Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
vorbereiten
|
preparamos 9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Workshop richtet sich an langjährige Kunden. Zielgruppe sind Anwender, die Rechnungen mit Projektron BCS vorbereiten oder erstellen.
DE
Empleados del departamento de contabilidad así como directores y gestores de proyectos que preparen o elaboren facturas con Projektron BCS.
DE
Sachgebiete:
verlag mathematik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Je mehr wir uns auf zukünftige Extremwetterereignisse vorbereiten, desto wichtiger wird der operative Hochwasserschutz.
DE
Mientras más nos preparamos para sucesos climáticos excesivos en el futuro, más importante se vuelve la protección operativa contra las crecidas.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ein Vergleichsmuster vorbereiten
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorbereiten"
219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die perfekte Gästeliste vorbereiten.
Crea la lista de invitados perfecta.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die Flaschenernährung Ihres Babys vorbereiten
Alimentación del bebé y el niño
Sachgebiete:
film astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die Flaschenernährung Ihres Babys vorbereiten
ES
Cuidado del bebé Cuidado del bebé
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Î Beide Löcher bohren und vorbereiten.
DE
Î Taladre dos agujeros e inserte los tacos suministrados.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
mit offiziellen Fragebogen auf die Theorie-Prüfung vorbereiten
Software relacionado con la pregunta
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
mit offiziellen Fragebogen auf die Theorie-Prüfung vorbereiten
Sube al espacio con la aplicación oficial de la NASA
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Am besten ist es, wenn Sie zusammen mit Ihren Schulkameraden die Reise vorbereiten.
DE
Si es posible trate de viajar junto con sus otros compañeros.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es ist keine schwierige Strecke, aber diejenigen, die sie noch nicht gespielt haben, können sich auf einige Überraschungen vorbereiten.
ES
Este no es un campo difícil, pero aquellos que no han jugado aquí antes de seguro encontrarán algunas sorpresas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie wollen sich auf das Studium in Deutschland vorbereiten? Wir helfen Ihnen gerne bei der Organisation Ihres Aufenthalts in Berlin.
DE
¡Nosotros te ayudamos encantados en todo lo referente a la organización de tu estancia en Berlín! Por ejemplo:
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit einer 5-Jahres-Prognose zu Cybersicherheit und Einblicken in das, was auf Sie zukommt, können Sie Ihr Unternehmen optimal vorbereiten.
ES
Su empresa estará preparada gracias a la previsión sobre ciberseguridad de cinco años y análisis sobre lo que está por venir.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Aufgaben: · Vorbereiten, Backen und Präsentation unseres Sortiments · Verkauf von Backwaren und Kaffeespezialitäten · Beratung und Bedienung der Kunden · Abwicklung der Kassiervorgänge Unser Angebot:
ES
Las funciones que realizaran seran de emisión de llamadas, venta de servicios y atención al cliente, tareas administrativas en general.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Sie war eine der drei Angehörigen der indigenen Gemeinschaft, die 2012 strafrechtlich verfolgt wurden, weil eine Polizeibeamtin verletzt wurde, als die drei Widerstand geleistet hatten, weil Lastwagen einer Ölgesellschaft Bohrungen auf ihrem Land vorbereiten sollten.
Es una de los tres integrantes de la comunidad procesados en 2012 tras oponer resistencia a las máquinas de una empresa petrolera que se disponían a realizar perforaciones en sus tierras, en una operación en la que una oficial de justicia resultó herida.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite