linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 3 astrologie 2 bahn 2 verkehr-gueterverkehr 2 bau 1 forstwirtschaft 1 jagd 1 landwirtschaft 1 literatur 1 medizin 1 nautik 1 psychologie 1 religion 1 technik 1 verlag 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
untergeordnet . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

untergeordnet secundario 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Untergeordneter .
untergeordneter Schuldschein . .
untergeordnete Einheit .
untergeordneter Angestellter . .
untergeordneter Beamter .
untergeordnetes Franchising . .
untergeordnete Station . .
untergeordnete Entwicklungsachse .
untergeordneter Alarm .
untergeordneter Indexeintrag .
untergeordneter Teilbefehl .
untergeordneter Teilbereich .
untergeordnetes Untermenü .
untergeordnete Tätigkeit .
untergeordnete Wasserlaeufe . .
Untergeordneter Dienst .
visuell untergeordnet .
untergeordneter Begriff .
untergeordneter Kontrollbus .
nur von untergeordneter Bedeutung .
von untergeordneter Bedeutung .
untergeordneter Eintrag eines Wörterverzeichnisses .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "untergeordnet"

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für untergeordnete Produkte verschiedener Breiten und kürzerer Längen DE
Para subproductos de varios anchos y largos más cortos DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Neben der Diätetik spielten "Medikamente", die im Wesentlichen aus Heilkräutern bestanden, nur eine untergeordnete Rolle. DE
Además de la dietética, aunque en menor medida, se utilizaban también "medicamentos", practicamente hierbas medicinales. DE
Sachgebiete: religion astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Das Thema Berufsethik spielte bei den deutschen Bibliothekaren jahrzehntelang eine sehr untergeordnete Rolle. DE
La ética profesional ha sido durante años un tema de muy poca importancia para los bibliotecarios alemanes. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Haltung von Rindern der „Fleischrassen“, die man vereinzelt in „Mutterkuhhaltungen“ grasend auf einer Weide sieht, spielt zahlenmäßig in Deutschland nur eine sehr untergeordnete Rolle: DE
La explotación de ganado vacuno al que se ve de manera eventual en el campo en explotaciones de cría es un elemento de menor importancia en Alemania: DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Richter_innen können die Expertenmeinung der Iranischen Rechtsmedizinischen Organisation einholen (eine staatliche gerichtsmedizinische Institution, die dem Gerichtswesen untergeordnet ist) oder sich auf ihre eigene Einschätzung verlassen, selbst wenn es ihnen an ausreichendem Wissen und Expertise im Bereich der Kinder- und Jugendpsychologie mangelt.
Los jueces pueden solicitar la opinión pericial de la Organización de Medicina Legal de Irán, institución estatal bajo la supervisión de la Magistratura, o basarse en su propia valoración, aun careciendo de conocimientos adecuados y competencia en cuestiones de psicología infantil.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite