu wenig Aufmerksamkeit zeigen, denn schon eine nicht beantwortete E-Mail kann selbst den größten Kunden frustriert zurücklassen.
ES
Y eso por no hablar de que, si no prestas suficiente atención, una respuesta olvidada a un correo electrónico podría frustrar a uno de tus clientes más importantes.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Die patentierten StayHear®+ Ohreinsätze bieten äußerst angenehmen Tragekomfort und sicheren Halt, ohne unangenehm weit in das Ohr gedrückt werden zu müssen.
Las puntas StayHear+ patentadas ofrecen un calce suave y seguro para que no necesite forzarlas dentro de los oídos.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie verleihen Haaren und Kopfhaut ein unangenehmes Erscheinungsbild. Außerdem kann Haarausfall sich verstärken, weil die Verstopfung der Haarfollikel durch Schuppen oder Talg ihre Entwicklung erschwert.
ES
Además de otorgar un aspecto poco saludable al cabello y al cuero cabelludo, pueden influir en la caída del cabello, porque la obstrucción del folículo piloso con caspa o con grasa dificulta su correcto desarrollo.
ES
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Wenn Ihre Schuhe durch Regen oder Schnee durchnässt sind, dann sollten sie erst trocknen, bevor sie in den Schuhschrank gestellt werden – sonst besteht Schimmelgefahr und sie können anfangen unangenehm zu riechen.
ES
Si los zapatos están mojados o húmedos por la lluvia o la nieve, deben secarse antes de colocarse en los zapateros – de lo contrario puede coger moho y empezar a oler mal.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Von einem zu auffälligen und unruhigen Muster und von Knallfarben ist hier eher abzuraten, denn die dadurch entstehende Unruhe überträgt sich auf den Raum und macht das Wohnen unangenehm.
ES
Los patrones muy llamativos y los colores brillantes no son recomendables, ya que esa inquietud se transmitirá al resto de la estancia.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Geburt des Klatsches Meine Schüler sind normalerweise überrascht, ja sogar unangenehm überrascht, wenn sie hören, dass das Erste, was ein Telenovela-Autor macht, nicht etwa Schreiben ist, sondern vielmehr Nachdenken.
DE
El nacimiento del chisme A mis alumnos suele sorprenderles, incluso disgustarles, enterarse de que lo primero que hace un escritor de telenovelas no es escribir, sino pensar.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ich bin glücklich, sagen zu können, dass ich nie wirklich schlechten Erfahrungen auf meinen Reisen gemacht habe, aber ich erinnere mich an eine unangenehme Situation, die ich auf meiner ersten Reise nach Asien hatte.
ES
No es que haya tenido muchas malas experiencias en mis viajes, pero sí que recuerdo un momento crítico en mi primer viaje a Asia.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite