linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 14 org 8 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 12 verlag 11 media 10 universitaet 9 auto 5 e-commerce 5 informationstechnologie 5 internet 5 tourismus 5 unterhaltungselektronik 5 astrologie 4 jagd 4 handel 3 militaer 3 mode-lifestyle 3 radio 3 technik 3 verkehr-kommunikation 3 gartenbau 2 informatik 2 oekologie 2 psychologie 2 religion 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 boerse 1 chemie 1 controlling 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 historie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 musik 1 mythologie 1 nautik 1 politik 1 sport 1 theater 1 verkehrsfluss 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
vertreiben expulsar 327
vender 147 . . . . .
[NOMEN]
vertreiben .
[Weiteres]
vertreiben . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vertreiben distribuimos 8 desalojar 25 pasar 12 venden 13 distribución 14 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

vertreiben expulsar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er hat uns von unserem angestammten Land vertrieben und das hat unser Leben stark beeinträchtigt.
Nos expulsó de nuestra tierra ancestral, y eso ha afectado realmente a nuestras vidas.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Khadia-Familien wurden im Dezember 2013 von ihrem Land im Tiger-Reservat vertrieben.
Los khadias fueron expulsados de su hogar dentro de la Reserva de Tigre de Similipal en diciembre de 2013.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "vertreiben"

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vertreiben Sie deutsche Technologien, Produkte oder Dienstleistungen? DE
¿Comercializa tecnología o servicios de origen alemán? DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Behörden vertreiben illegale Farmer von Yanomami-Land 12 Mai 2013 DE
X Edición del Festival de Cine y Derechos Humanos de Barcelona 8 mayo 2013 DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir vertreiben frisches und auch gefrorenes Fleisch, weißes und auch rotes Fleisch. ES
Vendemos carne fresca y congelada, carne blanca y roja. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
In unserem Haus haben Sie viele verschiedene Möglichkeiten, sich die Zeit zu vertreiben. DE
Nuestra casa le ofrece muchas posibilidades para entretenerse. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Berlin bietet unzählige Möglichkeiten, sich die Zeit zu vertreiben und zu entspannen: DE
Berlín ofrece numerosas posibilidades para disfrutar del tiempo libre y distenderse. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
(© picture-alliance / Eventpress St) Berlin bietet unzählige Möglichkeiten, sich die Zeit zu vertreiben und zu entspannen. DE
Ampliar imagen (© picture-alliance / Eventpress St) Berlín ofrece numerosas posibilidades para disfrutar del tiempo libre y distenderse. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese angedrohte Zwangsräumung folgt einem Muster, nach dem die Behörden von Eforie systematisch Roma-Familien vertreiben.
La última amenaza es parte de una constante de desalojos forzosos de familias romaníes realizados por el ayuntamiento de Eforie.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als weltweit tätiges Unternehmen entwickeln, produzieren und vertreiben wir hocheffiziente Induktionstechnologie. DE
Como empresa global ,desarrollamos, producimos y comercializamos tecnología de inducción de alta eficiencia. DE
Sachgebiete: radio chemie technik    Korpustyp: Webseite
Hersteller wie Epson und Primera vertreiben auf dem Markt ihre eigenen Markendrucker. ES
Los fabricantes como Epson y Primera desarrollan impresoras de su propia marca para lanzar al mercado. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Seit über 50 Jahren entwickeln, produzieren und vertreiben wir weltweit effiziente Sensorlösungen für die industrielle Automation.
Leuze electronic desarrolla, produce y comercializa desde hace 50 años soluciones de sensores eficientes para la automatización industrial en todo el mundo.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Deshalb werden sie auf weniger Ablehnung stoßen und ihre Produkte effektiver vertreiben können. ES
La prospección comercial sufrirá menos rechazos y será más eficaz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf Basis unserer jahrzehntelangen Erfahrung entwickeln, produzieren und vertreiben wir innovative Produkte für den Korrosionsschutz, den Straßenbau und den Gleisbau. DE
Nuestra compañía planifica, produce y vende, tomando como base nuestra experiencia de varias décadas, productos innovadores para la protección anticorrosiva, construcción de carreteras y construcción de vías férreas. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
In anderen Regionen Brasiliens sind Holzfäller bereits dafür bekannt, Waldbrände zu legen, um indigene Völker von ihrem Land zu vertreiben. DE
En otras zonas de Brasil, los madereros han sido reconocidos por originar fuegos para intentar forzar la salida de los pueblos indígenas de sus tierras. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir vertreiben unsere Produkte und Dienstleistungen in über 180 Ländern. Ca. 80 % aller Verkäufe erfolgen direkt an die Endkunden.
El Grupo comercializa sus productos en unos 180 países y alrededor del 80% de las ventas se realizan directamente al usuario final.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Weidmüller und R. STAHL sowohl Systemlösungen als auch Komponenten effizient entwickeln, produzieren und vertreiben sowie in weitere Länder expandieren.
Juntas, Weidmüller y R. STAHL diseñarán, fabricarán y distribuirán con total eficiencia componentes y soluciones de sistema y reforzarán su expansión internacional.
Sachgebiete: controlling boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In den Sommermonaten gibt es eine Fülle an Festivals und die Stadtparks sind ein großartiger Platz, um sich die Zeit in der Sonne zu vertreiben. ES
Durante el verano es un hervidero, con toda clase de deportes acuáticos, y playas donde tomar el sol y nadar. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
„Seit unserer Firmengründung im Jahr 1999 haben wir bereits die hochwertigen Produkte der WEILBURGER Graphics GmbH in unserem Portfolio und vertreiben diese in China. DE
“Desde nuestra fundación en el año 1999 tenemos los productos de alta calidad de la WEILBURGER Graphics GmbH en nuestra gama de venta para distribuirles en China. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Am 26. September haben bewaffnete Angehörige der Straßenkontrollbrigade von Delmas (Brigade de Contrôle des Rues - BRICOR) versucht, Verkäufer_innen von einer öffentlichen Straße zu vertreiben.
El 26 de septiembre, unos agentes municipales armados de la Brigada de Control de las Calles (Brigade de Contrôle des Rues, BRICOR) de Delmas intervinieron para impedir que unos vendedores callejeros ocuparan una vía pública.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Teil der Partnerschaft wird Arrow auch eine IBM Power Systems Linux Appliance-Version von WebFOCUS für Nordamerika und EMEA produzieren und vertreiben. ES
Como parte de la alianza, Arrow también fabricará y distribuirá una versión de WebFOCUS Express para IBM Power Systems Linux Appliance. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Geschichte könnte hier zu Ende sein, doch die Regierung verfolgt die ersten Bewohner Botswanas weiterhin, um sie von ihrem Gebiet zu vertreiben.
Presentaron la demanda después de que el Gobierno de Botsuana los expulsara de su tierra en 2002.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir haben entschieden, dass wir alle gemeinsam sterben werden und dass wir unser angestammtes Land nicht verlassen oder uns vertreiben lassen werden.” DE
Decidimos morir todos juntos y no seremos expulsados de nuestras tierras ancestrales.” DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie zu vertreiben und ihre Häuser niederzubrennen ist eine Verletzung internationalen Rechts, welches indigenen Völkern das Recht an dem Land, das sie traditionell bewohnt und genutzt haben, garantiert. DE
Expulsarlos e incendiar sus hogares supone una violación de la normativa internacional que reconoce los derechos de los pueblos indígenas y tribales sobre la tierra que han habitado o utilizado tradicionalmente. DE
Sachgebiete: religion verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Sie dürfen keine Inhalte der Website ohne schriftliche Genehmigung der MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co. KG für öffentliche oder gewerbliche Zwecke vertreiben, verändern, übertragen, neu bereitstellen oder anderweitig nutzen. DE
Quedan prohibidas la comunicación, la modificación, la transmisión, la reposición o los usos para fines no apropiados, con fines públicos o comerciales, de los contenidos del sitio web sin el consentimiento por escrito de MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Familie Acuña hat in den vergangenen Jahren immer wieder von Drangsalierungen und Angriffen durch die Polizei berichtet, die wohl darauf abzielen sollen, sie von dem Grundstück zu vertreiben.
Durante los últimos años, la familia Acuña ha denunciado haber sufrido ataques y acoso reiterado por parte de la policía, que, según afirma la familia, intenta expulsarla de las tierras.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Warum sollte man nicht die Möglichkeit wahrnehmen und sich die Wartezeit damit vertreiben, sich in den großen "Migros"-Kaufhäusern einen Vorrat an Schweizer Schokolade zu kaufen, ohne die Grenze zu überqueren? ES
¿Por qué no aprovechar la espera para abastecerse de chocolates suizos sin cruzar la frontera en los supermercados "Migros"? ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite