Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auditing ist nicht irgendeine ungenaue Form mentalen Herumstocherns und hat faktisch weder mit Psychologie noch mit Psychotherapie etwas zu tun.
ES
La auditación no es una forma imprecisa de exploración mental y, de hecho, no tiene nada que ver ni con psicología ni con psicoterapia.
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ja, ein selbstgebasteltes “etwas”, das brutal ungenau war und nicht wirklich was gebracht hatte.
DE
Sí, un "algo" hecho en casa que era brutal inexacta y en realidad no lo puso.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
57:36 laut meiner Uhr, 57:56 laut dem SAS-Zeitsystem, welches aber ein wenig ungenau ist, da die Zeit für alle identisch zu zählen beginnt…auch wenn man weiter hinten im Startfeld steht.
DE
57:36 Según mi reloj, 57:56 De acuerdo con la SAS Zeitsystem, que no es sino un poco inexacta, como el tiempo empieza a contar el mismo para todos…incluso si usted comienza más atrás en el campo es.
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Theorien waren jedoch ungenau und infolgedessen wurde in der Wissenschaft weder eine anwendbare Theorie über den Verstand entwickelt, noch eine Methodik, um die damit verbundenen Probleme zu lösen.
ES
Estas teorías eran, no obstante, imprecisas; y como consecuencia, la ciencia nunca había desarrollado una teoría funcional de la mente ni un medio para resolver los problemas de esta.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "ungenau"
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bewerten Sie einen Bericht mit "weniger hilfreich", wenn er nur ungenaue Information gibt.
ES
Evaluar una opinión como "poco útil" en el caso de que ofrezca información errónea y/o con una mala presentación
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bewerten Sie einen Bericht mit "nicht hilfreich", wenn er ungenaue, unnötige und befremdliche Informationen enthält.
ES
Clasificar una opinión como "nada útil" cuando ofrece información errónea, ofensiva y que no sirve para nada
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bewerten Sie einen Bericht mit "weniger hilfreich", wenn er nur ungenaue Information gibt.
ES
Clasificar una opinión como "nada útil" cuando ofrece información errónea, ofensiva y que no sirve para nada
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Bewerten Sie einen Bericht mit "weniger hilfreich", wenn er nur ungenaue Information gibt. Der Bericht ist nicht immer objektiv oder beruht nicht auf der persönlichen Erfahrung des Autors.
ES
Cuando decido que valoración dar a una opinión, es importante ser objetivo y no dejarse influenciar por la afinidad que tengo con la opinión del autor.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie foto
Korpustyp:
Webseite
Diese Funktion ist nur für eingeloggte Mitglieder verfügbar. Bewerten Sie einen Bericht mit "weniger hilfreich", wenn er nur ungenaue Information gibt.
ES
Evaluar una opinión como "poco útil" en el caso de que ofrezca información errónea y/o con una mala presentación
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die Band hieß ursprünglich Gothic Plague und Fixed Penalty (in Interviews haben Muse verwirrende Informationen über die ehemaligen Spitznamen der Band bekanntgegeben, weshalb die Chronologie diesbezüglich ungenau ist).
ES
Los tres eran amigos desde el colegio y cambiaron el nombre de la banda en varias ocasiones (Ghotic Plage, Fixed Penalty y Rocket Baby Dolls) antes de adoptar el de Muse.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Obwohl wir diese Texte mit bestem Wissen und Gewissen erstellt haben, übernehmen wir keine Haftung für Missverständnisse, die aus ihrem Gebrauch hervorgehen könnten. Ebenso wenig haften wir für Auslassungen, Fehler oder ungenaue Übersetzungen, die darin enthalten sein könnten.
DE
Aunque fueron producidos según lo mejor de nuestro conocimiento, no aceptaremos responsabilidad por ningún malentendido originado a partir del uso de esos textos, ya sea alguna omisión, error o inexactitud en la traducción que pudieran contener.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite