Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
verdrehen
|
torcer 17
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Klettergriffe und Wandelemente dürfen nicht gelöst, verdreht oder versetzt werden!
DE
• ¡No se permite aflojar, retorcer ni desplazar las presas o los elementos de pared!
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Seine Züge verzerrten sich zu einer Teufelsfratze, seine Augäpfel kehrten sich nach oben, so dass man nur noch das Weiße sah, und sein ganzer Körper verdrehte sich von oben nach unten, als hätte ihn eine Riesenhand gepackt und wollte ihn wie einen nassen Lappen auswringen.
DE
Sus gestos se deformaron como en una caricatura diabólica, los globos oculares se volvieron hacia arriba de tal manera, que sólo se veía lo blanco, y todo su cuerpo se retorcía de arriba a abajo como si una mano gigante lo hubiera agarrado y lo quisiera sacudir como a un trapo mojado.
DE
Sachgebiete:
psychologie mythologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
SERUM 114 können und werden euch auf dem SUMMER BREEZE 2015 diverse Lieder davon singen! Und wer jetzt direkt bei dieser Kombination von Musikstil und Herkunftsort die Augen verdreht und blind „Onkelz-Kopie“ brüllt, der sollte aufpassen und nicht voreilig handeln.
DE
SERUM 114 os contarán algunas cosas al respecto en el SUMMER BREEZE 2015. Y todos aquellos que, ante esta combinación de estilo musical y ciudad de origen, tuerzan los ojos y griten “¡esto es copia de los Böhse Onkelz!”, mejor tengan cuidado y no reaccionen sin pensar.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Verdrehen des Bandmasses
|
.
|
verschieben oder verdrehen
|
.
.
.
|
Orientierung durch Verdrehen des Einsatzes
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "verdrehen"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn es Deutschen gelingt, die Witze zu verstehen, verdrehen sie die Augen.
DE
Los alemanes, en cambio, si es que logran entender los chistes, se hacen los desentendidos.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die ideale Lösung war das stufenlos hydraulische Verdrehen der ER 1200 im Kanal.
DE
La solución ideal fue la rotación progresiva de la ER 1200 en el canal.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Durch spezielle Konstruktion ist der Befestigungs-IGEL® mit nur einer Befestigungsschraube gegen Verdrehen gesichert.
DE
Gracias a su especial diseño, la fijación IGEL® queda asegurada frente a torsiones con un solo tornillo de fijación.
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Maschine ist sehr schnell umrüstbar, d. h. das Anpaßglied ist um 90 Grad oder 180 Grad schwenkbar, und wird nur durch einen Steckbolzen gegen ein weiteres Verdrehen gesichert.
DE
La máquina puede ser preparada muy rápido, o sea el elemento para adaptar puede ser agitado de 90 o 180 grados y sólo es asegurado con un perno para evitar que torce.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Halsmuskeln verkrampfen und bewirken ein Ziehen, Verdrehen, Rucken oder Kippen des Kopfes in Richtung der Schulter. Darüber hinaus kann die Schulter in Richtung des abgewinkelten Kopfes angehoben sein.
Los músculos del cuello sufren espasmos, haciendo que la cabeza sufra una extensión, rotación, flexión o inclinación hacia el hombro, pudiendo estar este elevado hacia la cabeza.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie technik
Korpustyp:
Webseite