linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 22 de 6 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 18 tourismus 14 e-commerce 13 transaktionsprozesse 8 radio 7 musik 5 verkehr-kommunikation 5 internet 4 universitaet 4 wirtschaftsrecht 3 informatik 2 astrologie 1 finanzen 1 handel 1 jagd 1 linguistik 1 unterhaltungselektronik 1 versicherung 1

Übersetzungen

[Weiteres]
zusätzliche Gebühr . . .

Verwendungsbeispiele

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "zusätzliche Gebühr"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die zusätzliche Gebühr ist eine jährliche Flatrate;
Renovar el programa de licencias Anual
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
WLAN ist im gesamten Hotel gegen eine zusätzliche Gebühr verfügbar. ES
Este establecimiento ofrece conexión inalámbrica a internet en todas sus instalaciones por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Benutzung dieses Computers erfolgt gegen zusätzliche Gebühr. ES
El uso del ordenador está sujeto a un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Für Bestätigungen vorausgehender Kurse ist eine zusätzliche Gebühr zu zahlen. DE
Por constancias de cursos anteriores se cobrará un cargo adicional. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich können Sie die Gebühr pro Sprache individuell benennen. DE
Además, puede nombrar a la cuota para cada idioma por separado. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Safari-Pakete werden gegen eine zusätzliche Gebühr angeboten. ES
Por un suplemento se ofrecen paquetes de safari. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
In Japan verlangen viele Englischschulen eine zusätzliche Gebühr, sobald man ein höheres Level erreicht hat.
En Japón, hay muchas escuelas de inglés que te piden pagar extra conforme avanzar de nivel.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Gegen eine zusätzliche Gebühr können Sie das Fitnesscenter des benachbarten Hotels nutzen. ES
Además, los huéspedes pueden utilizar por un suplemento el centro de fitness de un hotel cercano. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber leider berechnen viele Fluggesellschaften eine zusätzliche Gebühr, um auf W-Lan zugreifen zu können. ES
Pero, por desgracia, muchas compañías aéreas han puesto un cargo adicional para acceder al WiFi. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Es kann sein, dass dafür vor Ort eine zusätzliche Gebühr erhoben wird. ES
Podría aplicarse cierto coste adicional, que necesitará abonar localmente. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Gegen eine zusätzliche Gebühr können Sie sich bei einer entspannenden Massage verwöhnen lassen. ES
Se ofrece servicio de masajes por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Für alle gefahrenen Kilometer, die über der festgesetzten Grenze liegen, müssen Sie eine zusätzliche Gebühr entrichten. ES
Si éste es el caso, Usted deberá asumir el pago de los kilometros que haya sobrepasado. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dafür legen Sie bitte zusätzlich eine Fotokopie der Heiratsurkunde vor, die von der Botschaft gegen Gebühr beglaubigt wird. DE
Para ello adjunte, por favor, también una copia de la misma que será certificada por la Embajada mediante el pago de la correspondiente tarifa. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Flughafen Sainte Marie ist ungefähr 1 Autostunde entfernt und Transfers können gegen eine zusätzliche Gebühr arrangiert werden. ES
El establecimiento está a alrededor de 1 hora en coche del aeropuerto de Sainte Marie y ofrece un servicio de traslado por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Abendessen wird aus selbst angebauten Zutaten zubereitet und ist auf Anfrage und gegen eine zusätzliche Gebühr erhältlich. ES
La cena, preparada con productos cultivados en el mismo establecimiento, está disponible bajo petición y por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Im Hotel Corvatsch werden Touren zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten in der Umgebung gegen eine zusätzliche Gebühr angeboten. ES
En el Hotel Corvatsch se pueden solicitar excursiones a los principales lugares turísticos de la zona por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Parkplätze des Atol das Rocas Apart Hotel nutzen Sie kostenfrei. Ein Flughafentransfer ist gegen eine zusätzliche Gebühr verfügbar. ES
El Atol das Rocas Apart Hotel ofrece aparcamiento gratuito y servicio de enlace con el aeropuerto (por un suplemento). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Fahrer unter 25 bzw. über 69 Jahren fällt zum Zeitpunkt der Anmietung u.U. eine zusätzliche Gebühr an. ES
Los conductores menores de 25 años o mayores de 69 años deberán pagar un suplemento adicional al comenzar el alquiler. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Isaakskathedrale und den Alexandergarten erreichen Sie vom Hotel aus nach nur 300 m. Parkplätze stehen gegen eine zusätzliche Gebühr zur Verfügung. ES
El hotel se halla a solo 300 metros de la catedral de San Isaac y del jardín de Alexander y proporciona aparcamiento por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie sich in der Piano-Bar oder lassen Sie sich gegen eine zusätzliche Gebühr mit einer der zahlreichen Anwendungen verwöhnen, die im Spa angeboten werden. ES
Podrá relajarse en el piano bar o reservar distintos tratamientos del spa por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich bedient sich die UseNeXT Software spezieller Usenet Server, so dass Sie gegen eine geringe monatliche Gebühr beliebig viele Inhalte mit maximaler Geschwindigkeit herunterladen können. DE
Además, el software de Usenext utiliza servidores especiales de Usenet, de forma que podrá descargar muchos contenidos a plena velocidad por una cuota mensual baja. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Den Fitnessraum, den Innenpool, die Sauna und das Bad im The East Health Club nutzen Sie ab 18 Jahre und gegen eine zusätzliche Gebühr. ES
Solo se ofrece acceso a la sala de fitness, la piscina cubierta, la sauna y el baño del The East Health Club a los huéspedes mayores de 18 años, por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Gebühr wird zusätzlich zur Eventbrite-Servicegebühr berechnet (2,5 % plus 0,75 € pro Ticket für in Euro bezahlte Events – Servicegebühren variieren je nach Land). ES
Esto es además de la tarifa de servicios de Eventbrite (2,5% más 0,75 Euro por entrada vendida para eventos en dólares estadounidenses. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
ALTER DES FAHRERS 25-69 Für Fahrer unter 25 bzw. über 69 Jahren fällt zum Zeitpunkt der Anmietung u.U. eine zusätzliche Gebühr an.
EDAD DEL CONDUCTOR 25 - 69 Los conductores menores de 25 años o mayores de 69 años deberán pagar un suplemento adicional al comenzar el alquiler.
Sachgebiete: linguistik wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Im Tierra Viva Cusco Centro profitieren Sie von einer 24-Stunden-Rezeption und einem Waschservice, der gegen eine zusätzliche Gebühr arrangiert werden kann. ES
El Tierra Viva Cusco Centro dispone de recepción las 24 horas, centro de negocios y servicio de lavandería por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Eine Tiefgarage steht Ihnen als Gast im Schlossberghotel gegen einen Aufpreis zur Verfügung und gegen eine zusätzliche Gebühr werden auch Parkplätze im Freien angeboten. ES
El Schlossberghotel proporciona aparcamiento subterráneo en garaje y al aire libre, ambos por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Deshalb können stattdessen beglaubigte Kopien an die Ausländerbehörde übersandt werden. Dafür legen Sie bitte von jeder Urkunde zusätzlich eine Fotokopie vor, die von der Botschaft gegen Gebühr beglaubigt wird. DE
Si quiere evitar riesgos, puede presentar una fotocopia por cada original, la cual se certifica mediante pago en la propia Embajada y se procede a enviar éstas a las Autoridades de Extranjería. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass das Hotel für die Nutzung von ausländischen Kreditkarten zusätzliche Gebühr berechnet.Bitte beachten Sie, dass das Hotel bei Aufenthalten von nur einer Nacht Gebühren für Bettwäsche und Handtücher erhebt. ES
El hotel cobra un cargo adicional por el uso de tarjetas de crédito extranjeras.Tenga en cuenta también que en las estancias de una noche, el hotel cobra un suplemento por ropa de cama y toallas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls ein Teilnehmer auch nach dem Kurs noch in seiner Unterkunft bleiben möchte, kann dies in Ausnahmefällen und nach Rücksprache mit TANDEM Köln gegen eine monatliche Gebühr in Höhe von EUR 35,- (zusätzlich zur Miete) organisiert werden. DE
En algunos casos excepcionales y tras ponerse en contacto con TANDEM Köln se podrá prolongar la estancia por un importe adicional de 35,- EUROS mensuales (además del alquiler). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Dieses 30 m² große Zimmer besitzt zusätzlich zur Grundausstattung ein großzügiges Badezimmer, einen Balkon oder eine Terrasse, ein Telefon, Kabelfernsehen, einen Schreibtisch mit Internet (gegen Gebühr), eine vollständig ausgestattete Minibar und einen Safe.
Esta habitación de 30 m² además cuenta con, un baño grande, un balcón o terraza, teléfono, televisión por cable, un escritorio con internet (pago aparte), un minibar y una caja fuerte.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite