linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 4 de 3 com 1 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 4 internet 3 militaer 3 informatik 2 informationstechnologie 2 jagd 2 politik 2 religion 2 e-commerce 1 handel 1 historie 1 media 1 universitaet 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
unrechtmäßig ilegítimo 177
.
[Weiteres]
unrechtmäßig .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

unrechtmäßig . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

unrechtmäßig ilegítimo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Igor Kalyapin, Leiter der tschetschenischen Menschenrechtsorganisation Joint Mobile Group (JMG), sprach am 11. Dezember auf einer Pressekonferenz und betonte dabei die unrechtmäßige Praxis der kollektiven Bestrafung in Tschetschenien.
Igor Kalyapin, que dirige el Grupo Móvil Conjunto de defensores de los derechos humanos (JMG), ofreció una conferencia de prensa en Moscú el pasado 11 de diciembre en la que resaltó la práctica ilegítima del castigo colectivo en Chechenia.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unrechtmäßiger Kombattant .
unrechtmäßiger Vorgang .
unrechtmäßiger Eingriff .
unrechtmäßige Inhaftnahme .
unrechtmäßiger Aufenthalt .
unrechtmäßige Einreise . .
Rückforderung unrechtmäßig gezahlter Beträge . .
unrechtmäßige Ausnutzung von Insider-Informationen .
Unrechtmäßige Verwendung der internationalen Hilfe .
unrechtmäßige Nutzung des Know-hows .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "unrechtmäßig"

159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unrechtmäßige Filmvorführungen können strafrechtlich verfolgt werden. DE
El uso inadecuado de las películas puede ser objeto de persecución penal. DE
Sachgebiete: handel media versicherung    Korpustyp: Webseite
Indigene unrechtmäßig für „Umweltverbrechen“ verfolgt 28 Februar 2015
“Estado de emergencia” para los pueblos indígenas de Paraguay 13 octubre 2015
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Caschy hat gestern schon geschrieben, dass Dropbox angekündigt hat, den über diesen Hack unrechtmäßig erworbenen Speicher wieder abzuziehen. DE
Ayer Caschy ya escrito que Dropbox ha anunciado la tienda mal habido sobre este hack deducido de nuevo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Caschy hat gestern schon geschrieben, dass Dropbox angekündigt hat, den über diesen Hack unrechtmäßig erworbenen Speicher wieder abzuziehen. DE
Caschy ayer ya escrito que Dropbox ha anunciado la tienda mal habidas sobre este hack deducido de nuevo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der vergangenen Woche startete eine Gewerkschaft für Landarbeiter_innen eine Petition, die den Bundesstaat dazu auffordert, das Land der Gemeinde vor unrechtmäßiger Übernahme zu schützen.
La semana pasada, la Unión de Trabajadores Rurales presentó también una petición en la que solicitaba al Estado que emprendiera acciones para proteger a la comunidad frente a la invasión sus tierras.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Code eröffnet indigenen Gemeinden zudem die Möglichkeit rechtliche Schritte einzuleiten, wenn sie glauben von einer Naturschutzorganisation unrechtmäßig behandelt worden zu sein.
También da a las comunidades indígenas una vía para buscar justicia si consideran que han sido maltratadas por una organización conservacionista.
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Zu den Unterstützern, Politikern und Regierungsmitgliedern zählen auch einige muslimische Politiker in Ost und West, Nicht-Regierungsorganisationen, Universitäten und bekannte Persönlichkeiten, die die Verfolgung der Bahá'í für unrechtmäßig erklären und ihre Beendigung fordern. ES
Entre estos partidarios, hombres de Estado y funcionarios –incluidos algunos políticos musulmanes tanto de oriente como de occidente‒ organismos civiles, universidades y personalidades destacadas han declarado que la persecución de los bahá’ís es injusta y han hecho su llamamiento para que cese. ES
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sicherheit Siemens trifft technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre personenbezogenen Daten gegen unbeabsichtigte oder unrechtmäßige Löschung, Veränderung oder gegen Verlust und gegen unberechtigte Weitergabe oder unberechtigten Zugriff zu schützen.
Seguridad Con el fin de proteger la información personal contra la destrucción accidental o ilícita, su pérdida o modificación, y contra su revelación o acceso no autorizado, Siemens utiliza medidas técnicas y organizacionales de seguridad.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite