Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
verabschieden
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gilt vielfach, sich von den alten Mustern und auch langsamen Schritten zu verabschieden, mit diesem Tempo mitzugehen und mutig größere Schritte zu machen.
DE
Hay que despedirse de viejos modelos o también de pasos lentos y hay que caminar con la misma rapidez, haciendo pasos mayores y con valentía.
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Diesen Winter ist er wieder viel bei seinem Physiotherapeuten und bei der Reha anzutreffen, jedoch nur um sich von seinen metallischen Fremdkörpern zu verabschieden.
DE
Este invierno volverá a visitar a su fisioterapeuta y se someterá nuevamente a medidas de rehabilitación, si bien sólo para despedirse de sus cuerpos extraños metálicos.
DE
Sachgebiete:
radio sport raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ab 13Uhr: Der Ball verabschiedet sich auf dem Plaza del Obradoiro vor der Kathedrale von Santiago de Compostela:
DE
El balón se despide de España en la Plaza del Obradoiro delante de la Catedral de Santiago de Compostela:
DE
Sachgebiete:
geografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ein Gesetz verabschieden
|
.
.
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "verabschieden"
205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verabschieden Sie sich von Wartezeiten!
Despídete de las esperas:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Verabschieden Sie sich von der guten alten CD.
ES
Despídete de los CDs tradicionales.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ansonsten verabschieden Sie sich mit einer netten Floskel.
ES
De lo contrario despídete con una expresión amable o échale una flor.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Roger Ciceros letzte Momente: "Wir konnten uns verabschieden" Image for
Image for 7 detalles escandalosos que se han conocido sobre la Púnica
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
1989 Die Vereinten Nationen verabschieden die UN-Konvention über die Rechte des Kindes.
ES
La vida de los niños de los países en conflicto corre peligro constantemente.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unterwegs halten wir noch einmal bei den Yekawanas und nutzen diesen Stopp, um uns bei Ihnen zu verabschieden.
DE
En el camino nos detenemos para despedirnos de los Yekawanas.
DE
Sachgebiete:
tourismus infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Bitte verabschieden Sie gesetzliche Bestimmungen, in denen das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen anerkannt wird.
- Pidiéndoles que se promulgue legislación que reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir verabschieden uns und danken allen Autoren, Künstlern, Fotografen, unserem Übersetzerteam und unseren Lektorinnen, die die Zeitschrift über viele Jahre begleitet und mitgeprägt haben.
DE
Nos despedimos, con nuestra gratitud a todos los autores, artistas, fotógrafos y a nuestro equipo de traductores y revisoras, que durante años han acompañado y conformado la revista.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Verabschieden Sie sich von teuren manuellen Funktionen – dafür sorgt der integrierte und automatisierte Zugriff auf Daten von Speditionen, Frachtführern, Logistikpartnern, Frachtkostenabrechnungsfirmen und anderen Handelspartnern.
Elimine las caras funciones manuales integrando y automatizando el acceso a los datos de transportistas, mensajeros, partners logísticos, procesadores del pago de facturas de transporte y otros partners comerciales.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie Ihr Unternehmen zukunftsfähig: Verabschieden Sie sich von klobiger Hardware und verhedderten Kabeln und genießen Sie die beruhigende Sicherheit hardwarebasierter Schutzfunktionen.
ES
Avance su empresa, más allá del hardware engorroso y sin estar sujeto a cables, y obtenga la tranquilidad que le aporta la seguridad mejorada por el hardware.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Grüntee „Epigallocatechin“ heißt der magische Inhaltsstoff in Grüntee, der den Stoffwechsel und die Fettverbrennung ankurbelt – also reichlich davon trinken und sich von Cellulite verabschieden.
ES
té verde Contiene un ingrediente mágico que acelera el metabolismo y acelera la eliminación de la grasa - epigalocatequina galata –, el té verde es ideal para la eliminación de la celulitis.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es bleiben nur noch zwei Folgen von The Vampire Diaries Staffel 6, bis wir uns endgültig von Nina Dobrev alias Elena verabschieden müssen.
ES
El final de la actual temporada de The Vampire Diaries traerá consigo la despedida del personaje de Elena, interpretado por Nina Dobrev.
ES
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Verabschieden Sie sich von Kompatibilitätsproblemen und bringen Sie die Produktivität zurück in Ihr Unternehmen, indem Sie auf schlanke Desktop-PCs umsteigen, die Leistungsmerkmale bieten, mit denen Ihre älteren Geräte nicht mithalten können.
ES
Deje atrás los problemas de compatibilidad y devuelva la productividad a su empresa actualizando a equipos de sobremesa elegantes que ofrecen un rendimiento que sus antiguos dispositivos nunca podrían ofrecer.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Darin untersuche ich die Tatsache, dass wir im Westen im allgemeinen die gleiche Geste - mit der Hand winken - benutzen, wenn wir jemanden von weitem verabschieden oder wenn wir ihn aus der Distanz begrüßen.
DE
En esta serie reviso el hecho de que en occidente usamos generalmente el mismo gesto - ondear con la mano - cuando despedimos a alguien a lo lejos que cuando saludamos a alguien que esta lejos.
DE
Sachgebiete:
film kunst theater
Korpustyp:
Webseite
In dieser Ausgabe wird der Gesetzgebungsakt 285 aus 2009C vorgestellt, mit dem der Art. 49 der Verfassung dahingehend geändert werden soll, dass der Gebrauch von Drogen und psychoaktiven Substanzen ausdrücklich verboten wird. Ausserdem soll der Gesetzgebungsapparat aufgefordert werden, Gesetze zur Prävention und Rehabilitation zu verabschieden.
DE
Esta vez presentan el acto legislativo 285 de 2009C, por el que se pretende modificar el artículo 49 del a Constitución Nacional con el fin que se prohíba expresamente el uso de estupefacientes o sustancias psicoactivas y además que se estimule al aparato legislativo para que se emitan leyes sobre prevención y rehabilitación del consumo de sustancias ilegales.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von Ernesto Cardenal* (Mit ausdrücklicher Erlaubnis des Autors übersetzt aus dem Spanischen von Carlos Ampié Loría) Mittels der absoluten Macht, die er und seine Frau über dieses Land haben, ließ der Präsident Daniel Ortega das Nationalparlament an einem einzigen Tag einen Gesetzesentwurf zum Bau eines interozeanischen Kanals durch Nicaragua verabschieden.
por Ernesto Cardenal 1 de noviembre del 2014 - El presidente Daniel Ortega con el poder omnímodo que él y su mujer tienen sobre este país, hizo que el Congreso Nacional aprobara en un solo día la creación de una ley para la construcción de un Canal Interoceánico.
Sachgebiete:
militaer weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite