linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 55 de 33 com 6 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 26 unterhaltungselektronik 23 verlag 19 media 17 e-commerce 16 tourismus 16 radio 13 informatik 11 auto 10 astrologie 9 theater 9 film 7 foto 7 informationstechnologie 7 musik 7 literatur 6 bau 5 mode-lifestyle 5 verkehr-kommunikation 5 handel 4 technik 4 geografie 3 jagd 3 landwirtschaft 3 luftfahrt 3 militaer 3 oekologie 3 transaktionsprozesse 3 universitaet 3 finanzmarkt 2 gartenbau 2 historie 2 kunst 2 politik 2 psychologie 2 religion 2 sport 2 transport-verkehr 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 bahn 1 controlling 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 infrastruktur 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 ressorts 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
völlig . completamente 2.282 . . . . . . enteramente 6 . . .
[Weiteres]
völlig .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

völlig . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


völlig durchtränkt .
völlig zerstören . .
völlig geschlossene Maschine .
völlig gebundene Beihilfe .
völlig geschlossene Maschine mit Eigenlüftung .
völlig geschlossene Maschine mit Fremdlüftung .
völlig geschlossene Maschine mit Luft-Wasser-Kühlung .

92 weitere Verwendungsbeispiele mit "völlig"

235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Eiskönigin - Völlig unverfroren
Lo mejor de Winnie the Pooh
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Die Eiskönigin - Völlig unverfroren
El baile de los 7E
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Der Lieblings-Teddy reicht völlig. ES
Puedes darte de baja cuando quieras. ES
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Ich sehe völlig neue Dinge ES
Nuevos controles y formas de juego ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie Wasser völlig neu: ES
Ahorrar agua con EcoSmart: ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Unser intuitives, völlig neues Multimediasystem. ES
Nuestro nuevo e intuitivo sistema multimedia. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Testen Sie Citrix Podio völlig kostenlos ES
Pruebe Citrix Podio en forma gratuita ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ich kann völlig neue Dinge tun ES
Nuevos controles y formas de juego ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie diese völlig neue Talis-Formensprache. ES
Disfrute del nuevo concepto de diseño de Talis. ES
Sachgebiete: film bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
MOVIGEAR® - Das mechatronische Antriebssystem für völlig neue Perspektiven DE
Sistema de accionamiento mecatrónico MOVIGEAR® DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Bei der Abtriebswelle sind Radial- und Axialkräfte völlig getrennt abgestützt. ES
En el eje de salida, las cargas radiales y axiales se absorben separadamente. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Dieser "Tisch der Gewürze" trägt seinen Namen völlig zu Recht! ES
¡Este restaurante hace honor a su nombre! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Truppen Ludwig XIV. haben die Befestigungsanlagen 1688 völlig niedergemacht. ES
Sus fortificaciones fueron arrasadas por las tropas de Luis XIV en 1688. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Am Ende lag er mit seinen Berechnungen völlig falsch. DE
Al final, sus cálculos resultaron toralmente erróneos. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich glaube, dass die völlig falschen Leute Schriftsteller werden. DE
Creo que las personas que se convierten en escritor son las equivocadas. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Messaging zwei Monate – uneingeschränkt, völlig unverbindlich und kostenlos! ES
Messaging durante dos meses sin limitaciones, obligaciones y sin pagar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Gebrauchte, aber noch völlig intakte Gegenstände verschenken, tauschen oder anbieten.
Aquí se pueden regalar, intercambiar u ofrecer objetos usados pero todavía intactos.
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Trotz aller Bemühungen, sind Krankheiten aber nicht völlig zu vermeiden. DE
A continuación, varios manuales ofrecen ayuda para combatir las enfermedades. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Dies ist eine völlig neue Art mit Issues zu arbeiten.
optimiza la forma en la que trabajas con tareas
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Komprimieren Sie völlig automatisch alle abgehenden E-Mail-Anhänge mit WinZips weltweit führender Komprimierungstechnologie.
Comprime automáticamente los archivos adjuntos salientes de correo electrónico con la tecnología de compresión de archivos líder mundial de WinZip.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überzeugen Sie sich selbst – vier Wochen lang völlig unverbindlich und kostenlos. ES
Convénzase usted mismo – durante cuatro semanas sin compromiso y gratis. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten Produkte von Stairville online bestellen und völlig risikolos zugeschickt bekommen? DE
Este producto está en stock y puede ser enviado inmediatamente DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Auf der Vienna Autoshow im Jänner 2014 feiert der völlig neue Kia Soul de… ES
Kia presenta la tecnología de movilidad del futuro en el CES 2014 ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Ernährungsberatung für Frauen braucht aber nicht selten einen völlig anderen Ansatz. DE
El asesoramiento nutricional para mujeres a menudo exige otro enfoque compeltamente diferente. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Organisation der Reinigung durch Mr.Lodge erfolgt völlig kostenfrei, sowohl für Mieter als auch für Vermieter. ES
El Sr. Lodge gestiona las tareas de limpieza sin ningún coste para los arrendadores ni para los arrendatarios. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Dann gibt es einfach rhythmische Gründe, die dann völlig aus dem Ruder laufen. DE
Después, sencillamente, se presentan motivos rítmicos que desquician por entero el conjunto. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
iPad und FileMaker Go könnten bei uns die Papierkopien auf Dauer völlig ersetzen.
Para ello, también utiliza FileMaker Pro y FileMaker Go for iPad.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Maische läuft über ein spezielles Mischgatter völlig staubfrei in die Pfanne ein. DE
La mezcla desliza sin polvo a la caldera de maceración. DE
Sachgebiete: architektur tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Arbeitsraumverdampfer mit neuartiger, völlig zugfreier Luftführung und niedrigem Geräuschpegel, umfangreiches Zubehör TEP TAP DE
Evaporadores para salas de trabajo con novedoso sistema de flujo de aire y bajo nivel de ruido, amplios accesorios TEP TAP DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Arbeitsraumluftkühler mit neuartiger, völlig zugfreier Luftführung und niedrigem Geräuschpegel, umfangreiches Zubehör DE
Enfriadores para salas de trabajo con óptima circulación de aire y bajo nivel de ruido, gran variedad de accesorios DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
on-line Verkauf in einem Geschäft, das völlig mit ERP integriert ist, Blogs; ES
venta en linea integrada con ERP, los blogs ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie bietet eine höhere, zuverlässigere Bildqualität undwird Ihren Geschäftsbetrieb völlig revolutionieren. ES
Ofrece calidad de imagen más alta y más fiable, y se ha diseñado para transformar las operaciones de su empresa. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Völlig nackt wurden die Gefangenen vom „Schubraum“ in das „Häftlingsbad“ getrieben. DE
Desnudos, los prisioneros eran trasladados a la fuerza desde el “Schubraum” hasta ños baños de prisioneros. DE
Sachgebiete: religion verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Es erscheint ihnen völlig unglaublich, dass die Seifenopern wirklich erdacht werden, und nicht zu wenig! DE
Les parece mentira que los culebrones se piensen, y mucho. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Sie haben ein eigenes Zimmer und erhalten einen eigenen Hausschlüssel, so dass Sie völlig unabhängig sind. ES
Dispondrás de tu propia habitación y de tu propio juego de llaves de la casa, de manera que puedas disfrutar de tu independencia. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das typisch kreolische Gebäude besteht völlig aus Holz und besitzt mit Lambrequins verzierte Türmchen. ES
De diseño típicamente criollo, está construido de madera con torrecitas con adornos de lambrequín. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit dem Nintendo 3DS erlebst du Handheld-Spiele in einer völlig neuen Dimension! ES
Lleva tu experiencia de juego portátil a otra dimensión con Nintendo 3DS. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Machen Sie Trustpilot mit völlig individuellen Plug-ins zu Ihrer ganz eigenen Lösung.
Nunca haga oídos sordos a las opiniones de sus clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie verharrten eine kurze Zeit völlig regungslos, dann fragte der Mann: ES
Los dos se quedaron mirándose por unos instantes, luego el hombre preguntó: ES
Sachgebiete: geografie media jagd    Korpustyp: Webseite
Moderne Yachten verwenden fortschrittliche Faserverbundstoffe, die helfen, Yachtrennen eine völlig neue Dimension zu geben. ES
Los yates actuales utilizan compuestos de fibra de carbono que ayudan a que las competiciones lleguen a nuevos niveles. ES
Sachgebiete: astrologie auto sport    Korpustyp: Webseite
Unsere Konferenzräume und Gästezimmer sind mit der neuesten Technologie ausgestattet, sodass Ihre Veranstaltungen völlig reibungslos verlaufen. ES
Nuestras salas de reuniones y habitaciones ofrecen la tecnología más puntera para hacer que su evento vaya sobre ruedas. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Neben den klassischen Hollandfahrrädern, wird dieser Fahrradtyp völlig neu interpretiert und mit modernen Komponenten ausgestattet. DE
El modelo clásico y la interpretación nueva con componentes modernos y mucho estilo. DE
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit Biofinity Kontaktlinsen erhalten Sie völlig neue Freiheiten und sind dadurch unabhängiger. ES
Con las lentes de contacto BIOFINITY tendrá mucha más libertad y se sentirá más independiente. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FotoFinder präsentiert die innovativ gestaltete Arbeitsstation für die Dermatoskopie mit völlig neu konzipiertem Wagen. DE
El nuevo FotoFinder para dermatoscopia y videodocumentación. DE
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
In diesem nicht eingezäunten Wald leben 27 Affenarten, die meisten davon völlig frei. ES
La mayoría de las27 especies de primates que viven en este parque deambulan en libertad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mithilfe von NVIDIA DRIVE Autocomputern können Fahrzeuge bald völlig eigenständig sehen, denken und handeln. ES
los ordenadores NVIDIA DRIVE ayudan a los coches a ver, pensar y aprender. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vermeiden Sie Spannungen in der Federbefestigung, indem Sie die Schrauben lediglich anziehen und nicht völlig festziehen.
Para evitar tensiones durante la inmovilización de la placa, introduzca los tornillos sin forzar el movimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie bau informatik    Korpustyp: Webseite
Im II. Weltkrieg 1943 ist sie dann völlig ausgebrannt und in den Jahren 2005/2006 wieder aufwendig restauriert worden. ES
Durante la Segunda Guerra Mundial fue destruida por el fuego en 1943 y renovado en el 2005/2006 costoso. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Schon 1992 veröffentlichten die Jungs ihr erstes Demo und galten völlig zurecht als einer der hoffnungsvollsten Death Metal-Newcomer. DE
Ya en 1992 los chicos publicaron su primera demo, la cual les valió ser considerados uno de los grupos más promisorios de la escena death metal underground de la época. DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Erstmals kann das Innenleben der Küchenauszüge völlig individuell gestaltet und ohne Aufwand neu organisiert und ergänzt werden. ES
Por primera vez se puede configurar individualmente la vida interior de los extraíbles, así como reorganizarla fácilmente y ampliarla. ES
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Netzwerke erschließen textilen Produkten völlig neue Einsatzgebiete und den Kunden der Hohenstein Institute damit zusätzliche Märkte und Zukunftschancen. DE
Estas redes abren nuevas oportunidades y areas para productos textiles y para los clientes de los Institutos Hohenstein, ofrece mercados adicionales y oportunidades para el futuro. DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Rohrpost Transportsystem lassen sich auch schwierige und längere Strecken bewältigen, völlig unabhängig vom Standort des Automaten. DE
Con el descrito sistema de transporte se superan en breve trayectos difíciles y largos, independientemente dónde se encuentre el robot. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Wollen Sie völlig unkompliziert von Ihrem Apple Gerät drucken ohne vorher Treiber laden oder installieren zu müssen? ES
AirPrint proporciona a los usuarios de Apple y Brother sencillez a la hora de imprimir desde dispositivos móviles. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die MT4 Web Access ermöglicht Ihnen den Online-Handel direkt über Ihren Web-Browser, völlig ohne Installation. ES
MetaTrader Web Access te permite invertir online utilizando tu navegador. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Papierlos – und somit der Willkür und Denunziation völlig schutzlos ausgeliefert – sind nach Schätzungen mindestens ein halbe Million Menschen. DE
En esta situación, y por lo tanto, expuestas a la arbitrariedad y en peligro constante de ser descubiertas, se calcula que viven alrededor de medio millón de personas. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bis 1873 waren diese beiden Teile zwei völlig unterschiedliche Städte, die jedoch bis heute ihren individuellen Charme bewahren konnten. ES
Hasta 1873 estas dos partes eran ciudades diferentes y aún hoy conservan su encanto individual. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Sieg wurde die Stadt detailgetreu rekonstruiert, völlig neu geschaffen. Dafür wurde die Altstadt als Weltkulturerbe der UNESCO ausgezeichnet. ES
Pero al acabar la guerra la ciudad ha sido idealmente restaurada lo que permitió al centro histórico de Varsovia encontrarse en la lista del Patrimonio mundial de UNESCO. ES
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit der legendären Lösung für die Audio Collaboration von Polycom ist Ihnen ein völlig neues Audio- und Multimediaerlebnis sicher.
Lleve sus experiencias de audio y multimedia al siguiente nivel con la colaboración de voz legendaria de Polycom social.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Umwandlungsvorgang von Blu-ray Creator für Mac ist mit vollständigen, genauen und detaillierten Fortschrittsinfomationen völlig transparent.
El proceso de conversión puede ser seguido fácilmente con información detallada y se puede previsualizar el progreso con imágenes en tiempo real.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach und nach entfernen sich die Kurbäder jedoch von ihrer ursprünglichen medizinischen Funktion, ohne diese jedoch völlig zu vergessen. ES
Los baños se van alejando poco a poco, aunque sin renegar de ella, de su vocación terapéutica. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich atme auf – ich kann nun den anderen Frauen beweisen, dass ich mich hier völlig legal aufhalte und sage daher mit lauter Stimme: DE
Aspiro - ahora puedo probar las otras mujeres que me quedo aquí legalmente y por lo tanto digo en voz alta: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die Lovetesters gehören zu den beliebtesten Spielen auf Internetseiten mit Spielen für junge Erwachsene. Diese Internetseiten bieten völlig kostenlose Spiele an, die jederzeit benutzt werden können. ES
Asi como los cuentos se pueden convertir en juegos, tambien pueden utilizarse en elementos educativos juegos aprender que tienen contenidos didacticos. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hatten doch vor seiner Rückkehr manche Professoren und Schüler mit ihrer Interpretation von Luthers Lehren den Schulbetrieb fast völlig lahm gelegt. DE
Antes de su retorno, algunos profesores con sus alumnos habían casi paralizado el trabajo en las aulas con su interpretación de las enseñanzas de la Reforma. DE
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Die Produktion und der Verkauf von ökologisch, hygienisch völlig unschädlichem Papierklebeband dient vor allem zur Verklebung von Papierkartonen und Papierschachteln, geeignet für Hand- und auch für Maschinenverarbeitung. ES
Producción y venta de cinta pegante de papel, higiénica y ecológica que sirve nomeadamente para pegar cartones y cajas de papel, conveniente para elaboración manual y maquinal. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
CRADLE OF FLITH haben sich ihre völlig eigene Nische kreiert, in der sowohl ausladend-symphonische Songstrukturen, als auch kanckig-hart auf den Punkt kommende Riffs ihren Platz haben. DE
CRADLE OF FILTH crearon su propio nicho, en el cual caben tanto estructuras complejas y sinfónicas como riffs pesados y directos. DE
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir wissen, daß die schönste technische Lösung nur dann gut ist, wenn die Produktionsanlage (von Walzgerüst bis Längsteilanlage) völlig störungsfrei produzieren kann. DE
Nosotros sabemos que las más sofisticadas soluciones técnicas son sólo satisfactorias si las unidades de producción (desde líneas de laminación a líneas de corte) pueden ser fiables y consistentes. DE
Sachgebiete: oeffentliches tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Die Situation eskalierte, als Dippold die Erlaubnis erhielt, mit den Jungen in sein fränkisches Heimatdorf umzuziehen, wo er sein Erziehungsregime völlig unbehelligt durch die Kochschen Hausangestellten fortführen konnte. DE
La situación se agudizó cuando Dippold obtuvo el permiso para mudarse con los niños a su pueblo natal de Franconia, donde pudo continuar su régimen educativo sin ser molestado por los empleados de los Koch. DE
Sachgebiete: psychologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Einzelhändlern bietet das IoT unbegrenzte Möglichkeiten, um die Effizienz ihrer Lieferketten zu verbessern, neue Dienste zu entwickeln und das Einkaufserlebnis ihrer Kunden völlig neu zu gestalten. ES
Para los vendedores, IoT ofrece innumerables oportunidades de aumentar la eficiencia de la cadena de suministro, desarrollar nuevos servicios y cambiar la experiencia de los clientes. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Produkte helfen Ihnen, sich völlig standortunabhängig mit Kunden, Kollegen und Mitarbeitern zu verbinden, und zwar auf möglichst einfache Art und Weise. ES
Nuestros productos están diseñados para ayudarle a conectar con gente sin importar la distancia que les separa y de la manera más sencilla posible. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Intel® Core™ Prozessoren Entdecken Sie Technik, die nicht nur schneller, sicherer und vielseitiger ist, sondern auch völlig neue Möglichkeiten im Umgang mit unseren Digitalgeräten eröffnet. ES
Consigue aplicaciones que liberen la potencia de la cámara Intel® RealSense™ y descubre nuevos y emocionantes modos de trabajar y jugar con tu dispositivo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses praktische und unkomplizierte CO2-Düngesystem kann selbst von Einsteigern ohne Vorkenntnisse völlig problemlos in das Aquarium integriert und bedient werden. DE
Incluso los principiantes sin experiencia alguna pueden instalar y manejar este sistema de abonado con CO2 práctico y poco complicado sin problemas. DE
Sachgebiete: geografie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Später kamen Elemente des Jazz hinzu. Musiker wie Astor Piazzolla gaben dem Tango mit dem "Tango Nuevo", dem modernen Tango, völlig neue Impulse. DE
Más tarde elementos del Jazz influyeron en él y músicos como Astor Piazzolla añadieron "con el Tango Nuevo" nuevos impulsos creando el Tango moderno. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Mit seinen melancholischen Geschichten lenkt Sascha Hommer den Blick des Lesers auf die Verlierer der Gesellschaft, auf Andersartige, deren wahre Charaktere völlig zu Unrecht selten wahrgenommen werden. DE
Con sus historias melancólicas, Sascha Hommer dirige la mirada del lector hacia los perdedores de la sociedad, las personas distintas, cuyos caracteres reales son percibidos injustamente. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
manche Partien werden sicher lange andauern, und da kann die Eingebung für den besten Zug zum Sieg ja völlig unerwartet kommen. ES
algunos juegos requerirán largo tiempo e inspiración para encontrar el movimiento ganador. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Die fünfte Generation der Intel® Core™ Prozessoren bietet dank innovativem 14-nm-Fertigungsprozess deutliche Leistungsverbesserungen und eine völlig neue Art der Interaktion mit Ihren Geräten.
Memoria compatible para la familia de procesadores Intel® Core™ para equipos portátiles
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dennoch ist die Landwirtschaft nicht völlig verschwunden, so produziert Kreta noch immer Oliven und ist für einen Großteil der Verpackung und Verarbeitung (zu Olivenöl) verantwortlich. ES
Creta produce aceitunas que son utilizadas para la elaboración de aceite entre otros derivados y hace gran parte del envasado y procesamiento. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wie im Original muss Mario auch hier Pauline aus den Pranken Donkey Kongs befreien, doch jenseits der Arcade-Level zu Beginn wartet eine völlig neue Erfahrung. ES
Al igual que en el juego original, Mario deberá rescatar a Pauline de las garras de DK, pero las pantallas trascienden su estilo de arcade. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Das könnte sich grundlegend ändern, weil aktuelle Überlegungen im Marketing und Entwicklungen auf dem Gebiet der digitalen Drucktechnologie diesem Drucksektor eine völlig neue Bedeutung verleihen könnten. ES
Sin embargo, podría producirse la tormenta perfecta, ya que los recientes avances en el pensamiento de marketing y las últimas tecnologías en impresión digital están a punto de sitúar por delante al sector de la industria de la impresión. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Das traditionelle Geschäftsmodell in der Telekommunikationsbranche befindet sich im Wandel. Starker Wettbewerb, knappe Budgets, wechselndes Kundenverhalten und hochmoderne technologische Fortschritte stellen Unternehmen vor völlig neue Herausforderungen. ES
El tradicional modelo empresarial de las telecomunicaciones se está viendo afectado por la creciente competencia, las restricciones presupuestarias, los nuevos comportamientos de los clientes y el rápido aumento de los avances tecnológicos. ES
Sachgebiete: personalwesen finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Über den Mittleren Ring, Ausfahrt Giesing, erreichen Sie das CONCEPT-LIVING-MUNICH völlig problemlos, unabhängig davon, aus welcher Himmelsrichtung Sie kommen. DE
Por el Mittlerer Ring, salida Giesing, llega a CONCEPT-LIVING-MUNICH sin ningún problema, desde cualquier dirección que venga. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Erlebe den schnellsten Mobilprozessor der Welt. Schließe den optionalen SHIELD Wireless Controller an und erlebe Gamingleistung und Steuerung auf völlig neuem Niveau. ES
Contiene el procesador más rápido del mercado de los móviles y puede conectarse al gamepad SHIELD Wireless Controller (opcional) para conseguir otro nivel de rendimiento y control de juego. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mit dem Absticken von Metallgarnen beginnen, setzen Sie neue Nadeln ein, schon geringste Beschädigungen der Nadeln könnten bei der völlig anderen Konzeption der Metallgarne zu unnötigen Problemen führen. DE
Si está comenzando a bordar con hilos metálicos, emplee agujas nuevas, las más pequeñas averías en las agujas podrían causar problemas innecesarios. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Entdecke mit dem neuen Wii U-Controller, seiner Berührungssteuerung, der Gyroskop-Technik und der Möglichkeit, das Spielerlebnis auch ohne Fernseher zu genießen, eine völlig neue Art von Jump’n’Run-Abenteuer. ES
con el nuevo mando de Wii U, descubre nuevas formas de "plataformear" gracias al juego basado en el tacto, a la tecnología giroscópica y a su habilidad de ampliar tu experiencia de juego incluso cuando el televisor está apagado. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Damit auch, wie in der Vergangenheit, Kunden offline die Möglichkeit haben im Katalog zu suchen, wurde auch die Katalog-CD völlig neu geplant und steht nun zur Medica zur Auslieferung bereit. DE
Por lo tanto tienen, como en el pasado, los clientes tienen la oportunidad de buscar en el catálogo en CD, y el catálogo ha sido rediseñado en CD y ya está listo para la entrega en Medica. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die Schönheit und das natürliche Erbe der Staaten, indem Sie die Top Ten der kleinsten Städte besuchen, die weit ab von Wolkenkratzern und völlig überfüllten Straßenzügen liegen. ES
Descubra la belleza natural y el patrimonio de los Estados, visitando las mejores 10 pequeñas ciudades, que van mucho más allá de los rascacielos y las calles llenas de tráfico. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie in unseren Videos, wie das Zuhause verschiedener Menschen durch die einfache Installation einer Philips LED-Beleuchtung einen völlig neuen Look erhält – und lassen Sie sich inspirieren, wie auch Sie Ihr Zuhause verschönern können. ES
Mira los vídeos de renovaciones con iluminación en hogares de personas reales, en los que solo se ha añadido iluminación LED de Philips y obtén inspiración con nuevas ideas para renovar tu propio espacio. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Sie können Bookify oder BookSmart verwenden, um Ihr Buch im Handumdrehen und kinderleicht mithilfe von vordefinierten Vorlagen zu erstellen ‒ oder gestalten Sie ganz einfach Ihre eigenen, völlig neuen Seitenlayouts in BookSmart. ES
Puede utilizar Bookify o BookSmart para crear su libro de manera rápida y sencilla utilizando las plantillas prediseñadas de cualquier herramienta, o crear sus propios diseños de página desde cero en BookSmart. ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nachdem die „Buschmänner“ von der Regierung zur Räumung ihrer Heimat gezwungen worden sind, wagen sie es nun, trotz der Gefahr völlig zu entkräften und zu verhungern in ihre Heimat zurückzukehren. DE
Los bosquimanos que fueron expulsados por el Gobierno de sus hogares en el Kalahari se enfrentan al agotamiento y la inanición en el esfuerzo por regresar a su tierra. DE
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Der Fluss ist für seine plötzlichen und gewaltigen Hochwasser bekannt, wie das aus dem Jahr 1928, als das 2 km oberhalb von Les Clots gelegene Dorf Les Auberts völlig von der Flutwelle mitgerissen wurde. ES
Río famoso por sus crueles y súbitas crecidas, como la que en 1928 se llevó por delante la aldea de Les Auberts, situada 2 km aguas arriba de Les Clots. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Besonders gut lässt sich dieses grandiose, von der Straße völlig ungeahnte Panorama bei einem Glas in einem der Luxushotels der Umgebung - Amandari, Sayan Terrace oder Novus Taman Bebek - genießen. ES
Para disfrutar de esta maravillosa panorámica, inimaginable desde el borde de la carretera, acérquese a tomar algo en uno de los lujosos hoteles de los alrededores, como el Amandari, el Sayan Terrace o el Novus Taman Bebek. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die zusätzliche Recheneinheit, die (als Begleiteinheit) der Schonung des Akkus dient, übernimmt Aufgaben, die nur wenig Energie erfordern, wie aktives Stand-by, Musik und Videos und ist gegenüber dem Betriebssystem und den Anwendungen völlig transparent. ES
El núcleo de ahorro energético (o coprocesador) maneja tareas que necesitan menos potencia, como el estado de espera activa o la reproducción de vídeo y música, y lo hace de forma transparente para el SO y las aplicaciones. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite