linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 20 de 4 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 15 tourismus 12 kunst 8 mode-lifestyle 7 theater 6 film 5 musik 4 e-commerce 3 radio 3 luftfahrt 2 media 2 transport-verkehr 2 architektur 1 astrologie 1 historie 1 immobilien 1 literatur 1 mathematik 1 politik 1 religion 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
vornehm .
[Weiteres]
vornehm distinguido 32

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vornehm Noble 2 gustos refinados 1 Amabilidad 1 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "vornehm"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wohnhäuser gibt es nur wenige, dafür viele vornehme Büros, Arztpraxen und Geschäfte. ES
Hay pocas viviendas y en cambio muchas oficinas, consultas médicas y comercios. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Der ehemalige vornehme Wohnsitz (1579) gehört zu den schönsten Renaissance-Bauten der Pfalz. ES
La Posada del Ángel (1579) es uno de los más bellos edificios renacentistas del Palatinado. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese vornehme Ortschaft mit ihrer herrlichen Lage ist der Treffpunkt der Maler. ES
Situado en un sitio muy agradable, esta pequeña ciudad residencial es el lugar de encuentro de los pintores. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Es gibt Fast-Food-Restaurants und Sandwichbars, aber auch Restaurants, wo Sie vornehm essen können. ES
restaurantes de comida rápida, bares especializados en bocadillos y lugares suntuosos donde comer. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Erkunde die vornehme Seite der 6th Street in Old West Austin. ES
Descubre el lado sofisticado de la 6th Street en Old West Austin. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf einem Platz befinden sich zwei vornehme Stadthäuser, die von einem herrlichen Portal umgeben sind. ES
Estos dos edificios situados en una plazoleta presentan una magnífica portada. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Amstelveen ist eine relativ moderne vornehme Stadt mit mehreren botanischen Gärten (Heemparken) zur Flora des Landes. ES
Amstelveen es un barrio residencial relativamente moderno que posee varios jardines botánicos (heemparken) dedicados a la flora del país. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn ich eine Reservierung für eine andere Person vornehme, muss ich meinen oder den Namen der anderen Person angeben?
¿Si hago una reserva para otra persona, debo hacerla a mi nombre o al suyo?
Sachgebiete: luftfahrt tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Geprägt von seiner vornehm ruhigen Umgebung ist Anzures der perfekte Stadtteil für einen Spaziergang am Sonntagmorgen, statt einer durchtanzten Samstagnacht. ES
Caracterizado por su entorno amablemente tranquilo, Anzures es el vecindario perfecto para una buena caminata de domingo más que para una animada noche de sábado. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier herrscht stets eine vornehme Stille, aber glücklicherweise liegen lebhaftere Viertel wie Dupont Circle und Georgetown gleich um die Ecke. ES
Este educado barrio mantiene el nivel de ruido al mínimo, pero las discotecas como Dupont Circle y Georgetown están a escasos minutos de aquí. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das 1800 erbaute, vornehme Stadthotel verfügt auf 5 Etagen über insgesamt 80 Zimmer, davon sind 17 Suiten.
Este hotel urbano, construido en el año 1800, tiene cinco plantas y dispone de un total de 80 habitaciones, 17 de ellas suites.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Nördlich der Altstadt von Aleppo liegt das Viertel Dschudaide, in dem sich die Christen niederließen und mehrere Kirchen und vornehme Häuser errichteten. ES
Al norte del casco viejo, el barrio de El Jdeida, donde se concentraron las comunidades cristianas de Alepo, agrupa varias iglesias y ricas residencias. ES
Sachgebiete: religion verlag historie    Korpustyp: Webseite
Mit autobiographischen Details und unmittelbaren Selbstzuschreibungen geht Ritter sparsam um, die eigene Persönlichkeit hält er vornehm im Hintergrund, lässt sie beinahe restlos im Kosmos seiner stupenden Gelehrsamkeit aufgehen. DE
Ritter es de hecho muy cauto a la hora de ahondar en detalles autobiográficos y alusiones directas a sí mismo, más bien, elegantemente, mantiene su persona en un segundo plano, la deja perderse casi por completo en el cosmos de su estupenda erudición. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Grand Canal Shoppes im Hotel Venetian Unter künstlichem Himmel entlang des über 400 m langen "Canale Grande" treffen Sie auf viele vornehme Geschäfte, Galerien und Boutiquen. DE
Bajo un cielo artificial a lo largo de los 400 metros del “Canale Grande” hay muchas tiendas, galerías y boutiques. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Cap Martin ist das vornehme Wohnviertel von Menton und gibt sich heute noch genauso elegant wie zur Belle Époque. Üppige Vegetation verdeckt die luxuriösen Villen. ES
Anexo aristocrático de Menton, la península del Cap Martin sigue conservando sus aires Belle Époque, gracias a las suntuosas mansiones que se ocultan tras la frondosa vegetación. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Prächtig wohnlich und vornehm höflich – der klassische Geschmack des Viertels überträgt sich mit edler Eleganz auf seine Cafés, Boutiquen und Parkflächen.
El corte clásico, residencial y reservado del barrio irradia en cafeterías, boutiques y parques con elegancia refinada.
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich sehe ältere, vornehme Damen nicht nur im Takt klatschen, sondern sich auf Anweisung der Sänger auch brav um die eigene Achse drehen. DE
Veo a señoras ancianas, obviamente muy educadas y decentes, que no sólo van dando palmas sino que también se dan vueltitas según les indica el cantante. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Unsere Hotelunterkunft in Macau umfasst 213 vornehme Hotelzimmer und 27 luxuriöse Suiten, ein Spa sowie Restaurants in bester Lage in Macau. ES
El hotel Mandarin Oriental de Macao ofrece 213 habitaciones y 27 suites, además de varias opciones gastronómicas desde una práctica ubicación en Macao. ES
Sachgebiete: luftfahrt kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Porta Cremona, das eindrucksvolle wie vornehme Tor, das im 18. Jh. von Dossena restauriert wurde, ist eins der berühmtesten Denkmäler in Lodi.
Visitad Porta Cremona, con su aspecto imponente y refinado, fruto de los esfuerzos de restauro de Dossena, es uno de los monumentos en Lodi más conocidos.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Old West Austin schafft mit seiner Mischung aus vornehmer Vergangeneit und fortschrittlicher Zukunft eine besondere Atmosphäre. Bungalows wie aus dem Bilderbuch verschmelzen mit fröhlichen Pizzerias und nostalgischen Diners zu einem wundervollen Stadtbild. ES
Una mezcla con estilo de la buena etiqueta del pasado y el progresismo del futuro, Old West Austin está lleno de bungalows, pizzerias divertidas y restaurantes retro. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist einfach bezaubernd, durch die Andadores genannten Fußgängerzonen zu schlendern, wo sich ein vornehmes Kolonialgebäude an das andere reiht. Die zahlreichen Plätze und Parks laden danach zum Entspannen ein. ES
No se cansará de pasear por sus “andadores” peatonales repletos de orgullosos edificios con un pasado colonial, disfrutando de sus numerosas plazas y jardines que invitan a sentarse un rato. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Universität, zu deren ehemaligen Dozenten vornehme Persönlichkeiten zählen, wie Alessandro Volta, Ugo Foscolo, Carlo Rubbia, gehört auch zu den nicht zu verpassenden Denkmäler von Pavia, zusammen mit dem Castello Visconteo, in dem sich die städtischen Museen befinden.
La Universidad ha tenido entre sus docentes personajes ilustres como Alessandro Volta, Ugo Foscolo y Carlo Rubbia es uno de muchos monumentos en Pavía que no podéis perderos, además de el Castillo Visconteo, sede de los museos cívicos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite