Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
unterlassen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In diesem Fall werden wir die Verarbeitung Ihrer Daten zu diesen Zwecken unterlassen.
DE
En este caso, omitimos el proceso de sus datos para estos objetivos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unterlassene Forderung
|
.
|
unterlassen, einen Beschluß zu fassen
|
.
|
es unterlassen,einen Beschluß zu fassen
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "unterlassen"
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jedes mit der Website www.ibak.de zusammenhängende Handeln, Dulden oder Unterlassen unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
DE
Cualquier actuación, autorización u omisión relacionada con el sitio web está sujeta exclusivamente al derecho alemán.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
In diesem Fall werden wir die Verarbeitung Ihrer Daten zu diesen Zwecken unterlassen.
En dichos casos, dejaremos de procesar sus datos para dichos propósitos.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Fälschung Das "Unterlassen Sie dies"-Symbol ist auf der Tonerflasche überdruckt worden
ES
Falsificación La señal de prohibición ha sido sobreimpresa en el envase de tóner
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
In diesem Fall werden wir die Verarbeitung Ihrer Daten zu diesen Zwecken unterlassen.
DE
En este caso, omitimos el proceso de sus datos para estos objetivos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sämtliche Informationen oder Daten, ihre Nutzung sowie sämtliches mit den Webseiten der KELLER HCW GmbH zusammenhängendes Tun, Dulden oder Unterlassen unterliegt ausschließlich deutschem Recht.
DE
Toda la información o los datos, igual que su uso, así como toda la acción, inacción u omisión relacionada con el sitio Web de KELLER HCW GmbH están sujetos exclusivamente a la legislación alemana.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sämtliche Informationen oder Daten, ihre Nutzung sowie sämtliches mit der Website der Glen Dimplex Deutschland GmbH zusammenhängendes Tun, Dulden oder Unterlassen unterliegen ausschließlich deutschem Recht.
DE
Toda la información o los datos, la aplicación de los mismos, así como cualquier actividad, consentimiento u omisión relacionada con la página web de Glen Dimplex Deutschland GmbH, están sujetos exclusivamente a la legislación alemana.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sämtliche Informationen oder Daten, ihre Nutzung sowie sämtliches mit der Website der Firma zeitwohnhaus GmbH zusammenhängendes Tun, Dulden oder Unterlassen unterliegen ausschließlich deutschem Recht.
DE
Toda la información o datos, su uso, así como cualquier acción, aceptación o error de conexión con el sitio Web de la empresa zeitwohnhaus GmbH estarán sujetos a la legislación alemana.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Sämtliche Informationen oder Daten, ihre Nutzung sowie sämtliches mit den Websites der Looki Deutschland GmbH zusammenhängendes Tun, Dulden oder Unterlassen unterliegen ausschließlich deutschem Recht, unter Ausschluß von internationalem Recht.
ES
Toda la información o datos, así como todos los sitios web de Looki Publishing GmbH y acciones coherentes están sujetas a las leyes alemanas con la exclusión de las leyes internacionales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Sie können bei Staatsanwaltschaft oder Gericht eine Mitteilung über den Ausgang des Verfahrens beantragen. Insbesondere können Sie auf Antrag erfahren, ob dem Verurteilten die Weisung erteilt wurde, jeden Kontakt zu Ihnen zu unterlassen.
DE
Usted puede presentar a la fiscalía o al tribunal una solicitud sobre la notificación del resultado del procedimiento, usted podrá saber particularmente bajo petición si el condenado ha sido ordenado a prescindir de cualquier contacto con su persona.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht media
Korpustyp:
Webseite