linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 8 media 7 verlag 4 weltinstitutionen 4 wirtschaftsrecht 3 schule 2 astrologie 1 boerse 1 flaechennutzung 1 immobilien 1 internet 1 musik 1 mythologie 1 religion 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
sich verständigen .
verständigen avisar 39 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verständigen capaz 4 entendimiento 7 comunicarnos 4 comunicar 4 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "verständigen"

145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sollten Sie einmal das Auftreten von Ungeziefer feststellen, bitten wir Sie, unverzüglich den Hausmeister zu verständigen. DE
Si detectase en algún momento la aparición de insectos, le rogamos que informe de inmediato al conserje. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Die Veranstaltung möchte außerdem auf die Bedeutung aller Sprachen hinweisen, mit denen wir uns in Europa verständigen. DE
Este acontecimiento subraya también la importancia de todos los idiomas, que hablamos en Europa. DE
Sachgebiete: musik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sollen sich in Deutschland von Anfang an zumindest auf einfache Art auf Deutsch verständigen und am gesellschaftlichen Leben teilnehmen können. DE
El motivo principal es poder integrarse y relacionarse desde un inicio en la sociedad alemana. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ich kann mich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen, direkten Austausch von Informationen und um vertraute Themen und Tätigkeiten geht. DE
Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sie sollen sich in Deutschland von Anfang an zumindest auf einfache Art auf Deutsch verständigen und am gesellschaftlichen Leben teilnehmen können. DE
desde el principio deben ser capaces de hacerse entender al menos de manera sencilla y poder tomar parte en la vida social. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Falls Sie einen Link entdecken, der rechtlich problematisch sein könnte, so verständigen Sie mich bitte, damit ich diesen Link umgehend entfernen kann. DE
Si encuentra algún enlace, que pueda ser legalmente un problema, por favor, comuníquemelo lo antes posible, para quitar el enlace de manera inmediata. DE
Sachgebiete: universitaet media internet    Korpustyp: Webseite
Kann sich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen und direkten Austausch von Informationen über vertraute und geläufige Dinge geht. DE
Se comunica en tareas sencillas que requieren un intercambio de información simple y directo sobre asuntos corrientes y rutinarios. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite