Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Silverlight yo tenía hasta escuchó ayer, pero nunca se sabe realmente lo que hay detrás.
DE
Silverlight hatte ich bis gestern mal gehört, aber nie wirklich gewusst, was dahinter steckt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lógicamente, pan y circo, aún sabemos, pero en realidad de la antigua Roma.
DE
Logisch, Brot und Spiele, das kennen wir doch eigentlich noch aus dem alten Rom.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Las condiciones hasta que sólo en el invierno más extrema sabe, Teníamos ya.
DE
Bedingungen wie man es nur im extremsten Winter kennt, hatten wir schon jetzt.
DE
Sachgebiete:
verlag sport internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminar una abolladura en el interior del depósito o quitar marcas en el interior del depósito Ningún problema, sabemos hacerlo.
DE
Beule im Tank entfernen - Delle im Tank entfernen Kein Problem wir können es.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
el uso de otros idiomas depende del interés de personas que no saben alemán.
DE
der Gebrauch anderer Sprachen richtet sich nach dem Anteil von Personen, die kein Deutsch können.
DE
Sachgebiete:
verlag philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque no llegue a tener el atractivo de Bruselas o Ámsterdam, la capital del Gran Ducado y sede de algunas de las instituciones europeas ha sabido mantener tras las murallas de su fortal.. [para saber más]
ES
Die Hauptstadt des Großherzogtums, Sitz der europäischen Institutionen, ist zwar nicht so attraktiv wie Brüssel oder Amsterdam, aber dafür hat sie sich hinter den Mauern ihrer Festung.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Acompáñenos en un paseo por el corazón de una isla extraordina.. [para saber más]
ES
Folgen Sie uns zu einem Streifzug über eine einzigartige.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Aventúrese por la Nibbe Road a bordo de un Bu.. [para saber más]
ES
So kann man im Bui.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Un rincón que ofrece al viajero la oportunidad de aventurarse en un Queensland tropica.. [para saber más]
ES
Hier offenbart sich dem Reisenden ein weitgehend unbekanntes, tropisches Queensland, geprägt v.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Paraíso de los deportes al aire libre, este antiguo territorio aborigen nos obsequia con un sinfín de panorámicas, parajes a cual más.. [para saber más]
ES
Das alte Land der Aborigines, heute ein Paradies für Outdoor-Aktivitäten, birgt jede Menge spektakuläre Aussi.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
casi 60 años después de la invención de la célebre Kombi de Volkswagen, el furgón acondicionado sigue siendo un best seller en el .. [para saber más]
ES
Fast 60 Jahre nach der Erfindung des legendären Bullis von VW ist der Campingbus noch immer ein Bestseller im Land Down U.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los aficionados a la ropa vintage, el jazz y la cocina del mundo y aquellos para los que nada iguala el placer de encontrar una terraza donde devorar esa novela que empieza a impacientarse en el .. [para saber más]
ES
Lieben Sie Vintage-Klamotten, Jazz und World Cuisine? Gibt es in Ihren Augen nichts Schöneres, als die richtige Caféterrasse ausfindig zu machen, um endlich den Roman zu verschlingen, d.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
el Extremo Oeste se conquista y domest.. [para saber más]
ES
Den Weiten Westen des Landes.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este tranquilo barrio parece haber escapado, no se sabe por cuánto tiempo, a la fiebre que invade desde hace varios años la margen sur del río.
ES
Das ruhige Viertel scheint vom Fieber, das seit einigen Jahren das Südufer des Flusses beherrscht, verschont geblieben zu sein.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay que observar, también a sí mismo, y saber controlar la técnica de transformar sus observaciones en dibujos.“
DE
Man muss beobachten, auch sich selbst, und die Technik beherrschen, seine Beobachtungen auf dem Papier umzusetzen.“
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los alimentos y las bebidas son mejores cuando saben frescos, huelen bien y se ven apetitosos.
DE
Nahrungs- und Genussmittel sind am besten, wenn sie frisch schmecken, gut riechen und lecker aussehen.
DE
Sachgebiete:
tourismus foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo puedo saber si mis entradas se venden?
ES
Wieviel kostet es, Tickets auf Seatwave zu verkaufen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
saber triunfar
|
.
|
a saber
|
nämlich 235
|
saber hacer
|
Know-how 89
.
.
.
.
|
saber a
|
schmecken nach 45
schmecken 19
|
hacer saber
|
.
.
.
|
concesión del saber hacer
|
.
|
confidencialidad del saber hacer
|
.
|
difusión del saber hacer
|
.
|
experimentación del saber hacer
|
.
|
el saber no hacer
|
.
|
el saber recibir
|
.
.
|
dominio del saber hacer
|
.
|
calidad del saber hacer
|
.
|
reconocimiento del saber hacer
|
.
|
estandarización del saber hacer
|
.
|
transmisión del saber hacer
|
.
|
fragmento de saber
|
.
|
necesidad de saber
|
.
.
.
|
originalidad absoluta del saber hacer
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los alumnos estadounidenses viajan en una época muy oportuna, a saber, en mayo o junio.
DE
Die amerikanischen Schüler reisen zu einer Zeit hat, in der das sowieso gut geht, nämlich im Mai oder Juni.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
El Dubbeglas se utiliza principalmente en el Palatinado muy a menudo y tiene un beneficio significativo en la, a saber, el agarre.
DE
Das Dubbeglas wird in erster Linie in der Pfalz sehr oft verwendet und weist einen erheblichen Nutzen auf, nämlich die Griffigkeit.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Independientemente de lo que desee "emprender" en Hessen, aquí encontrará el saber hacer necesario y buenos contactos.
Was immer Sie in Hessen „unternehmen" möchten – hier finden Sie das notwendige Know-how und die richtigen Ansprechpartner.
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Es el resultado de más de 37 años de saber hacer y capacidad innovadora.
DE
Er ist das Ergebnis aus über 40 Jahren Know-how und Innovationskraft.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias: los mercados navideños en Alemania
DE
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein – Weihnachtsmärkte in Deutschland
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias.
DE
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias: los mercados navideños en Alemania
DE
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein – Weihnachtsmärkte in Deutschland
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
El invierno sabe a galletas y a vino caliente con especias.
DE
Der Winter schmeckt nach Plätzchen und Glühwein.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit a saber
304 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para saber más diríjase simplemente a nuestros expertos.
DE
Wenden Sie sich mit Ihren Wünschen einfach an unsere Experten.
DE
Sachgebiete:
oekologie radio landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Desde entonces no se ha vuelto a saber de él.
Seitdem fehlt von ihm jede Spur.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Saber más sobre la conversión a FileMaker Pro 13.
Verwenden Sie diese Funktion mit FileMaker Pro und FileMaker Go.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
saber como entender a las mujeres es una ventaja
ES
Frauen haben es schwerer mit der großen Karriere
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Es un arte saber reducir las cosas a su esencia.
Die Reduktion auf das Wesentliche ist eine Kunst.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Animo siempre a leerlos la letra pequeña para saber a qué empresa pertenece.
ES
Leider ist das Textfeld für die Eingabe der Nachrichten viel zu klein.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
La mayor��a de las 52 habitaciones renovadas tienen vistas a la pintoresca .. > Para saber más
ES
Die meisten der 52 renovierten Zimmer ��berblicken den malerischen Marktplatz.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
"Unir mundos del saber" a través de la iniciativa política científica exterior
DE
Mit der Initiative Außenwissenschaftspolitik "Wissenswelten verbinden"
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Costes de ajuste se eliminan por completo, a saber en cada edición y versión en idioma.
DE
Satzkosten entfallen komplett, und zwar mit jeder Auflage und Sprachversion.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Con este test podrá saber qué programa de cuidado se adapta mejor a usted.
ES
Unser Test verrät Ihnen, welcher Pflege Typ Sie sind.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Permite a tus asistentes saber qué etiquetas deben usar para realizar publicaciones sobre tu evento
ES
Informieren Sie Ihre Teilnehmer, welche Hashtags sie für Postings zu Ihrem Event verwenden sollen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Conócelos mejor para saber qué contenidos les pueden interesar y cómo adecuarlos a tu planificación.
ES
Interesse und Hintergrundwissen sorgen für einen guten Schreibfluss – ganz von alleine.
ES
Sachgebiete:
film linguistik astrologie
Korpustyp:
Webseite
Nuestros competentes trabajadores estarán siempre a su lado para saber aconsejarle y ayudarle.
DE
In allen Fragen stehen Ihnen unsere kompetenten Mitarbeiter mit Rat und Tat zur Seite.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
La persona interesada debe saber por ti mismo lo fácil que Google puede ayudar a responder.
DE
Der Betroffene soll dadurch selbst kennenlernen, wie einfach Google zu Antworten verhelfen kann.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Simplemente déjenos saber sus requerimientos y déjenos el resto a nosotros.
ES
Teilen Sie uns einfach Ihre Reisewünsche mit und lassen Sie uns den Rest für Sie erledigen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Determinante fue saber que a muchos les molestaba la creciente comercialización del espacio público.
DE
Viele störten sich an der zunehmenden Kommerzialisierung des öffentlichen Raums.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus media
Korpustyp:
Webseite
A saber, se muestra el modelo de alambre de la página web, cualquier contenido etc desaparece.
DE
Und zwar wird das Wireframe Modell der Webseite angezeigt, jeglicher Inhalt etc verschwindet.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo saber si otros miembros han agregado mi casa a sus favoritos?
ES
Wo sehe ich, ob mein Haus zu den Favoriten anderer Mitglieder hinzugefügt wurde?
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Para saber qué está ocasionando tus pérdidas, es importante que acudas a tu médico.
Um die bei Ihnen vorliegende Ursache festzustellen, müssen Sie unbedingt Ihren Arzt aufsuchen.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Y abusix.org saber a través de nuestro abuso DNS dirección de correo electrónico correcta.
DE
Und auch abusix.org kennt via DNS unsere richtige Abuse Emailadresse.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La carencia del empleo y del saber-hacer lleva a la indigencia.
DE
Der Mangel an Beschäftigung und an Fachwissen führt zu Armut.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Y para contestar a esa pregunta necesitamos saber qué carta la oculta.
DE
Die Linien, die das Hauptspielfeld bzw. die Endzonen vom Aus trennen.
DE
Sachgebiete:
astrologie markt-wettbewerb internet
Korpustyp:
Webseite
Se contemplarán participantes de los países en que el Goethe-Institut tiene sede, a saber:
DE
Es werden Bewerber aus jenen Ländern berücksichtigt, in denen das Goethe-Institut einen Sitz hat:
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Haganos saber sus exigencias respecto a medidas de Marketing individuales para promocionar su gama de frutas.
DE
Nennen Sie uns Ihre Wünsche für individuelle Marketingmaßnahmen für Ihr Fruchtangebot.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr schule handel
Korpustyp:
Webseite
Saber que está conectado a su pequeño mientras duerme le dará la tranquilidad para descansar.
Geben Sie Ihrem Kind die Möglichkeit, vor dem zu Bett gehen zur Ruhe zu kommen.
Sachgebiete:
film radio technik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo saber las DNS que corresponden a mi dominio en OVH?
ES
Wie leite ich meine Domain zu meinem Server um?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Utiliza tu página de organizador para hacer saber a los asistentes cuándo vas a montar tu próximo gran evento.
ES
Nutzen Sie Ihre Veranstalterprofilseite, um Teilnehmer auf anstehende Events aufmerksam zu machen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
A su cabeza encontramos a Fumiyo Kamiya, que con 90 años sigue perpetuando un saber secular con un entusiasmo desbordante.
ES
Fumiyo Kamiya, der 90-jährige Chef des Unternehmens, pflegt das jahrhunderte alte Know-how mit ungebrochener Begeisterung.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Tenemos que saber combinar la pastoral grupal con el acercamiento a cada joven, a su situación concreta y camino personal.
Wenn dieser junge Mensch beispielsweise eine Freundin hat, vielleicht schon zwei Jahre mit ihr unterwegs ist und die junge Dame ihn fragt:
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará todo lo que siempre quiso saber sobre la Berlin WelcomeCard para su viaje a Berlín.
DE
Sie sind ein Berliner Hotel und möchten die Berlin WelcomeCard verkaufen bzw.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Con estos instructivos vídeos le explicamos paso a paso todo lo que debe saber sobre los productos TimoCom.
ES
In unseren Video-Anleitungen erklären wir Schritt für Schritt alles Wissenswerte über die TimoCom-Produkte.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En esta página encontrará todo lo que necesita saber sobre las travesías en ferry de Piombino a Rio Marina.
ES
Vergleichen Sie Fähren nach Elba mit Direct Ferries jetzt und sparen Sie bares Geld für Ihre Überfahrten.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La nueva legislación define los criterios que deben cumplir las fotografías para pasaportes alemanes y visas, a saber:
DE
1. Anforderungen an Passfotos für deutsche elektronische Reisepässe (ePässe) Zu erfüllende Kriterien an ein Passfoto, um biometrietauglich zu sein:
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
La nueva legislación define los criterios que deben cumplir las fotografías para pasaportes alemanes y visas, a saber:
DE
Zu erfüllende Kriterien an ein Passfoto, um biometrietauglich zu sein:
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Para saber más sobre el brand journalism y cómo puede beneficiar a su empresa, lea nuestro ebook.
ES
Um sich über Markenjournalismus und die Vorteile daraus für Ihr Unternehmen zu informieren, lesen Sie unser eBook.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Pero Tannhäuser replica que él quiere cantar al alto amor galante y no a un saber apasionado y arrogante.
DE
Doch Tannhäuser erwidert, er wolle hohe Minne singen und keine heiteren und übermütigen Weisen.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
en su opinión, si los ciudadanos llegaban a saber lo que estaba escrito en ellas, habría derramamiento de sangre.
DE
es werde "Mord und Totschlag" entstehen, wüssten die Bürger, was in den Akten stehe.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
A menudo, durante la educación de un hijo es difícil saber qué es lo mejor y más adecuado.
DE
In der Erziehung ist es oft schwer zu entscheiden, was für ein Kind gut und richtig ist.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Para saber cuánto les gusta esto a los jóvenes, basta con ojear su blog sobre el programa de intercambio:
DE
Wie den Jugendlichen das gefallen hat, zeigt ihr Blog zum Austausch:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Por surgerencia del editor Cotta empieza en 1834 a escribir el saber de su época en el “Kosmos” (Cosmos).
DE
Auf Anregung des Verlegers Cotta beginnt Alexander von Humboldt 1834 das Weltwissen seiner Zeit im „Kosmos“ zu verschriftlichen.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
La economía local está sustentada en gran parte por productos agrícolas, a saber vegetales y fruta cultivada en invernaderos.
ES
Die einheimische Wirtschaft beruht größtenteils auf landwirtschaftliche Erzeugnisse wie Gemüse und Früchte aus Gewächshäusern.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es tan amplia que se dificulta saber cuál es la línea más conveniente para llegar a determinados lugares.
ES
Es ist so umfangreich, dass es schwer sein kann, zu entscheiden welchen Bus(se) Sie nehmen, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
info@userfriend.de Para una selección por favor háganoslo saber - por correo a info@userfriend.de - con la siguiente información:
DE
info@userfriend.de Für eine Auswahl teilen Sie uns bitte - per Mail an info@userfriend.de - folgende Angaben mit:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
2) Justificación del proyecto propuesto con respecto a la temática "Producción transregional de saberes y transferencias culturales en las Américas";
DE
2) Bezug des Projektes zum Thema "Transregionale Wissensproduktion und Kulturtransfer in den Amerikas;
DE
Sachgebiete:
film verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Asegúrese de consultar a su concesionario o distribuidor John Deere local para saber más sobre sus Ofertas Especiales locales.
ES
Halten Sie Ihren Maschinenpark auf dem Laufenden mit John Deere Financial und John Deere Reparaturschutz.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Para saber más acerca de las diferencias entre nuestras versiones diríjase a la Página de Comparación de Funcionalidades.
ES
Eine genaue Übersicht über die Unterschiede zwischen den drei Editionen finden Sie in unserer Vergleichstabelle.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los programas cooperan estrechamente con las respectivas contrapartes responsables a nivel político, a saber, el Ministerio del Ambiente y la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo.
DE
Die Vorhaben kooperieren eng mit ihrem jeweiligen politischen Partner, dem Umweltministerium beziehungsweise dem Nationalen Sekretariat für Planung und Entwicklung.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Es importante saber que los resultados se obtuvieron a partir de equipos de muestra, por lo que no representan necesariamente a todos los portátiles del mercado.
ES
Bedenken Sie, dass die Tests auf Beispielcomputern durchgeführt wurden und nicht unbedingt für alle auf dem Markt erhältlichen Laptops gelten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
“A menudo sienten curiosidad por saber cómo el autor tropieza con la idea que le lleva a crear una historia”, cuenta Udo von Alten.
DE
„Oft wird gefragt, wie der Schriftsteller auf die Idee für seine Geschichte kommt“, sagt von Alten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Para estar lo más próximo a sus consumidores, el Grupo lleva su saber hacer a las principales zonas geográficas del mundo.
ES
Um so nah wie möglich an unseren Konsumenten zu sein, unterhält die Gruppe Niederlassungen in den wichtigsten geographischen Zonen.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Discipulado por sí solo no le parece suficiente, también quiere formar competencias de actitud – a saber especialmente con respecto a la configuración del proceso de aprendizaje.
DE
Wissensvermittlung alleine reicht ihr nicht aus, sie will auch Handlungskompetenzen ausbilden – und zwar gerade auch in Hinblick auf die Ausgestaltung des Lernprozesses selbst.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Lea la declaración de privacidad de la página web que remite a esta página, a fin de saber cómo trata esta página web los datos personales.
ES
Über den Umgang der jeweiligen Partnerseite mit personenbezogenen Daten informiert Sie die Datenschutzerklärung der Webseite, auf die diese Webseite verweist.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Los consumidores siguen siendo a menudo sin saber si este azúcar milagro es realmente tan saludable y seguro como ellos dicen.
DE
Verbraucher sind dennoch oft verunsichert, ob dieser Wunderzucker tatsächlich so gesund und unbedenklich ist, wie behauptet wird.
DE
Sachgebiete:
tourismus foto informatik
Korpustyp:
Webseite
A saber dónde llegará", anotó su madre el 27 de marzo de 1882 en su diario, donde se queja de sus apasionados impulsos.
DE
Wo will’s hinaus“, notierte die Mutter am 27. März 1882 in ihr Tagebuch und beklagt sich darin über sein leidenschaftliches Stürmen und Drängen.
DE
Sachgebiete:
religion kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres aprender cómo las culturas construyen a sí mismos y lo que es importante saber de su trabajo en un equipo multi-cultural en el futuro?
DE
Do you want to learn how cultures construct themselves and what is important to know for your work in a multi-cultural team in future?
DE
Sachgebiete:
kunst personalwesen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Esto significa que llevamos a la práctica nuevas formas de la producción de saber que fortalecen la cooperación entre los docentes y los estudiantes.
DE
Das bedeutet, dass wir neue Formen der kollektiven Wissensproduktion verwirklichen, welche die Kooperation zwischen Lehrenden und Studierenden stärken.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Para saber si su perro es considerado peligroso deberá ponerse en contacto con la oficina competente del Estado Federado al cual va a ingresar su perro.
DE
Zur Klärung der Frage, ob Ihr Hund als gefährlicher Hund eingestuft wird, sollten Sie sich an die Veterinärbehörde des Bundeslandes wenden, in welches der Hund eingeführt werden soll.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Sus artesanos destacan por saber conjugar a la perfección el diseño y la elegancia de las piezas de joyería con el estilo y espíritu moderno actual.
ES
Als Resultat sind das Design, die Qualität und die Eleganz der Juwelen von Konkurrenten kaum zu schlagen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Y más aún que la cuestión judicial de a quién corresponde la culpa, debe preocuparnos saber desde cuándo nos convertimos también en culpables".
DE
Und mehr noch als die richterliche Frage "Wen trifft die Schuld?" sollte uns kümmern, ab wann wir mitschuldig wurden.….
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Debes saber que tus posts pueden ser revisados por motores de búsqueda y ser revelados a nivel mundial incluso sin nuestra solicitud.
ES
Sie müssen damit rechnen, dass Ihre Beiträge in Suchmaschinen erfasst und auch ohne gezielten Aufruf unseres Angebotes weltweit zugreifbar werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Admire su espectacular sistema de murallas, de 4 km de longitud, que fue edificado a … > Para saber mà…Escribir una opinión
ES
Kotor besitzt eine eindrucksvolle 4 km lange Stadtmauer, die ab dem 9. Jh. erbaut und bis ins 19. Jh. verstä…
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
ofrece oportunidades de empleo superiores a la media, encabeza la evolución hacia una economía del saber y es un importante semillero de ideas innovadoras originales.
DE
Sie bietet überdurchschnittliche Beschäftigungschancen, spielt eine Vorreiterrolle auf dem Weg in eine wissensbasierte Ökonomie und ist eine signifikante Quelle für originäre Innovationsideen.
DE
Sachgebiete:
marketing universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Los biosupermercados conjugan aquello que los alemanes valoran cada vez más, a saber, el deleite y la responsabilidad, el estilo de vida y la buena conciencia.
DE
Überall in den Großstädten öffnen Bio-Supermärkte, die verbinden, was den Deutschen zunehmend wichtiger wird: Genuss und Verantwortung, Lifestyle und gutes Gewissen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A medida que los jugadores van aprendiendo, sus niveles de habilidad Mii irán incrementándose, y así podrán saber exactamente cuánto han mejorado.
ES
Wenn der Spieler sich verbessert, nehmen auch die Fähigkeiten seines Miis zu.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Hirschfeld considera también como variante psíquica del infantilismo el "cisvestismo", a saber, el uso de vestidos de niño en edad adulta.
DE
Unter der psychischen Variante des Infantilismus faßt Hirschfeld auch den "Zisvestismus", das Tragen von Kinderkleidung im Erwachsenenalter.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Lee también nuestra sección Gay home dinners para saber más sobre la oportunidad de conocer al mundo gay danés a través de los home dinners.
ES
Es gibt auch ein Variante der Home dinners für Schwule und Lesben. Meet Gay Copenhagen bietet diese Abende bei Dänen zu Hause an.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El "staff", a saber mecánicos, fisioterapeutas y los directores de TEAM BULLS, son los que trabajan entre bastidores, conformando la columna vertebral del equipo.
DE
Der "Staff", Mechaniker, Physiotherapeuten und Teammanager des Team BULLS, sind die Arbeiter hinter den Kulissen und das Rückgrat der Mannschaft.
DE
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
La cercanía con Francia y Luxemburgo no sólo inspira a la cocina de la región en el saber disfrutar de la vida.
DE
Die Nähe zu Frankreich und Luxemburg inspiriert in Sachen Lebenskunst nicht nur die moselländische Küche.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay que saber que es uno de los lugares más legendarios por lo que a la música dance se refiere, con una larga historia en este género.
Man darf nicht vergessen, dass es einer der weltweit-legendärsten Orte ist, wenn es um Dance-Music geht, mit einer großen Vergangenheit auf dem Gebiet.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Como voy a comprar una buena cantidad de gres porcelánico de efecto madera de su línea Treverk, quisiera saber las diferencias entre Treverk home, Way etc.
ES
Worin besteht der Unterschied zwischen Treverk home, Way etc.? Ich möchte eine bestimmte Menge Ihrer Linie Treverk Feinsteinzeug in Holzoptik kaufen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau handel
Korpustyp:
Webseite
Software de gestión de rendimiento de Infor ayuda a mejorar la información financiera, el rendimiento, la planificación estratégica y más - Visita Infor.com hoy para saber cómo.
Performance Management Software von Infor für das Corporate Performance Management kombiniert funktionsreiche Geschäftsprozessanwendungen und vorgefertigte geschäftsspezifische Analysen auf der Basis aussagekräftiger Unternehmensdaten.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
a saber, el político se sirve del pasado para construir su discurso en función de tematizar y/o destematizar problemáticas según su conveniencia.
DE
Dabei bedient sich der Politiker der Vergangenheit, um seinen politischen Diskurs je nach Bedarf so zu gestalten, dass bestimmte Probleme thematisiert beziehungsweise entthematisiert werden.
DE
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No importa en qué sector hace negocios, póngase en contacto con nosotros para saber cómo podemos ayudarle a internacionalizar sus ventas con éxito.
ES
Ganz egal, in welcher Branche Sie tätig sind: Kontaktieren Sie uns und wir finden auch für Sie die besten Lösungen, um erfoglreich zu internationalisieren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
La busca es muy importante, no solamente para saber lo que está a surgir en el mercado pero también para descubrir nuestro propio camino.
Recherche ist sehr wichtig, damit man stehts weiss, was auf dem Markt gerade gemacht wird aber auch, um unseren eigenen Weg zu finden.
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Un museo a través del cual entran ganas de saber más sobre la historia y en el que se puede disfrutar con los cinco sentidos.
DE
Ein Museum, das man mit allen Sinnen erfährt und das Lust auf mehr Geschichte(n) macht.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Detectar los síntomas La mejor forma de prevenir la pérdida de pelo es saber detectar los síntomas para poder reaccionar a tiempo.
ES
Symptome erkennen Die beste Form, Haarverlust vorzubeugen, ist, die Symptome zu erkennen.
ES
Sachgebiete:
astrologie universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
¿Qué procesos transregionales de recepción, intercambio y apropiación de saberes y prácticas culturales y científicas se llevan a cabo en las Américas?
DE
Welche wechselseitigen kulturellen Rezeptions-, Austausch- und Verarbeitungsprozesse fanden / finden innerhalb der Amerikas statt?
DE
Sachgebiete:
film verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Descubre todo lo que necesitas saber para convertirte en anfitrión y sacar partido a tu espacio extra, departamento o casa de vacaciones en Airbnb.
Erfahre alles darüber, wie Du Deinen freien Wohnraum, Deine Wohnung oder Deine Ferienwohnung über Airbnb vermietest.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Descubre todo lo que necesitas saber para convertirte en anfitrión y sacar partido a tu espacio extra, apartamento o casa de vacaciones en Airbnb.
ES
Erfahre alles darüber, wie Du Deinen freien Wohnraum, Deine Wohnung oder Deine Ferienwohnung über Airbnb vermietest.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Luego de una educación liberal y creativa fui a parar sin saber, durante aquél intermezzo histórico, bajo el régimen de una educación artística académico-militar.
DE
Nach einer kreativitätsfördernden Erziehung in meiner Kindheit geriet ich in dem damaligen historischen Zwischenraum schließlich ahnungslos unter das Regime einer (militär)akademischen Kunstausbildung.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Para un proyecto cultural tal y como es el de "Weltwärts", es importante el factor de la relación interpersonal y hay que saber cómo tratar a los demás.
DE
Zwischenmenschliche Kommunikation und wie ich mein Gegenüber behandele, ist sehr wichtig in einem kulturellen Experiment wie diesem.
DE
Sachgebiete:
astrologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para saber si hay disponible una utilidad de puesta a punto en el sistema, deberías ponerte en contacto con el fabricante de la placa.
ES
Informiere dich beim Mainboard-Hersteller, ob für dein System ein Tuning-Utility verfügbar ist.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lea la declaración de privacidad de la página web de nuestro socio, a fin de saber cómo tratan los datos personales.
ES
Über den Umgang unseres Partners mit personenbezogenen Daten informiert Sie die Datenschutzerklärung der Webseite, auf die verwiesen wird.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Si va a viajar a través del canal de la Mancha en un ferry Dunkerque Dover y está interesado en saber cómo será estar a bordo del barco, entonces le puede interesar saber que hemos publicado una guía de a bordo para los 3 buques que naveguen en esta ruta con DFDS Seaways.
ES
Wenn Sie über den Ärmelkanal auf der Dunkerque – Dover Strecke übersetzen wollen, könnten Sie vielleicht interessiert sein, wie es an Bord der Fähren aussieht. Wir haben jetzt einen neuen Fährenführer für die 3 Fähren der DFDS Seaways online gestellt.
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Directferries Si va a viajar a través del canal de la Mancha en un ferry Dunkerque Dover y está interesado en saber cómo será estar a bordo del barco, entonces le puede interesar saber que hemos publicado una guía de a bordo para los 3 buques que naveguen en esta ruta con DFDS Seaways.
ES
Directferries Wenn Sie über den Ärmelkanal auf der Dunkerque – Dover Strecke übersetzen wollen, könnten Sie vielleicht interessiert sein, wie es an Bord der Fähren aussieht. Wir haben jetzt einen neuen Fährenführer für die 3 Fähren der DFDS Seaways online gestellt.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La solución al problema de darle una lógica visual adecuada al movimiento y a la percepción en el espacio depende decisivamente de la respuesta a otra pregunta, a saber: ¿Cuál es el papel que desempeñan las imágenes en la concepción?
DE
Die Lösung des Problems, Bewegung und Wahrnehmung im Raum in eine sinnvolle visuelle Logik zu bringen, hängt ganz entscheidend von der Frage ab, welche konzeptionelle Rolle die Bilder spielen.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Para ello se desarrollarán tres áreas, a saber: las luchas territoriales entre Bolivia y Paraguay hasta el estallido de la guerra, la Guerra del Chaco en sí y el proceso internacional de paz que siguió a ésta.
DE
Dabei werden drei Bereiche aufgebaut, Territorialstreitigkeiten zwischen Bolivien und Paraguay bis zum Kriegsausbruch, der Chacokrieg selbst und der internationale Friedensprozess im Anschluß.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
En estos casos se usan prioritariamente dos puntos de partida en la legislación y en la jurisdicción, a saber el territorial (¿dónde se cometió el delito?) o el personal (¿a qué cultura pertenece el infractor?).
DE
Hier werden in Gesetzgebung und Rechtsprechung vor allem zwei Anknüpfungspunkte genutzt: der territoriale (wo wurde das Delikt begangen?) oder der personelle (welchem Kulturkreis gehört der Täter an?).
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
A continuación, Marco Willroth presento el nuevo logo de IMG Stageline con esbozos de su his- toria, dejando a los invitados con ganas de saber más sobre el nuevo concepto.
DE
Präsentiert wurde am Ende das neue Markenlogo von IMG Stageline, dessen Story Geschäftsführer Marco Willroth den Gästen im Anschluss skizzierte und die Neugierde auf das neue Konzept anheizte.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Qué hacer cuando llega tarde al aeropuerto de Bremen? Háganos saber su deseo de devolución a través de un email a your@bus2fly.de indicándonos su código del vuelo, de la reserva y el número del billete.
DE
Verspätetes Erreichen des Flughafens Bremen Bitte nennen Sie uns Ihren Erstattungswunsch unter Angabe von Flugnummer, Buchungscode und Ticketnummer per eMail your@bus2fly.de.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Si quiere saber cómo puede ayudarle Analytics con su sitio, tiene a su disposición diversos casos de éxito de los clientes para inspirarle y mostrarle el camino a seguir.
ES
Analytics für Conversions Mithilfe der verschiedenen Analysefunktionen von Google Analytics finden Sie heraus, wie viele Kunden Sie erreichen, wie viel Sie verkaufen und wie Nutzer Ihre Website verwenden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Nunca más se volvió a saber nada de él y hay que suponer que perdió la vida en servicios militares para países extranjeros, o bien por haber emigrado a América.
DE
Man hat in der Folgezeit nichts mehr von ihm gehört, und man muss annehmen, daß er in fremden Kriegsdiensten oder bei der Auswanderung nach Amerika ums Leben gekommen ist.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Su hija Joyce, que ha adquirido todo su saber y experiencia en Borgoña, elabora el vino con todas las técnicas modernas a su disposición, desde las máquinas seleccionadoras a las prensas de gran capacidad.
ES
Seine Tochter Joyce hat im Burgund das Winzerhandwerk erlernt und dort Erfahrungen gesammelt. Sie keltert ihren Wein unter Einsatz modernster Technik, vom Sortiertisch bis zur Kelter.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Si te unes a nuestra comunidad podrás poner tags a temas, participar en debates, saber qué se cuece en el mercado musical y descubrir nuevas formas de desvelar los secretos de tu historial musical.
ES
Als Teil der Community kannst du Titel taggen, an Diskussionen teilnehmen, über Trends informiert bleiben und die Geheimnisse deines Hörverlaufs aufdecken.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Estos gifs de señalización permiten al servidor publicitario reconocer una cookie cuando el navegador visita este sitio y saber qué banners publicitarios atraen a los usuarios a nuestro sitio web y si se ha realizado alguna reserva en Marriott.com.
Durch diese Web-Beacons kann unser Anzeigenserver beim Besuch dieser Site das Cookie auf einem Browser erkennen und entnehmen, welche Anzeigenbanner für mehr Besucherverkehr auf unserer Website sorgen und ob eine Reservierung auf Marriott.com vorgenommen wurde.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Los diálogos interculturales e interdisciplinarios que tienen lugar día a día en ese contexto nos llevaron a concentrar nuestras actividades del periodo 2015-2020 en la línea de investigación “Producción de saberes y transferencias culturales:
DE
Die vor diesem Hintergrund Tag für Tag stattfindenden interkulturellen und interdisziplinären Dialogprozesse haben uns dazu veranlasst, unsere Forschungsaktivitäten der Jahre 2015 bis 2020 auf die Forschungslinie "Wissensproduktion und Kulturtransfer:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con ella se fabrican sales de baños perfumadas o sal de mesa, pero no se deje confundir: las lámparas de sal rosas o naranjas que se venden a la salida están fabricadas con sal de a saber dónde.
ES
Man stellt daraus parfümiertes Badesalz und Speisesalz her – die rosa und orange schimmernden Salzlampen, die am Ausgang verkauft werden sind mit einem Salz anderer Herkunft hergestellt:
ES
Sachgebiete:
verlag religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Al ser celebrado a principios de año, es muy popular entre los realizadores, ya que de alguna manera actúa de barómetro para saber cómo van a ser los próximos diez meses.
ES
Als erster Filmmarkt im Jahr kommt dem EFM eine besondere Bedeutung zu; besonders beliebt bei den Filmfachleuten fungiert er oft als Barometer für die kommenden 10 Monate.
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Para saber qué par de zapatos guarda cada caja, una idea muy creativa es hacer fotos de los zapatos y pegarlas a cada caja, por lo que con un simple vistazo sabremos dónde se encuentra el par que andábamos buscando.
ES
Wenn man sich Kartons anschafft, die identisch aussehen, dann wirkt der alternative Schuhschrank gleich viel sortierter und ordentlicher. Fotografieren Sie jedes Schuhpaar und kleben Sie die Fotos auf den Karton, in dem Sie genau dieses Paar einlagern.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Si la imagen deseada no está en la selección por favor póngase en contacto conmigo a través de formulario de contacto necesito saber la selección de imágenes que usted quiere comprar, para poder añadirla.
DE
Sollte Ihr Wunschbild nicht dabei sein kontaktieren Sie mich bitte via Kontaktformular und teilen Sir mir mit welches Sie gerne kaufen würden. Ich werde es dann der Auswahl hinzufügen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite