Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er hat uns von unserem angestammten Land vertrieben und das hat unser Leben stark beeinträchtigt.
Nos expulsó de nuestra tierra ancestral, y eso ha afectado realmente a nuestras vidas.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Khadia-Familien wurden im Dezember 2013 von ihrem Land im Tiger-Reservat vertrieben.
Los khadias fueron expulsados de su hogar dentro de la Reserva de Tigre de Similipal en diciembre de 2013.
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
TTL entwickelt, produziert und vertreibt Nadelfilze für technische Anwendungszwecke.
DE
TTL desarolla, produce y vende fieltros punzonados para aplicaciones técnicas.
DE
Sachgebiete:
handel media internet
Korpustyp:
Webseite
TrekStor vertreibt seine größtenteils im hessischen Lorsch entwickelten Produkte in über 30 Ländern.
DE
TrekStor vende sus productos, en gran parte desarrollados en Hesse Lorsch, en más de 30 países.
DE
Sachgebiete:
auto radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Trockenfrüchte und Nüsse vertreiben wir in Grosshandels- und Einzelhandelsverpackungen.
ES
Nosotros distribuimos las frutas y nueces en el embalaje destinado al comercio mayorista y minorista.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Wir vertreiben Damenunterwäsche in die private und spezialisierte Boutique mit Unterwäsche auf dem ganzen Gebiet der Tschechischen und Slowakischen Republik.
ES
Distribuimos ropa interior femenina a los butiques privados y especializados con ropa interior en todo el territorio de la República Checa y Eslovaca.
ES
Sachgebiete:
verlag sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für unsere Kunden entwickeln, produzieren und vertreiben wir Standard- sowie anwendungsspezifische LWL-Systeme und -Komponenten (u.a. OEM, ODM) zur Anbindung herstellereigener Systeme.
DE
Desarrollo y proyección individual Aparte de los sistemas estándares ya establecidos, también desarrollamos, producimos y distribuimos sistemas de fibra óptica específicos a nuestros clientes.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Für unsere Kunden entwickeln, produzieren und vertreiben wir Standard- sowie anwendungsspezifische LWL-Systeme und -Komponenten (u.a. OEM, ODM) zur Anbindung herstellereigener Systeme.
DE
Aparte de los sistemas estándares ya establecidos, también desarrollamos, producimos y distribuimos sistemas de fibra óptica específicos a nuestros clientes.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir bei BOGE planen, entwickeln, produzieren, vertreiben und betreuen die Druckluftversorgung für Kunden aus Anlagenbau, Industrie und Handwerk.
ES
Nosotros en BOGE planicamos, desarrollamos, fabricamos, distribuimos y asesoramos el abastecimiento de aire comprimido para clientes de los sectores de construcción de instalaciones, la industria y empresas artesanales.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Demonstrierenden wurden vertrieben und hielten sich daraufhin versteckt.
Los manifestantes fueron desalojados y pasaron a la clandestinidad.
Sachgebiete:
psychologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Trotz eines Zwischenurteils von 2013 des Afrikanischen Gerichtshofs für Menschenrechte und die Rechte der Völker hat die Regierung die Ogiek weiterhin mit Gewalt vertrieben.
DE
El Gobierno continuó desalojando con violencia a los ogieks a pesar de la resolución de 2013 establecida por el órgano africano de derechos humanos más importante:
DE
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Als die Buschmänner vertrieben wurden, wurde ihnen gesagt, es geschähe, um den Weg frei für die Diamanten zu machen.
Cuando los bosquimanos fueron desalojados se les dijo que era para que se pudieran extraer diamantes.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dabei wäre es so einfach, sich auch im Sitzen ein wenig die Zeit zu vertreiben [Video].
DE
Sería tan fácil para pasar el tiempo mientras se está sentado un poco [ vídeo ].
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Auf der Ullysses Superfähre nach Irland zu reisen ein ein Erlebnis. Die Annhemlichkieten in der Club Lounge lohnen die extra Kosten, shopping ist super und das Kino hilft die Zeit zu vertreiben. Die Aussischt von der Panorama lounge ist Wahnsinn!
ES
Viajar en el Ulysses superferry a Irlanda fue una experiencia genial y las instalaciones en el club lounge definitivamente merecen esos euros extra que pagamos, compras a buen precio, el cine nos ayudó a pasar el tiempo más rápido y las vistas de Irlanda desde el Lounge panorámico es imprescindible!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei dem Programm für zertifizierte Google Analytics-Partner handelt es sich um eine Akkreditierung auf Unternehmensebene für Unternehmensberater, die Dienstleistungspakete im Bereich Analyse, Testen von Websites und Conversion-Optimierung für Online-Unternehmen vertreiben und einrichten.
ES
El Programa de socios certificados de Google Analytics es una acreditación empresarial pensada para asesores comerciales que agrupan, venden y ofrecen servicios de analítica, de pruebas de sitios web y de optimización de conversiones a empresas online.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer keine Fliegen damit vertreiben, sonst tönt plötzlich der Mutantenstadel aus dem Fernsehkanal!
DE
Las moscas de verano no se venden, de lo contrario los sonidos repente mutantes reprimenda de la cadena de televisión!
DE
Sachgebiete:
astrologie radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um der zunehmenden Nachfrage nach nachhaltiger Energieversorgung gerecht zu werden, hat Duracell es sich zum Ziel gesetzt, Batterien zu entwickeln, herzustellen und zu vertreiben, die möglichst wenig negative Auswirkung auf die Umwelt haben.
ES
Para satisfacer el deseo creciente de usar una energía más sostenible, Duracell se compromete en el diseño, fabricación y la distribución de pilas, de modo que se minimice el impacto sobre el medio ambiente.
ES
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "vertreiben"
207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vertreiben Sie deutsche Technologien, Produkte oder Dienstleistungen?
DE
¿Comercializa tecnología o servicios de origen alemán?
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Behörden vertreiben illegale Farmer von Yanomami-Land 12 Mai 2013
DE
X Edición del Festival de Cine y Derechos Humanos de Barcelona 8 mayo 2013
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir vertreiben frisches und auch gefrorenes Fleisch, weißes und auch rotes Fleisch.
ES
Vendemos carne fresca y congelada, carne blanca y roja.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
In unserem Haus haben Sie viele verschiedene Möglichkeiten, sich die Zeit zu vertreiben.
DE
Nuestra casa le ofrece muchas posibilidades para entretenerse.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Berlin bietet unzählige Möglichkeiten, sich die Zeit zu vertreiben und zu entspannen:
DE
Berlín ofrece numerosas posibilidades para disfrutar del tiempo libre y distenderse.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
(© picture-alliance / Eventpress St) Berlin bietet unzählige Möglichkeiten, sich die Zeit zu vertreiben und zu entspannen.
DE
Ampliar imagen (© picture-alliance / Eventpress St) Berlín ofrece numerosas posibilidades para disfrutar del tiempo libre y distenderse.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese angedrohte Zwangsräumung folgt einem Muster, nach dem die Behörden von Eforie systematisch Roma-Familien vertreiben.
La última amenaza es parte de una constante de desalojos forzosos de familias romaníes realizados por el ayuntamiento de Eforie.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Als weltweit tätiges Unternehmen entwickeln, produzieren und vertreiben wir hocheffiziente Induktionstechnologie.
DE
Como empresa global ,desarrollamos, producimos y comercializamos tecnología de inducción de alta eficiencia.
DE
Sachgebiete:
radio chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Hersteller wie Epson und Primera vertreiben auf dem Markt ihre eigenen Markendrucker.
ES
Los fabricantes como Epson y Primera desarrollan impresoras de su propia marca para lanzar al mercado.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Seit über 50 Jahren entwickeln, produzieren und vertreiben wir weltweit effiziente Sensorlösungen für die industrielle Automation.
Leuze electronic desarrolla, produce y comercializa desde hace 50 años soluciones de sensores eficientes para la automatización industrial en todo el mundo.
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deshalb werden sie auf weniger Ablehnung stoßen und ihre Produkte effektiver vertreiben können.
ES
La prospección comercial sufrirá menos rechazos y será más eficaz.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Auf Basis unserer jahrzehntelangen Erfahrung entwickeln, produzieren und vertreiben wir innovative Produkte für den Korrosionsschutz, den Straßenbau und den Gleisbau.
DE
Nuestra compañía planifica, produce y vende, tomando como base nuestra experiencia de varias décadas, productos innovadores para la protección anticorrosiva, construcción de carreteras y construcción de vías férreas.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
In anderen Regionen Brasiliens sind Holzfäller bereits dafür bekannt, Waldbrände zu legen, um indigene Völker von ihrem Land zu vertreiben.
DE
En otras zonas de Brasil, los madereros han sido reconocidos por originar fuegos para intentar forzar la salida de los pueblos indígenas de sus tierras.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir vertreiben unsere Produkte und Dienstleistungen in über 180 Ländern. Ca. 80 % aller Verkäufe erfolgen direkt an die Endkunden.
El Grupo comercializa sus productos en unos 180 países y alrededor del 80% de las ventas se realizan directamente al usuario final.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Weidmüller und R. STAHL sowohl Systemlösungen als auch Komponenten effizient entwickeln, produzieren und vertreiben sowie in weitere Länder expandieren.
Juntas, Weidmüller y R. STAHL diseñarán, fabricarán y distribuirán con total eficiencia componentes y soluciones de sistema y reforzarán su expansión internacional.
Sachgebiete:
controlling boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
In den Sommermonaten gibt es eine Fülle an Festivals und die Stadtparks sind ein großartiger Platz, um sich die Zeit in der Sonne zu vertreiben.
ES
Durante el verano es un hervidero, con toda clase de deportes acuáticos, y playas donde tomar el sol y nadar.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Seit unserer Firmengründung im Jahr 1999 haben wir bereits die hochwertigen Produkte der WEILBURGER Graphics GmbH in unserem Portfolio und vertreiben diese in China.
DE
“Desde nuestra fundación en el año 1999 tenemos los productos de alta calidad de la WEILBURGER Graphics GmbH en nuestra gama de venta para distribuirles en China.
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse typografie
Korpustyp:
Webseite
Am 26. September haben bewaffnete Angehörige der Straßenkontrollbrigade von Delmas (Brigade de Contrôle des Rues - BRICOR) versucht, Verkäufer_innen von einer öffentlichen Straße zu vertreiben.
El 26 de septiembre, unos agentes municipales armados de la Brigada de Control de las Calles (Brigade de Contrôle des Rues, BRICOR) de Delmas intervinieron para impedir que unos vendedores callejeros ocuparan una vía pública.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Als Teil der Partnerschaft wird Arrow auch eine IBM Power Systems Linux Appliance-Version von WebFOCUS für Nordamerika und EMEA produzieren und vertreiben.
ES
Como parte de la alianza, Arrow también fabricará y distribuirá una versión de WebFOCUS Express para IBM Power Systems Linux Appliance.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Geschichte könnte hier zu Ende sein, doch die Regierung verfolgt die ersten Bewohner Botswanas weiterhin, um sie von ihrem Gebiet zu vertreiben.
Presentaron la demanda después de que el Gobierno de Botsuana los expulsara de su tierra en 2002.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Wir haben entschieden, dass wir alle gemeinsam sterben werden und dass wir unser angestammtes Land nicht verlassen oder uns vertreiben lassen werden.”
DE
Decidimos morir todos juntos y no seremos expulsados de nuestras tierras ancestrales.”
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie zu vertreiben und ihre Häuser niederzubrennen ist eine Verletzung internationalen Rechts, welches indigenen Völkern das Recht an dem Land, das sie traditionell bewohnt und genutzt haben, garantiert.
DE
Expulsarlos e incendiar sus hogares supone una violación de la normativa internacional que reconoce los derechos de los pueblos indígenas y tribales sobre la tierra que han habitado o utilizado tradicionalmente.
DE
Sachgebiete:
religion verlag jagd
Korpustyp:
Webseite
Sie dürfen keine Inhalte der Website ohne schriftliche Genehmigung der MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co. KG für öffentliche oder gewerbliche Zwecke vertreiben, verändern, übertragen, neu bereitstellen oder anderweitig nutzen.
DE
Quedan prohibidas la comunicación, la modificación, la transmisión, la reposición o los usos para fines no apropiados, con fines públicos o comerciales, de los contenidos del sitio web sin el consentimiento por escrito de MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Die Familie Acuña hat in den vergangenen Jahren immer wieder von Drangsalierungen und Angriffen durch die Polizei berichtet, die wohl darauf abzielen sollen, sie von dem Grundstück zu vertreiben.
Durante los últimos años, la familia Acuña ha denunciado haber sufrido ataques y acoso reiterado por parte de la policía, que, según afirma la familia, intenta expulsarla de las tierras.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Warum sollte man nicht die Möglichkeit wahrnehmen und sich die Wartezeit damit vertreiben, sich in den großen "Migros"-Kaufhäusern einen Vorrat an Schweizer Schokolade zu kaufen, ohne die Grenze zu überqueren?
ES
¿Por qué no aprovechar la espera para abastecerse de chocolates suizos sin cruzar la frontera en los supermercados "Migros"?
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite