linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 18 es 17 org 3 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 15 internet 15 media 7 universitaet 6 auto 5 informationstechnologie 5 transaktionsprozesse 5 verlag 5 informatik 4 wirtschaftsrecht 4 handel 3 militaer 3 technik 3 weltinstitutionen 3 film 2 jura 2 kunst 2 schule 2 theater 2 unterhaltungselektronik 2 astrologie 1 bau 1 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 foto 1 geografie 1 literatur 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 musik 1 raumfahrt 1 religion 1 soziologie 1 tourismus 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zwingend . imperativo 193 . imperativa 11 .
[Weiteres]
zwingend . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zwingend necesario 9 imprescindible 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zwingendes Attribut .
zwingende Rechtsvorschrift .
zwingende Vorschriften . . .
zwingendes Recht . . .
zwingende Kraft . .
zwingende Rechtswirkung .
zwingende Bestimmung . .
zwingende Vorschrift . .
zwingende Verpflichtung .
zwingender Rechtsakt . .
zwingendes Verwaltungsdokument .
zwingende Grundversicherung .
zwingender Rechtsakt der Gemeinschaft .
zwingende innerstaatliche Vorschrift .
zwingend vorgeschriebenes Gliederungsschema .
international zwingende Vorschrift .
zwingend vorgeschriebenes Strafmaß .
nicht zwingende Gesetzesbestimmung .
spezifische zwingende Rechtsvorschrift .
zwingender pädagogischer Grund .
zwingende Gründe der öffentlichen Sicherheit .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "zwingend"

219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auch muss der Dialog mit dem Islam zwingend vorangetrieben werden. DE
el diálogo con las otras religiones de oriente, anotó Weiss. DE
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Für die Herstellung unserer Produkte ist nicht nur langjährige Erfahrung, sondern auch modernste Technik zwingend notwendig. DE
La producción de nuestros fieltros punzonados requiere de necesidad una larga experencia y una técnica óptima actual. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Eine Zensur von gewissen Themen und Äußerungen online sei seiner Aussage nach nicht zwingend zielführend. DE
La censura de ciertos temas y discursos online tampoco conduce a los resultados requeridos. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Damit erfüllen wir schon heute zwingende Marktanforderungen von morgen und erhöhen die Kundenzufriedenheit. ES
Esto ya cumple con los requisitos críticos de mercado para el futuro, y aumenta la satisfacción del cliente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die zwingende Verhängung der Todesstrafe für bestimmte Delikte stellt einen Verstoß gegen das Völkerrecht dar.
La imposición preceptiva de la pena de muerte vulnera el derecho internacional.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
automatische Datei-Reparatur, Extraktion sowie eine Browsing-Funktion ohne zwingend notwendigen Header-Download. ES
reparación automática de archivos, extracción y función de navegación sin la necesaria descarga del encabezado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht zwingend erforderlich, persönliche Daten an uns zu übermitteln, wenn Sie unsere Webseite navigieren. ES
Usted no tiene que enviar información personal mientras navega por esta web. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die globale Entwicklung der Wirtschaft und vieler anderer Bereiche macht Sprachen zwingend erforderlich. DE
El desarrollo actual de la sociedad en general demanda el dominio de varias lenguas extranjeras. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung von Systemen zur Regelung der Schließfolge ist an sämtlichen zweiflügeligen Brandschutztüren zwingend vorgeschrieben. DE
En todas las puertas cortafuego de dos hojas se debe montar un sistema que regula la sequencia de cierre. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Filterintegritätstestung ist zwingend notwendig, um defekte Filterkerzen im Prozess zu identifizieren. ES
Las pruebas de integridad de filtros constituyen un procedimiento esencial para detectar los cartuchos de filtro defectuosos y evitar su uso en el proceso. ES
Sachgebiete: verlag zoologie auto    Korpustyp: Webseite
Um lange Wartezeiten zu vermeiden, ist eine Voranmeldung für Schulklassen und große Besuchergruppen zwingend erforderlich: DE
Para evitar largas horas de espera se les recomienda reservar. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag schule    Korpustyp: Webseite
Übermittlungen personenbezogener Daten an staatliche Einrichtungen und Behörden erfolgen nur im Rahmen zwingender nationaler Rechtsvorschriften. ES
La transmisión de datos personales a instituciones y autoridades del estado tendrán lugar sólo en el marco de la disposición legal nacional preceptiva. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
…o war der Schritt von der Antigonae zum Oedipus zwingend und unausweichlich geworden,«[1] DE
…l paso desde Antígona a Edipo, se convirtió por lo tanto en algo compulsivo e inevitable,«[1] DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Zur Hinterlegung einer Kaution wird vor Ort zwingend eine gültige Kreditkarte auf den Fahrernamen benötigt. ES
Para efectuar el depósito de la franquicia se requiere de la presentación de una tarjeta de crédito válida y a nombre del conductor. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Starre, den Körper zu marionettenhafter Bewegung zwingende Kostüme führen zur Konzeption eines von historischem Ballast befreiten Avantgardetanzes. DE
Trajes rígidos, que obligan al cuerpo a realizar movimientos de marionetas, llevan a la concepción de una danza de vanguardia liberada del lastre histórico. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Zur Entgegennahme von Reisepassanträgen ist eine Terminabsprache unter der oben genannten Telefonnummer, Fax oder per E-Mail zwingend notwendig. DE
Tenga en cuenta que para la solicitud de un pasaporte se necesita cita que se puede solicitar por teléfono, por fax o por correo electrónico arriba mencionados. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Zur Entgegennahme von Reisepassanträgen ist eine Terminabsprache unter der oben genannten Telefonnummer, Fax oder per E-Mail zwingend notwendig. DE
Tenga en cuenta que para la solicitud de un pasaporte se necesita cita que se puede solicitar por telefono, por fax o por correo electrónico arriba mencionados. DE
Sachgebiete: jura universitaet media    Korpustyp: Webseite
Direkter Übergang zum nächsten Entwurfsschritt aus jedem Dialog heraus schnelle Navigation zum nächsten Entwurfsschritt ohne zwingende Aktualisierung des 3D-Modells DE
Acceso directo al siguiente paso de diseño desde cada cuadro de diálogo permitiendo una rápida navegación entre los pasos de diseño sin necesidad de actualizar la geometría 3D DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Zeit seiner Verurteilung galt die zwingend vorgeschriebene Todesstrafe bei Morddelikten, sodass beide Männer zum Tode verurteilt wurden.
En aquel momento, la pena de muerte era el castigo preceptivo para dicho delito y ambos fueron condenados a la pena capital.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben die Meinung des jeweiligen Autors wieder und sind nicht zwingend die Meinung der Alape GmbH. DE
Las colaboraciones que llevan nombre reproducen la opinión del respectivo autor y no reflejan forzosamente la opinión de la Alape GmbH. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf personenbezogene Daten haben nur diejenigen Mitarbeiter und Auftragnehmer, für die diese Daten zur Leistungserbringung zwingend erforderlich sind. DE
Acceso a los datos personales tienen exclusivamente aquellos empleados y contratistas que necesitan imprescindiblemente esos datos para la prestación de sus servicios. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Für die Nutzung von kostenpflichtigen Diensten ist zwingend eine Adressangabe sowie der Angaben bezüglich der Zahlungsmodalitäten erforderlich. ES
La información de la página de Internet de ninguna manera representa garantías legales. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Anfragen zu Buchungen, fehlerhaften Integrationen oder sonstigen Anliegen zu Ihrem Account müssen zwingend über "Anfrage zu meinem Account bei teliad" versendet werden. ES
Para preguntas concretas sobre reservas, integraciones falsas u otros ruegos sobre su cuenta, seleccione por favor a la izquierda "Consulta sobre mi cuenta en teliad". ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Klare und gerade Formen heißt nicht zwingend, dass dieses Design durch scharfe und eckige Kanten definiert ist, sondern eher durch die weichen Formen der Natur! ES
Las líneas rectas y las formas claras propias del estilo nórdico no se refieren a que los muebles y accesorios tengan bordes afilados y cuadrados, sino más bien a las formas típicas de la naturaleza. ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Versendung von E-Mails nur von ordnungsgemäß konfigurierten und authentifizierten Servern vornehmen. Zudem ist eine dedizierte IP-Adresse für den Versand zwingend erforderlich. ES
Enviar correo electrónico solamente desde servidores convenientemente configurados y autenticados, y con direcciones IP dedicadas. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Für die Versendung von Geräten, Sonden oder Antennen an Narda Safety Test Solutions GmbH ist zwingend die Vergabe einer RMA-Nummer durch uns erforderlich. DE
Antes de enviarnos cualquier sonda, antena o instrumento, debe obtener un código de autorización RMA de Narda Safety Test Solutions GmbH. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Da es sich bei der Beatmung um lebenserhaltende Systeme handelt, ist eine hohe Qualität und Langlebigkeit der eingesetzten DC Motoren zwingend erforderlich.
Son sistemas de soporte vital, lo que obliga a que los motores brushless empleados en ellos sean de alta calidad y alta durabilidad.
Sachgebiete: astrologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Ihre personenbezogenen Daten können im Zusammenhang mit der Erfüllung zwingender gesetzlicher Pflichten, aufgrund Anordnung von Behörden oder in Ausübung gesetzlicher Rechte an Dritte übermittelt werden. ES
Sus datos personales se pueden comunicar a terceras personas en relación con el cumplimiento de obligaciones legales, por orden de Autoridades Públicas o para ejercer un derecho legal. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Soweit eine Erfassung, Verarbeitung und Verwen- dung Ihrer kommunikations- bzw. nutzungsbezogenen Angaben zwingend notwendig ist, unterliegt diese den gesetzlichen Regelungen zum Datenschutz. DE
En una entrada de datos, tratamiento o una utilización de sus datos relativos a la comunicación y a la utilización necesaria, esta está sometida a las regulaciones legales de protección de datos. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Ansprüche auf Schadensersatz werden ausgeschlossen, soweit nicht gesetzlich oder in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. DE
Quedan excluidas todas las reivindicaciones de indemnización por daños siempre que no exista responsabilidad imperiosa conforme a las leyes vigentes o en los casos de premeditación o de grave negligencia. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Im Falle des Masterstudiengangs Informationstechnik der Hochschule Mannheim ist die DSH-Prüfung ausnahmsweise nicht für die Zulassung, sondern zur Erlangung des Mastertitels zwingend erforderlich. DE
Por lo que se refiere al Master en Tecnologías de la Información en la Hochschule Mannheim, el DSH excepcionalmente no se exige para comenzar los estudios sino para obtener el título de MSc al concluirlos. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Soweit nicht zwingende rechtliche Vorschriften etwas anderes erlauben, darf der Nutzer weder die Software noch deren Dokumentationen ändern, zurückentwickeln oder zurückübersetzen noch darf er Teile herauslösen. ES
El Usuario no está autorizado a modificar, desarrollar de nuevo o traducir de nuevo ni el software, ni sus documentaciones, y tampoco debe extraer partes del mismo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Soweit eine Erfassung, Verarbeitung und Verwendung Ihrer kommunikations- bzw. nutzungsbezogenen Angaben zwingend notwendig ist, unterliegt diese den gesetzlichen Regelungen zum Datenschutz.
En la medida en que exista una necesidad imperiosa, se producirá la recolección, el procesamiento y el uso de sus datos de comunicación o de utilización, y esto se llevará a cabo en concordancia con el marco legal aplicable a la protección de la privacidad de los datos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
2012 wurde ein Gesetz verabschiedet, das die zwingend vorgeschriebene Todesstrafe, die unter bestimmten Umständen bei den Delikten Mord und Drogenhandel galt, abschaffte und in solchen Fällen einen bestimmten Ermessensspielraum einräumte.
En 2012 se revisó la legislación que declaraba preceptiva la pena capital y se introdujo cierta discrecionalidad en casos relacionados con narcotráfico y asesinato.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Typische Low-Speed-Devices sind Tastaturen und Mäuse, während Drucker, Scanner und Audio-Geräte mindestens zur Full-Speed-Kategorie gehören. Kameras, externe Festplatten und DVD-Brenner sind aufgrund des zu transferierenden Datenvolumens dagegen fast zwingend High-Speed-Devices. DE
Dispositivos típicos de Low-Speed son teclados y ratones, mientras que impresoras, escaneadoras y aparatos de audio pertenecen al menos a la categoría Full-Speed. Cámaras, discos duros externos y grabadoras DVD son por el contrario obligadamente dispositivos High-Speed debido al volumen de datos a transferir. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite