Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para ofertas a visitas individuales, por favor consulte el Servicio para Visitantes.
DE
Angebote zur Gestaltung eines Besuches als Einzelbesucher finden Sie unter Angebote für Besucher.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Visitantes disfrutan de las vistas de Seúl desde la parte alta de la torre.
Besucher können von der Aussichtsplattform des Turms Seoul von oben betrachten.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por encima del bello valle del Zeta y aferrado a la ladera de la montaña, el extraordinario monasterio de Ostrog congrega cada año a millones de visitantes y peregrinos que llegan atraídos por las reliquias de san Basilio, quien lo fundó en el s. XVI..
ES
Das am Gebirgshang des schönen Zeta-Tals gebaute einzigartige Kloster von Ostrog zieht alljährlich Millionen von Besuchern und Pilgern an. Das im 17. Jh. von dem Hl. Basil gegründete Kloster besitzt die Reliquien des Heiligen. Es lohnt sich, die Schl..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además podrá realizar la búsqueda de datos adicionales como: estadísticas de las tres últimas ediciones de las ferias que se han realizado, resumen de la oferta, perfil de los expositores y visitantes, fechas de celebración, honorarios y accesos para visitantes profesionales y particulares.
DE
Zudem stehen Ihnen noch zusätzliche Daten zur Verfügung sowie Statistiken zu den letzen drei Ausgaben der Messen die stattgefunden haben, Übersicht der Angebote, Profile der Messeteilnehmer und Besuchern, Daten für Feiern, Honorare und Zugang zu professionellen und privaten Besuchern.
DE
Sachgebiete:
geografie rechnungswesen auto
Korpustyp:
Webseite
Una emocionante selección de objetos ilustrativos y, a menudo, extravagantes, proporcionó a los entusiasmados visitantes ideas creativas y sugerencias concretas para una puesta en práctica artesanal. fensterbau/frontale:
DE
Eine spannende Auswahl sehr anschaulicher – und oft ausgefallener – Objekte lieferte den begeisterten Besuchern kreative Ideen und konkrete Anregungen zur handwerklichen Umsetzung. fensterbau/frontale:
DE
Sachgebiete:
verlag forstwirtschaft tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durante el 2011, Koelnmesse contó con la participación de 44,000 expositores de 120 países y 2.5 millones de visitantes internacionales.
DE
Im Jahr 2011 präsentierten 44.0000 Aussteller aus 120 Ländern einem internationalen Publikum von 2,5 Millionen Besuchern ihre Produkte und Dienstleistungen.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Más de 155,000 visitantes aprovecharon la oportunidad de descubrir nuevas tendencias del mercado y de encontrar nuevos socios.
DE
Über 155.000 Fachbesucher aus 180 Ländern nutzten die Chance neue Trends zu entdecken und Kontakte zu knüpfen.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Representamos ferias alemanas, apoyo para la participación de visitantes y expositores.
DE
Wir vertreten deutsche Messen und bieten Unterstützung für Aussteller und Fachbesucher.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Las 50 mejores cervezas del mundo galardonadas con medallas de oro las cataron varios miles de visitantes el primer día, entre las que eligieron las cervezas favoritas del consumidor 2012:
DE
Die 50 mit Goldmedaillen ausgezeichneten besten Biere der Welt testeten einige tausend Fachbesucher am ersten Messetag und wählten daraus ihren Consumers’ Favourite 2012:
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
«Los visitantes fueron informados detalladamente acerca de nuestros últimos productos, servicios y tecnologías respetuosos con el medio ambiente.
DE
„Die Fachbesucher ließen sich detailliert über unsere neuesten umweltfreundlichen Produkte, Services und Technologien informieren.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
visitantes
Besucherzahlen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero más significativo que el número de visitantes de la página web es el contacto humano directo.
DE
Wichtiger noch als Besucherzahlen im Internet ist der direkte menschliche Kontakt.
DE
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
www.ask-Brau-Beviale.de * Las cifras de visitantes, expositores y espacios de exposición de este certamen se calculan y certifican conforme a las definiciones uniformes de la FKM, Sociedad para el Control Voluntario e Independiente de los Datos de Ferias y Exposiciones.
DE
www.ask-Brau-Beviale.de * Aussteller- und Besucherzahlen werden nach den einheitlichen Definitionen der FKM, Gesellschaft zur Freiwilligen Kontrolle von Messe- und Ausstellungszahlen, ermittelt und zertifiziert.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
La impresionante arquitectura de la ciudad y su vasta historia, la convierten en destino popular durante todo el año, aunque es en agosto cuando la ciudad vibra, llena de visitantes, para disfrutar con su Festival Fringe.
ES
Prächtige Architektur und alte Geschichte machen die Stadt das ganze Jahr über zu einem Touristenmagneten. Im August allerdings explodieren die Besucherzahlen regelrecht, und zwar immer pünktlich zum Edinburgh Fringe Festival.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con 3,4 millones de habitantes la metrópoli Berlin atrae a los visitantes de todo el mundo.
DE
Mit seiner Lage im Herzen Europas und einer Einwohnerzahl von 3,4 Millionen Menschen zieht die Metropole Berlin Messebesucher aus aller Welt an.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Tenemos una amplia base de datos y excelentes relaciones con hoteles, que son ideales para visitantes o expositores de las ferias.
DE
Wir verfügen über eine breite Datenbank und ausgezeichnete Beziehungen zu Hotels, welche ideal für Messebesucher oder Aussteller sind.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
visitantes
Besucherzentrum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El reciente centro de visitantes, construido en 2009, es el punto de arranque para los visitantes y ofrece información y orientación sobre el extenso terreno.
DE
Das 2009 neu eröffneten Besucherzentrum ist der erste Anlaufpunkt für die Besucher und bietet Informationen und Orientierungshilfen auf dem weitläufigen Gelände.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los años visitan la feria unos 50.000 visitantes procedentes del ámbito de especialistas y clientes finales, a los cuales ampliamos el panorama de la esfera tan interesante.
ES
Jedes Jahr besucht die Messe 50.000 Gäste – sowie die Fachleute, als auch die potentiellen Kunden, denen wir ihren Horizont in diesem interessanten Bereich erweitern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ferias, seminarios, exposiciones y conferencias: aquí nuestros visitantes encuentran todos los eventos que les interesan.
DE
Egal ob Messen, Seminare, Roadshows oder Konferenzen - hier finden unsere Nutzer alle Events, für die sie sich interessieren.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes de la web que vean el widget también podrán elegir qué opciones desean ver.
ES
Ihre Benutzer werden dann ebenfalls die Optionen auswählen können, die sie gerne anzeigen lassen würden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Poseemos una red de más de 40.000 Social Publishers, los cuales representan 800 millones de visitantes únicos al mes.
ES
Wir pflegen ein Netzwerk bestehend aus mehr als 40000 Social Publisher, die eine Anzahl von 800 Millionen Unique Visitors pro Monat erreichen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
visitante
|
Gast 697
Besuch 57
Besucherin 34
.
|
colaborador visitante
|
.
|
visitante profesional
|
Fachbesucher 85
|
científicos visitantes
|
.
|
científico visitante
|
.
|
profesor visitante
|
Gastprofessor 27
|
visitante día
|
.
|
gestión de visitantes
|
.
|
registro de posición de visitantes
|
.
.
|
registro de posiciones de visitantes
|
.
.
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alemania espera 1,5 millones de visitantes sólo del extranjero.
DE
Deutschland erwartet alleine 1,5 Millionen Gäste aus dem Ausland.
DE
Sachgebiete:
radio sport weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Berlín, Múnich, Hamburgo, Fráncfort del Meno y Colonia son las ciudades preferidas por los visitantes extranjeros.
DE
Berlin, München, Hamburg, Frankfurt am Main und Köln sind die beliebtesten Städte bei den internationalen Gästen.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las cookies de medición de audiencia ayudan a reconocer a los visitantes del sitio web en las distintas visitas.
ES
Cookies sind Textdateien, die bei Besuch bestimmter Webseiten auf Ihrem Computer abgelegt werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También organizan regularmente fiestas y mercadillos para los visitantes.
DE
Regelmässig finden Feste und Trödelmärkte für die BesucherInnen statt.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, cada visitante utiliza el parque según sus preferencias.
DE
Natürlich wird der Park von den Besucherinnen und Besuchern auch auf ganz eigene Art und Weise genutzt.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Ikkou Teranishi deja a sus visitantes que se prueben un kimono y hasta que se den una vuelta con él puesto por la ciudad.
ES
Ikkou Teranishi gestattet es seinen Besucherinnen, einen Kimono anzuprobieren und sogar damit in die Stadt zu gehen!
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
visitante profesional
Fachbesucher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"ProWein 2013 registró un aumento significativo de visitantes profesionales de todo el mundo.
DE
„Die Zahl der Fachbesucher aus aller Welt ist zur ProWein 2013 signifikant gestiegen.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Mas de 109.000 visitantes/profesionales han visitado esta feria líder mundial del Retail y sus socios en Dusseldorf.
DE
Mehr als 109.000 Fachbesucher kamen zur Weltleitmesse des Handels und seiner Partner nach Düsseldorf.
DE
Sachgebiete:
verlag radio markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
De miércoles a viernes estará abierta para los visitantes profesionales.
DE
Von Mittwoch bis Freitag ist die ITB Berlin für Fachbesucher geöffnet.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
La oferta es de libre acceso y gratuita para los visitantes profesionales.
DE
Das Angebot ist für die Fachbesucher frei zugänglich und kostenlos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
"Pasamos tres días interesantes colmados de éxito con visitantes profesionales altamente cualificados procedentes de toda Europa.
DE
„Wir haben drei interessante und erfolgreiche Tage mit hochqualifizierten Fachbesuchern aus ganz Europa verbracht.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes profesionales prestaron gran atención a los países productores clásicos de Europa.
DE
Große Aufmerksamkeit bei den Fachbesuchern fanden zudem die klassischen europäischen Weinnationen.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
El visitante profesional tiene oportunidad de informarse sobre las novedades y perspectivas del sector del agua.
DE
Dem Fachbesucher eröffnet sich die Möglichkeit, sich über die Leistungsfähigkeit, den Leistungsstand und die Perspektiven der Akteure der Wasserwirtschaft zu informieren.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Brau Beviale es ideal para presentar las innovaciones y recibir un feedback constructivo, ya que la calidad de los visitantes profesionales es muy alta.
DE
Die Brau Beviale ist einfach ideal, um Innovationen zu präsentieren und aufgrund der hohen Kompetenz der Fachbesucher konstruktives Feedback zu bekommen.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
profesor visitante
Gastprofessor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Actualmente es profesor visitante en la Universidad Técnica de Múnich, donde imparte la cátedra de Espacio urbano e imagen urbana.
DE
Er lehrt zurzeit als Gastprofessor an der TU München Stadtraum und Stadtbild.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
De 1994 a 1996 fue profesor visitante en el Instituto de Traducción e Interpretación de la Pontificia Universidad Católica en Santiago de Chile.
DE
Von 1994-1996 Gastprofessor am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universidad Católica in Santiago de Chile.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Visitantes
265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Adelante, visitantes fotografían las pinturas.
DE
Davor wird fotografiert, ein Stück Geschichte fürs Fotoalbum.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
800 visitantes diarios de promedio
DE
Durchschnittliche Besucherzahl 800 pro Tag
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Apertura del centro de visitantes.
DE
Eröffnung des neuen Besuchergebäudes.
DE
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gratis para artistas y visitantes.
DE
Mehr als 100.000 Werke internationaler Künstler.
DE
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
¡La calidad de los visitantes es fantástica!
DE
Die Besucherqualität ist einfach super!
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Información para el visitante > Dirección y estacionamient
DE
Besucherinformation > Anfahrt und Parken
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Información para el visitante > Archivo y biblioteca
DE
Besucherinformation > Archiv und Bibliothek
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Un visitante le ha dicho a Survival:
Stephen Corry, Direktor von Survival International, sagte heute:
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
contacte con expositores y visitantes profesionales.
Treten Sie mit Ausstellern und anderen Fachbesuchern in Kontakt.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
¿Qué rutas FRUIT LOGISTICA para visitantes existen?
Welche Routen werden angeboten? Virtual Market Place
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
de visitantes en Viamichelin al mes (en Europa)
ES
Einzelbesuche im Monat auf ViaMichelin.com in Europa
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Elabore el diseño de su contador de visitantes.
ES
Kreieren Sie Ihr eigenes Design für den Besucherzähler.
ES
Sachgebiete:
geografie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El país de procedencia del visitante de su página web
ES
aus welchem Land die Webseitenbesucher stammen
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Más visitantes Aumente la presencia de su página web.
ES
Dieser Webserver betreibt einige weitere Websites deren Sprache überwiegend deutsch ist.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Plano para Visitantes (pdf, 551 KB Link en nueva ventana)
DE
Anfahrtsskizze zur DFG-Geschäftsstelle in Bonn (pdf, 551 KB Link in neuem Fenster)
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Información y cambios para visitantes con discapacidad física
DE
Infos und Änderungen für unsere Festivalgäste mit Behinderung
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las recientes búsquedas de nuestros visitantes para un vuelo Abuja
ES
Zuletzt gesucht für einen Flug nach Abuja
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se hace una distinción entre dos tipos de visitantes.
DE
Dabei wird noch zwischen 2 Besucherarten unterschieden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El visitante del parque se encontrará con muchas sorpresas:
DE
Wer durch diesen Garten geht, erlebt viele Überraschungen.
DE
Sachgebiete:
geografie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
abre la página de Para pacientes y visitantes
DE
öffnet die Seite über Soziale Betreuung
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Qué ofrece un lugar como este a sus visitantes?
DE
Was bietet ein solcher Ort dem Reisenden ?
DE
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pero, ¿qué le espera realmente al visitante cuando visita México?
DE
Doch was erwartet einen wirklich als Gast in Mexiko?
DE
Sachgebiete:
astrologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
La galerías de visitantes contiene maquetas y cuadros explicativos.
ES
In der Besuchergalerie erläutern Modelle und Tafeln die Anlage.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tres cruces con Cristo y los ladrones reciben al visitante.
ES
Drei Kreuze, die Christus und die Schächer tragen, markieren den Ortseingang.
ES
Sachgebiete:
religion verlag radio
Korpustyp:
Webseite
También organizan regularmente fiestas y mercadillos para los visitantes.
DE
Regelmässig finden Feste und Trödelmärkte für die BesucherInnen statt.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
abre la página de Para pacientes y visitantes
DE
öffnet die Seite über Patienten
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
abre la página de Para pacientes y visitantes
DE
öffnet die Seite über Startseite Start
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las recientes búsquedas de nuestros visitantes para un vuelo Ibiza
ES
Zuletzt gesucht für einen Flug nach Frankfurt
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
El „Christkind“ de Núremberg saludando a los visitantes
DE
Steffen Oliver Riese - Stadtführung für Gruppen in Nürnberg
DE
Sachgebiete:
musik universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Ariake Coliseum atrae visitantes a su zona deportiva.
ES
Das Ariake Coliseum zieht jubelnde Massen in seine überdachte Sportarena.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alemania tiene mucho que ofrecer para visitantes jovenes!
DE
Willkommen in Deutschland © colourbox
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Por favor, pregunte por las tarifas especiales para nuestros visitantes.
DE
Bitte fragen Sie dort nach den mit uns vereinbarten Sonderkonditionen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Tomamos muy en serio la privacidad de cada visitante.
DE
Der Schutz Ihrer Privatsphäre bei der Nutzung unserer Webseiten ist uns wichtig.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes pueden subir a su azotea inclinada.
ES
Man kann auch auf das geneigte Dach steigen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Cabe destacar especialmente el incremento general del número de visitantes de alrededor del 10 por ciento, así como la mayor cuota de visitantes internacionales:
DE
Besonders erfreulich war neben dem allgemeinen Besucherplus von rund 10 Prozent auch der gestiegene Anteil des internationalen Fachpublikums:
DE
Sachgebiete:
verlag forstwirtschaft tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un visitante especial anunció su presencia en la ceremonia de apertura:
DE
Ein prominenter Gast hat sich zur Eröffnung angesagt:
DE
Sachgebiete:
nautik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Servicio Internacional de Intercambio Juvenil y de Visitantes de la República Federal de Alemania (IJAB) (alemán)
DE
Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e.V. (IJAB)
DE
Sachgebiete:
typografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Servicio Internacional de Intercambio Juvenil y de Visitantes de la República Federal de Alemania (IJAB) (alemán)
DE
Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e.V. (IJAB) Schüler- und Jugendaustausch
DE
Sachgebiete:
typografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Mediante el envío de correos específicos (stand-alone) se asegura la máxima atención de nuestros visitantes.
DE
Mit einem Stand-Alone-Mailing ist Ihnen die ungeteilte Aufmerksamkeit unserer Leser sicher.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Este sitio web utiliza tecnologia etracker para recolectar datos del comportamiento de los visitantes.
DE
Auf dieser Website werden mit Technologien der etracker GmbH Daten zu Marketing- und Optimierungszwecken gesammelt und gespeichert.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Un paseo de unos 5 km permite al visitante rodear por completo la ciudad medieval.
ES
Eine 5 km lange Mauer umgibt die Altstadt von York.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Emblema de Sevilla, la Giralda ofrece al visitante una silueta elegante y altiva.
ES
Die Giralda, das Wahrzeichen von Sevilla, bietet dem Betrachter seine elegante und stolze Silhouette dar.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Más de 300 expositores presentaron sus innovaciones a los visitantes profesionales de numerosos países.
DE
Mehr als 300 Aussteller stellten den internationalen Fachbesuchern auf dem Messegelände „La Rural“ ihre Produktinnovationen vor.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Un Notas es una nueva forma interactiva para los visitantes de su sitio web.
DE
Eine Shoutbox gehört zu einer neuen Interaktionsmöglichkeit für Seitenbesucher auf einer Homepage.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes ya que se puede dejar un mensaje, dar o intercambiar entre ellas.
DE
Seitenbesucher können Ihnen damit Mitteilungen zukommen lassen, Kommentare abgeben oder sich auch untereinander austauschen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Las funciones administrativas le ayudan, desde la gestión de contenidos hasta las evaluaciones de los visitantes.
ES
Von der Pflege der Inhalte bis hin zu Auswertungen des Besucherfluss, die administrativen Funktionen unterstützen Sie dabei.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Görlitz sorprende al visitante, con su atmósfera meridional y su romanticismo.
DE
Görlitz verblüfft – mit mediterranem Charme und Romantik.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Ha leído ya nuestra guía para los visitantes de San Antonio?
ES
Unbedingt lesen: Alles über den Ferienort San Antonio!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aquí están los precios de vuelos baratos encontrados recientemente por nuestros visitantes :
ES
Hier sind die besten Flugpreise kürzlich auf Jetcost gefunden:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Plano de Berlin para visitantes (pdf, 80 KB Link en nueva ventana)
DE
Anfahrtsskizze zum Berliner Büro der DFG (pdf, 80 KB Link in neuem Fenster)
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Cifras récord de 30.000 visitantes por mes no son poco frecuentes.
DE
Besucherrekordzahlen von 30.000 pro Monat sind keine Seltenheit.
DE
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes internacionales pasan más tiempo en sitios web de sus propios idiomas.
Internationale Webnutzer verbringen mehr Zeit auf Internetseiten in ihrer eigenen Sprache.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Muchos visitantes consideran a esta playa como la más hermosa de la isla.
ES
Auf der Ostseite der Insel können Sie auf 70 km Strand diverse gestrandete Schiffswracks bestaunen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una tienda perfectamente traducida es absolutamente vital para disponer de confianza, transformando visitantes en clientes.
ES
Ein einwandfrei übersetzter Online-Shop ist eine grundlegende Voraussetzung, um Vertrauen beim Kunden zu erzeugen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Todo visitante se sentirá seducido en una de las ciudades más románticas del mundo.
ES
Dennoch ist es wohl Prags unverhohlen romantische Aura, die die Stadt seit Jahren zu einem der beliebtesten Reiseziele in Osteuropa macht.
ES
Sachgebiete:
kunst historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
En Taipei, los visitantes de la exposición eran invitados a cosechar.
DE
Die Ausstellungsbesucher in Taipeh waren eingeladen zu ernten.
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Como capital de Alemania, Berlín ofrece múltiples atracciones a sus visitantes.
DE
Als Hauptstadt von Deutschland bietet Berlin verschiedene Sehenswürdigkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los estudiantes de intercambio y estudiantes visitantes no podrán recibir una ayuda ERASMUS.
DE
Austausch- und Gaststudierende können keinen ERASMUS-Zuschuss in Anspruch nehmen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Brinda soporte proactivo a los visitantes del sitio web con el chat activo
ES
Unterstützen Sie Ihre Seitenbesucher proaktiv bei der Nutzung des Live-Chats
ES
Sachgebiete:
handel media internet
Korpustyp:
Webseite
Desde el embarcadero, los visitantes tienen la magnífica oportunidad de descubrir Berlín desde el agua.
DE
Vom Anleger der Stern- und Kreisschifffahrt kann man Berlin wunderbar vom Wasser aus erkunden.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
uno de cada tres visitantes venía a Núremberg desde el extranjero.
DE
Jeder dritte Messegast reiste aus dem Ausland nach Nürnberg.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
"Pasamos tres días interesantes colmados de éxito con visitantes profesionales altamente cualificados procedentes de toda Europa.
DE
„Wir haben drei interessante und erfolgreiche Tage mit hochqualifizierten Fachbesuchern aus ganz Europa verbracht.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
En el pasado, los museos y otras atracciones para visitantes solo ofrecían exhibiciones estáticas;
ES
In der Vergangenheit setzten Museen und andere Besucherattraktionen in der Regel auf statische Exponate;
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software unterstützt viele verschiedene Funktionen und verfügt über eine komfortable Managementsystem für Android-Geräte angepasst.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Auch die Software unterstützt die Wiedergabe und den Austausch von verschiedenen Medien-Dateien und Textdaten.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Cada año, cientos de visitantes llenan las calles y plazas de Marrakech.
Es liegt südlich des Marktplatzes Djemaa el Fna und ist über die Rue Bab Agnaou zu erreichen.
Sachgebiete:
verlag kunst historie
Korpustyp:
Webseite
Los lugares turísticos de la capital invitan a los visitantes a pasear y a entretenerse.
Die Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt laden zum Bummeln und Verweilen ein.
Sachgebiete:
verlag verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
En comparación con el año anterior, el número de visitantes se incrementó aproximadamente en un 13%.
DE
Verglichen zum Vorjahr, stieg die Besucherzahl sogar noch um etwa 13 Prozent.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
El aroma es suficiente para que a los visitantes se les haga la boca agua.
ES
Allein vom Duft läuft dem Gast das Wasser im Mund zusammen.
ES
Sachgebiete:
film musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen internationalen Unternehmen und ihren Vertretern einen Überblick.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software stellt automatisch die gewünschte Größe und Format des Textes einer Webseite für das Gerät angezeigt.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La información recogida de todos los visitantes es agregada y por tanto anónima.
ES
Alle Informationen, die von den Cookies gesammelt werden, sind zusammengefasste und anonymisierte Daten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ha sido apreciado por los visitantes sobre todo por su eficiencia del diagnóstico.
ES
Die die Messe besuchenden Spezialisten schätzen es hoch vor allem wegen effektiver Diagnose.
ES
Sachgebiete:
medizin radio technik
Korpustyp:
Webseite
No sólo los visitantes que acuden a tomar las aguas aprecian la atmósfera agradable del lugar.
ES
Die Kurgäste sind nicht die einzigen, die die angenehme Atmosphäre in dieser Stadt genießen.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pero esta encantadora ciudad, antigua capital de Pahang, sabe acoger al visitante.
ES
Umso herzlicher ist der Empfang in der reizvollen, ehemaligen Hauptstadt von Pahang.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, se permitió a los visitantes registrarse en la página para asistir a futuros eventos.
DE
Desweiteren soll es dem Seitenbesucher ermöglicht werden, sich auf der Internetseite zu kommenden Veranstaltungen zu registrieren.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Cada año el festival del casco antiguo de Núremberg atrae a un millón de visitantes.
DE
An drei Tagen erklingen beim Bardentreffen Musik aus aller Welt bei dem berühmten Festival in Nürnberg.
DE
Sachgebiete:
schule musik radio
Korpustyp:
Webseite
La hospedería permanece abierta todo el año para visitantes individuales y grupos.
DE
Das Gästehaus steht ganzjährig für Einzelreisende und Reisegruppen offen.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Los residentes, trabajadores y visitantes conforman la evolución de la ufaFabrik.
DE
Die BewohnerInnen, MitarbeiterInnen und BesucherInnen gestalten die Entwicklung der ufaFabrik.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
En el camino donde pasan los visitantes de hoy, estaba el edificio del departamento policía.
DE
Dort, wo sich heute der Besucherweg befindet, stand ursprünglich das Gebäude der politischen Abteilung.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Una semana más tarde los visitantes del blog podían leer mis experiencias en forma de cómic.
DE
Eine Woche später konnte man dann in Comicform nachlesen, was ich dabei erlebt habe.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Un medio es, para dar un ejemplo, la pregunta, ella requiere el atento del visitante.
DE
Ein Mittel ist z.B. der Fragesatz, der zum Mitdenken auffordert.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
A no ser que tal vez cuente los Zollverein visitantes regulares añadido generosamente.
DE
Es sei denn, man zählt evtl. die regulären Zollvereinbesucher großzügig hinzu.
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alemania es rica en fiestas populares que reúnen cada año a miles de visitantes;
DE
Große Anziehungspunkte sind überall in Deutschland die zahlreichen Volksfeste und Umzüge, die jährlich neue Besucherrekorde verzeichnen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Siga las diferentes rutas que por las que los visitantes llegan a su sitio.
ES
Weitere Informationen zu verschiedenen Betrugsmethoden mit der Marke "Google".
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
En esta ciudad se organizan muchas conferencias y encuentros, los cuales congregan a muchos visitantes.
ES
In der Stadt finden auch viele Tagungen und Konferenzen statt.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de los visitantes encontraron el mejor precio para Son Parc con:
Wir durchsuchen Booking.com Reisewebsites und vermitteln Ihnen den günstigsten Preis! Finden Sie die besten Preise
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre los visitantes especializados, el 86,9 por ciento estimó la oferta como muy completa (2013:
DE
Unter den Fachbesuchern beurteilten 86,9 Prozent ihr Angebot als vollständig (2013:
DE
Sachgebiete:
auto media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Especialmente satisfactorio ha sido el aumento de visitantes procedentes de Italia, Brasil y Estados Unidos.
DE
Besonders erfreulich ist der Besucherzuwachs aus Italien, Brasilien und den USA.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
¿Qué lugar le gustaría conocer a un visitante de Canadá que llega por primera a Múnich?
DE
Wohin zieht es einen Gast aus Kanada, wenn er zum ersten Mal in München ist?
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Estos mismos visitantes también disfrutan de los jardines botánicos dentro del parque.
ES
Sie zieht es auch in die botanischen Gärten, die im Park erblühen.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Plazas divertidas dan la bienvenida a jóvenes visitantes al National Children's Castle.
ES
Fantasievoll gestaltete Plätze heißen junge, neugierige Abenteurer im National Children's Castle willkommen.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Muchos visitantes quieren probar sus aptitudes en contra de profesionales del juego.
ES
Viele kommen hierher, um gegen professionelle Spieler anzutreten.
ES
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cada otoño el parque recibe a miles de visitantes para el festival anual, Austin City Limits.
ES
In jedem Herbst begrüßt Zilker Park tausende von Musikbegeisterten zum Austin City Limits Festival.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ibiza recibe cada año a miles de visitantes en busca de la mejor fiesta del año.
ES
Beste Zeit nach Ibiza zu reisen Essen und Trinken in Ibiza
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los cascos de las bicicletas están a disposición de los visitantes gratis.
DE
Fahrradhelme stehen kostenlos zur Verfügung. Sie finden uns an folgenden Standorten:
DE
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
Estimados visitantes de la página web de la Embajada de Alemania en Montevideo:
DE
herzlich willkommen auf der Internetseite der Deutschen Botschaft Kabul.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes profesionales prestaron gran atención a los países productores clásicos de Europa.
DE
Große Aufmerksamkeit bei den Fachbesuchern fanden zudem die klassischen europäischen Weinnationen.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite