linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 58 de 43 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 24 informatik 18 media 16 unterhaltungselektronik 16 verlag 16 auto 15 e-commerce 12 technik 12 tourismus 12 weltinstitutionen 11 informationstechnologie 10 radio 9 astrologie 8 musik 8 verkehrssicherheit 8 versicherung 7 handel 6 luftfahrt 6 verkehr-gueterverkehr 6 film 5 oekologie 5 sport 5 theater 5 transaktionsprozesse 5 universitaet 5 bahn 4 militaer 4 kunst 3 personalwesen 3 politik 3 verkehr-kommunikation 3 bau 2 finanzen 2 infrastruktur 2 jagd 2 literatur 2 mythologie 2 nautik 2 pharmazie 2 psychologie 2 rechnungswesen 2 schule 2 steuerterminologie 2 transport-verkehr 2 architektur 1 archäologie 1 chemie 1 flaechennutzung 1 foto 1 gartenbau 1 marketing 1 mathematik 1 medizin 1 meteo 1 mode-lifestyle 1 philosophie 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
accidente . Unglück 322 . Notfall 10 Unebenheit 1 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

accidente . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


accidental zufällig 226 .
amenaza accidental .
hipoacusia accidental .
sordera accidental .
accidente radiológico .
accidente tipo .
pérdida accidental .
vertido accidental . . .
accidente leve . .
accidente colectivo .
accidente individual .
accidente técnico . .
paro accidental . . . . .
realimentación accidental . .
accidente laboral .
accidente eléctrico . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit accidente

254 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En este accidente murieron 40 marinos, entre ellos el comandante. DE
Bei diesem Unglücksfall kamen 40 Seeleute, darunter auch der Kommandant, ums Leben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Interruptor de corriente posterior para prevenir la conexión accidental DE
Rückseitiger Netzschalter um versehentliches Ausschalten auszuschließen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Epígrafe VI - Medidas en caso de vertido accidental Precauciones personales: ES
KAPITEL 6 Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung 6.1 Personenbezogene Vorsichtsmaßnahmen: ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Control de la norma de prevención de accidentes DE
UVV Prüfung durchgeführt von Vollert Anlagenbau DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Mayor riesgo de accidentes por resbalones en superficies sucias. DE
Erhöhte Unfallgefahr durch Ausrutschen auf verschmutzten Flächen. DE
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Terrible accidente de un Maserati GranCabrio en Sudáfrica ES
Maserati Haus Eröffnung in Leipzig ES
Sachgebiete: film auto handel    Korpustyp: Webseite
Cummins 6 cyl (Turbo) motor para otro después del accidente ES
defekte Cummins 6 cyl (Turbo) Motor für Andere ES
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Perkins YB 50292 (Turbo) motor para otro después del accidente ES
defekte Perkins YB 50292 (Turbo) Motor für Andere ES
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
LTM1070 en el chasis LIEBHERR - LTM1070 después del accidente ES
defekte LTM1070 auf chassis LIEBHERR - LTM1070 ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
FOTO LTM1070 en el chasis LIEBHERR - LTM1070 después del accidente ES
FOTO defekte LTM1070 auf chassis LIEBHERR - LTM1070 ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para prevenir accidentes son indispensables productos testados de alta calidad.
Du bist somit für einen gleichbleibend hohen Qualitätsstandard unserer Produkte verantwortlich.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
El éxito de la nutrición óptima no es un accidente: DE
Der Erfolg von Optimum Nutrition kommt nicht von ungefähr: DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
«Con la mayor consternación supe del grave accidente aéreo. DE
"Mit größter Bestürzung habe ich von dem schweren Flugzeugunglück erfahren. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Grave accidente de Kenny Noyes en el circuito de Aragón ES
Reiterberger: ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
El riesgo de una pérdida accidental o de un deterioro accidental de la cosa vendida recaerá en el cliente en el momento en que este incurra en mora. DE
Die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache geht in dem Zeitpunkt auf den Kunden über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug gerät. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En un accidente, yo estaría muy feliz de tener una copia de seguridad. DE
Bei einem Crash wäre ich sehr froh, eine Datensicherung zu haben. DE
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Otro diorama accidente químico por Klaus-Jürgen Brauner también muestra dos inserciones. DE
Ein weiteres Diorama Chemieunfall von Klaus-Jürgen Brauner zeigt auch zwei Einsätze. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, se ha producido un pequeño estanque en un accidente químico. DE
Zum einen hat es an einem kleinen Weiher ein Chemieunfall gegeben. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
También garantizamos seguro contra accidentes y legal para los coches ŠKODA que vendemos. ES
Für die verkauften Automobile ŠKODA sichern wir Kaskoversicherung und Gesetzversicherung. ES
Sachgebiete: bau gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
La cuenta donativa es para policías que han tenido un gran accidente durante el servicio. DE
Das Spendenkonto dient Beamten und Beamtinnen, die im Dienst schwer verunfallt sind. DE
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Esto y la falta de regulación, hasta hace unos años, provocaba que hubiese muchos accidentes. ES
Neben Versicherungs- und TÜV-Kosten, machen die Reparaturkosten einen beträchtlichen Teil aus. ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
"'Keinerlei Besorgnis' nos muestra con bizarras escenas independientes las consecuencias de un accidente nuclear. DE
„‚Keinerlei Besorgnis‘ schildert in bizarren Einzelszenen die Folgen eines Reaktorunfalls. DE
Sachgebiete: psychologie literatur media    Korpustyp: Webseite
La fatiga de los conductores es una de las principales causas de accidentes de tráfico. ES
Müdigkeit beim Autofahren ist eine Hauptursache von Verkehrsunfällen. ES
Sachgebiete: verlag film auto    Korpustyp: Webseite
Y los accidentes de applets Java, contrariamente a las expectativas de. DE
Und das Java Applet stürzt wider erwarten ab. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pero con todo ese entusiasmo la conclusión evidente es, francamente, un accidente desafortunado. ES
Aber angesichts von so viel Enthusiasmus sind Konflikte quasi vorprogrammiert. Das Ergebnis: ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
SECCIÓN 6 Medidas en caso de vertido accidental 6.1 Precauciones personales: ES
BEREICH 6 Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung 6.1 Personenbezogene Vorsichtsmaßnahmen: ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
El cambio de carril produce el 10% de los accidentes graves en la UE.
Der Kapitän, der in Rüsselsheim produziert wird, feiert sein Comeback.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
O software permite eliminar a información do Rexistro e restaurar o sistema no caso de accidente.
Die Software ermöglicht es Ihnen, sicher zu entfernen, verschiedene Dateien aus der Registrierung und enthält ein Backup-Modul.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software scannt die Registry und ermöglicht es Ihnen, die problematischen Dateien oder Datensätzen zu entfernen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software ermöglicht die Durchführung der Optimierung im automatischen oder manuellen Modus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software ermöglicht es, automatisch scannen das Netz und den Empfang der Daten auf Computern miteinander verbunden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software protege la información de un borrado accidental y la infección por virus.
Die Software verwendet eine spezielle Verschlüsselungsalgorithmus für die Vertraulichkeit der gespeicherten Informationen. Laden
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software enthält eine Vielzahl von Werkzeugen, um des Systems anpassen und ändern Sie die Sicherheitseinstellungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software protege la información de un borrado accidental y la infección por virus.
Die Software schützt die Daten vor versehentlichem Löschen und Virenbefall.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software enthält ein Modul zur Sicherung und Wiederherstellung der Treiber.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software protege la información de un borrado accidental y la infección por virus.
Die Software verfügt über eine große Palette an Funktionen und ermöglicht Ihnen die Suche-Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Die Software ist in der Lage, das System Müll, bieten Schutz zu entfernen und die Anzeigen blockieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los empleados y directivos motivados nos ayudan en este camino hacia los cero accidentes laborales. ES
Motivierte Mitarbeiter und Vorgesetzte unterstützen uns auf dem Weg zu Null Arbeitsunfällen. ES
Sachgebiete: auto technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es muy probable que borrar algunos mensajes antiguos importantes por accidente, con pesar. ES
Es kann sein, Sie ein Paar wichtige alte Nachrichten wieder brauchen, die zufällig gelöscht wurden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
ADVERTENCIA signifi ca que hay riesgo de accidentes con lesiones, incluso peligro de muerte. DE
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr, die auftritt, wenn sie nicht vermieden wird. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
la certificación de contar con un seguro de enfermedad y accidente válido en Alemania. DE
eine Bestätigung einer in Deutschland gültigen Kranken- und Unfallversicherung. DE
Sachgebiete: handel weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
El último accidente en la ciudad es ahora Kitzingern sí hace más de un añor Hace. DE
Der letzte Crash in der Kitzingern Innenstadt ist nun ja schon über ein Jahr her. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
César Manrique falleció e un accidente el 25 de septiembre de 1992. DE
César Manrique verunglückte am 25. September 1992 tödlich. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Las prestaciones del seguro de accidentes (variantes S, M y L del producto EDUCARE WORLD) ES
Leistungen der Unfallversicherung (EDUCARE WORLD M, L und Z) ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
El seguro de accidentes de EDUCARE WORLD comprende las siguientes coberturas: ES
Die Unfallversicherung von EDUCARE WORLD umfasst folgenden Versicherungsschutz: ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
CASA no se hace cargo de posibles pérdidas materiales, accidentes, daños o deterioros a terceros. DE
Für etwaige Verluste, Beschädigungen oder Verletzungen an Personen und/oder Eigentum haftet der Träger nicht. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
La enfermedad puede producir ceguera, complicaciones renales, accidentes cerebro vasculares, enfermedades cardíacas y amputaciones.
Dies führt zu Erblinden, Niereversagen, Schlaganfällen, Herzkrankheiten und Amputationen.
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La consecuencia es que, usuarios y terceras personas han sufrido accidentes muy graves, incluso mortales. ES
Es kann daher durch die Verwendung von mehrteiligen Metallschneidwerkzeugen auf Freischeidern/Motorsensen zu schweren oder tödlichen Verletzungen bei Benutzern oder Dritten kommen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit media internet    Korpustyp: Webseite
Por el camino le llamarán la atención dos importantes accidentes geológicos: ES
Unterwegs bemerkt man zwei geologisch bedeutende Punkte: ES
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Puede, sin embargo, protegerse contra dicho riesgo contratando opcionalmente una de nuestras Protecciones Personales contra Accidentes. ES
Durch den separaten Erwerb eines unserer privaten Unfallversicherungsprodukte können Sie sich auch gegen derartige Risiken schützen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
RAFI no se involucra en las instalaciones sujetas a la Ordenanza Mayor de Accidentes 12 BlmSchV. DE
RAFI betreibt keine Anlagen, die der Störfallverordnung 12. BimSchV unterliegen. DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bahn    Korpustyp: Webseite
Incluye el software File Rescue que recupera los datos borrados por accidente. ES
Mit File Rescue Software, die versehentlich gelöschte Daten wiederherstellt. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Ya has podido contratar un seguro de accidentes y enfermedades para tu estancia en Berlín? DE
Hast Du schon eine Krankenversicherung für Deinen Aufenthalt in Berlin abschließen können? DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
¿Ya has podido contratar un seguro de accidentes y enfermedades para tu estancia en Berlín? DE
Du brauchst zu Deinem Deutschkurs noch eine Krankenversicherung für Deinen Aufenthalt in Berlin? DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Con sus homólogos García-Margallo y Fabius, Steinmeier recuerda a las víctimas del accidente del avión de Germanwings. DE
Steinmeier gedenkt gemeinsam mit Amtskollegen García-Margallo und Fabius der Opfer der abgestürzten Germanwings-Maschine. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El cuerpo humano está sujeto a la enfermedad, a las lesiones y a varios contratiempos de carácter accidental o intencional. ES
Der menschliche Körper ist anfällig für Krankheiten, Verletzungen und verschiedene Missgeschicke, die zufällig oder absichtlich geschehen können. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Los circos, gigantescos accidentes geológicos de vertiginosas escarpas, fueron en otro tiempo el refugio perfecto de los esclavos huidos. ES
Unvergesslich sind die riesigen Gebirgskessel mit schwindelerregenden Felswänden, in denen sich früher geflohene Sklaven versteckten. ES
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Si lo desea le facilitamos por el tiempo de su estadía un seguro médico, contra terceros o contra accidentes. DE
Auf Wunsch vermitteln wir für die Dauer des Aufenthaltes eine Kranken-, Haftpflicht- oder Unfallversicherung. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos los invitados pudieron salir a tiempo, pero 4 empleados sufrieron un accidente mortal con el ascensor. DE
Alle Gäste konnten rechtzeitig in Sicherheit gebracht werden, aber 4 Angestellte verunglückten tödlich mit dem Aufzug. DE
Sachgebiete: architektur musik theater    Korpustyp: Webseite
Estamos convencidos de que se pueden evitar, por regla general, todos los accidentes laborales y las enfermedades profesionales. ES
Wir sind davon überzeugt, dass grundsätzlich alle Arbeitsunfälle und Berufserkrankungen vermeidbar sind. ES
Sachgebiete: auto technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
La normativa para las sillas de coche se debe cumplir rigurosamente para proteger a nuestros hijos de un posible accidente. ES
Seit Juli 2013 gibt es die neue europäische Verordnung i Size, welche die Sicherheit des Kindes im Auto gewährleisten soll. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En esta obra, en la que el accidente tanto se relata como se presupone, el tiempo se diluye: DE
Zeit wird aufgehoben in diesem Stück, das sowohl den Unfallhergang erzählt, als auch ihn voraussetzt – Vergangenheit und Zukunft: DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Algunas instituciones elaboran cada año listas de las aerolíneas más seguras según los accidentes que se hayan producido.
Die sichersten Fluggesellschaften in der Welt, wer gehört dazu und wie wird die Sicherheit gemessen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
La Garantía al anfitrión protege tu hogar y tus pertenencias ante los daños que pudieran sufrir en caso de accidente.
Die Gastgeber-Garantie schützt dein Zuhause und dein Eigentum vor versehentlicher Beschädigung.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Por ello prohíbo cualquier especulación sobre la causa del accidente la cual se está investigando a fondo. DE
Daher verbiete sich jede Spekulation über die Absturzursache. Diese werde aber gründlich untersucht. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La pareja cree que el accidente fue provocado y que era otro intento por parte de las autoridades de intimidarlos.
Die beiden gehen davon aus, dass es sich um eine vorsätzliche Tat handelt, die Teil der Einschüchterungskampagne der Behörden gegen das Ehepaar darstellt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El seguro legal contra accidentes (DGUV) , que usted debe mantener como operadores de sistema cualificados a través de formación periódica. DE
Die gesetzliche Unfallversicherung (DGUV) schreibt vor, dass Sie als Anlagenbetreiber Fachkräfte für die Arbeitssicherheit aus- und weiterbilden müssen. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
En caso de necesidad, también ponemos a su disposición un coche fúnebre de alquiler mientras dure la reparación del accidente. DE
Im Bedarfsfall stellen wir Ihnen auch einen Bestattungs-Leihwagen im Rahmen der Unfallreparatur zur Verfügung. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
tramitación y pago del seguro de responsabilidad civil y seguro contra accidentes, aseguramiento del parabrisas así como, pagos a invertir en reparaciones de los vehículos y otras ventajas. ES
Vereinbarung un Bezahlung der Zwangs- und Kaskoversicherung, Versicherung vom Frontglas, Bezahlungen von Reparaturen der Fahrzeuge und andere Vorteile. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La visita a Uruguay que estaba programada a continuación, tuvo que ser cancelada por el accidente aéreo ocurrido en esa fecha en los Alpes franceses. DE
Den anschließenden Staatsbesuch in Uruguay sagte Gauck aufgrund des Flugzeugunglückes in den französischen Alpen ab. DE
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desafortunadamente las velas de verdad también emiten humo, suciedad y tienen un pequeño riesgo de accidente, lo cual hace que muchas personas decidan no utilizarlas en sus casas. ES
Nur leider sind echte Kerzen bisweilen mit Rauch, Schmutz und auch einem Risiko verbunden, weshalb sie vielen Leuten nicht mehr gerne ins Haus kommen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A fines de mayo de 2011 –pocas semanas después del grave accidente atómico en Fukushima, Japón–, el Gobierno alemán tomó una decisión con vastas consecuencias: DE
Ende Mai 2011 – und damit wenige Wochen nach dem schweren Reaktorunglück im japanischen Fukushima – fasste die Bundesregierung eine weitreichende Entscheidung. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El montaje y desmontaje de amortiguadores a gas debe realizarse en general teniendo en cuenta las disposiciones del reglamento de prevención de accidentes. ES
Der Ein- und Ausbau von Gasfedern muss generell unter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften erfolgen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Y, sin embargo, no habrá accidentes en los que un mail RSS conoce a un amante no Feedburner blog y comienza a llorar Doll indescriptible DE
Und doch soll es Zufälle geben, in denen ein Mail-RSS-Liebhaber auf einen nicht-Feedburner-Blog trifft und beginnt unbeschreiblich doll zu weinen DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Siguiendo este razonamiento, Welzer no concibe los genocidios como "accidentes laborales" de las sociedades avanzadas, sino como la consecuencia de estas. DE
Konsequenterweise begreift Welzer Völkermorde nicht als „Betriebsunfälle“ fortschrittlicher Gesellschaftsformen, sondern als deren Folge. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su novia ha comentado al periódico Philadelphia Inquirer, que el descubrimiento casual de los parecidos, se ha convertido en un “proyecto de genealogía accidental” para Max. ES
"Max hat jetzt aus heiterem Himmel ein genealogisches Projekt angefangen". Max Galuppo sucht nach mehr Informationen über seine Familie, damit er die Ähnlichkeit erklären kann. ES
Sachgebiete: mathematik radio media    Korpustyp: Webseite
La BGIA es la asociación principal de las mutuas profesionales de previsión contra accidentes y el centro de ensayos superior de las mutuas en Alemania. ES
Es ist der Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften und die übergeordnete Prüfstelle der Berufsgenossenschaften in Deutschland. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik technik    Korpustyp: Webseite
Europ Assistance es una empresa de seguros de viaje que ofrece asistencia en viaje a estudiantes con seguro de accidentes y mucho más. ES
Die Premium Reiseversicherung der Europ Assistance bietet Ihnen als All Inclusive Reiseversicherung weltweiten Rundum-Schutz. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Después de accidentes cerebrovascular en los períodos libres del tratamiento se ofrecerán conferencias, eventos y actividades al aire libre dentro y fuera del hospital. DE
In der Lehrküche können Patienten das gesundheitsbewusste Kochen lernen. In den therapiefreien Zeiten werden Vorträge, Veranstaltungen und Freizeitmöglichkeiten innerhalb und außerhalb der Klinik angeboten. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Y sin embargo, no habrá accidentes en los que un RSS-amante electrónico se reúne un blog no Feedburner y comienza a llorar indescriptible Doll DE
Und doch soll es Zufälle geben, in denen ein Mail-RSS-Liebhaber auf einen nicht-Feedburner-Blog trifft und beginnt unbeschreiblich doll zu weinen DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software cuenta con varios niveles de protección y protege la información de un borrado accidental y la infección por virus.
Die Software verfügt über mehrere Schutzebenen und schützt die Daten vor versehentlichem Löschen und Virenbefall.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Loïc Duval protagonizó el accidente más aparatoso de Las 24 Horas de Le Mans cuando corría la tercera hora de carrera.
Seriensieger Audi liefert sich bei der 83. Auflage der 24 Stunden von Le Mans einen engen Kampf mit Rekordgewinner Porsche.
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Francesco y Spartaco llegaron al centro Just Freedom todavía cachorros y en graves condiciones tras un accidente de tráfico en el que se vieron envueltos. ES
Francesco and Spartaco sind zwei Wölfe, die als Welpen in die Wildtierauffangstation „Just Freedom“ gebracht wurden, nachdem man sie, auf der Strasse schwer verletzt aufgefunden hatte. ES
Sachgebiete: radio media jagd    Korpustyp: Webseite
En 1917 las tumbas fueron encontradas por accidente y se abrió un pasillo que atraviesa la muralla para permitir que los no musulmanes puedan admirarlos. ES
Im Jahr 1917 wurden die Gräber zufällig wiederentdeckt, woraufhin ein Durchgang in der Mauer geschaffen wurde, der auch Nichtmuslimen den Blick auf die Gräber ermöglicht. ES
Sachgebiete: mythologie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
IWAKI emplea modernas medidas técnicas de seguridad para proteger los datos facilitados contra manipulación accidental o premeditada, pérdida, destrucción o acceso de personas no autorizadas. DE
IWAKI setzt zeitgemäße technische Sicherheitsmaßnahmen ein, um die zur Verfügung gestellten Daten durch zufällige oder vorsätzliche Manipulation, Verlust, Zerstörung oder Zugriff unberechtigter Personen zu schützen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo nunca sirvió para este propósito, puesto que después de un grave accidente en la construcción, se perdió el interés en el edificio. DE
Diesem Zweck diente es allerdings nie, da das Landgrafenpaar nach einem schweren Bauunglück das Interesse an dem Gebäude verlor. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Luego del fallecimiento del hermano en un accidente, Dionne pierde a la única persona con la cual se sentía unida y se aleja por completo de su familia. DE
Nach dem plötzlichen Unfalltod ihres Bruders hat sie ihre einzige Bezugsperson verloren und zieht sich nun ganz von ihrer Familie zurück. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Pero cuando Mordecai y Rigby se lo tiran por accidente al cementerio, su picante sobrenatural invoca a un ejército de fantasmas de la antigüedad. ES
Aber als Mordecai und Rigby seinen Lieblingssnack versehentlich auf den Friedhof kicken, ruft seine übernatürliche Würze eine Geisterarmee herbe. ES
Sachgebiete: kunst musik sport    Korpustyp: Webseite
El seguro contra todo riesgo (CDW) y el seguro antirrobo liberan al cliente de toda responsabilidad económica por el coche en caso de accidente o robo. ES
Die Haftungsbeschränkung für Unfallschäden (CDW) und die Diebstahlversicherung (THP) befreien den Kunden davon, in voller Höhe für Unfallschäden oder Diebstahl des Wagens haften zu müssen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Mio hace lo que puede para poner a salvo a su hermana Mayu, que cojea desde un accidente que tuvo en la infancia. ES
Mio tut ihr Bestes, um ihre Schwester in Sicherheit zu bringen, die seit einer Verletzung in ihrer Kindheit hinkt. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Moldeados con precisión y detalle (Las piezas están casi listas para montar) y en caso de un accidente son muy fáciles de reparar (con cianocrilato) rápidamente DE
präzise und detailliert ausgeformt (Einbauten sind passgenau montierbar) und im Falle eines Falles auch schnell (mit Sekundenkleber) und einfach zu reparieren. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El objetivo de la gestión de la seguridad en el trabajo y la prevención es evitar accidentes e identificar riesgos en una fase inicial. DE
Arbeitsunfälle zu verhindern und Gefahren frühzeitig zu erkennen, ist das Ziel unseres Sicherheitsmanagements. DE
Sachgebiete: marketing auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Los operarios no trabajan dentro de los pasillos, por lo que el sistema es más seguro y disminuyen los riesgos de accidentes. ES
Da sich der Aufenthaltsbereich der Mitarbeiter und der Operationsbereich des Regalbediengerätes nicht überschneiden, wird das Risiko von Arbeitsunfällen minimiert. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation versicherung bahn    Korpustyp: Webseite
Póngase en contacto también con el Departamento de Transporte en caso de que su mascota haya sufrido algún accidente en la calle. ES
Wenden Sie sich auch an die Verkehrspolizei oder das Straßenverkehrsamt, falls Ihr Hund im Verkehr verletzt wurde. ES
Sachgebiete: luftfahrt psychologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Los cerdos están por ahí, escondidos en algún rincón, invisibles, ocultos entre los árboles y los accidentes del terreno. José para el coche. ES
Und Schweine, unsichtbar, die sich irgendwo hinter den Bäumen und Unebenheiten des Geländes verbergen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Nuestro objetivo es llegar a la tasa cero de accidentes laborales y a un porcentaje de bajas por enfermedad inferior al 2,5%. ES
Unser Ziel sind null Arbeitsunfälle und ein Krankenstand von unter 2,5 %. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Después de haber perdido un ojo en un accidente laboral, trabajo para Krogh durante muchos años como responsable del taller mecánico del Laboratorio Zoofisiológico. ES
Er hatte, nachdem er bei einem Arbeitsunfall ein Auge verloren hatte, mehrere Jahre als Manager der mechanischen Werkstätte am Zoophysiologie-Labor gearbeitet. ES
Sachgebiete: astrologie medizin politik    Korpustyp: Webseite
El accidente del vuelo 301 de Birgenair ocurrió poco después del despegue a las 11:42 p.m. (hora local) a unos 30 kilómetros de distancia de la costa.
Der Birgenair-Flug 301 verunglückte kurz nach dem Start um 23:42 Uhr Ortszeit etwa 30 Kilometer vor der dominikanischen Küste.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Japón, este accidente supuso un rápido crecimiento del mercado que Weidmüller supo aprovechar con celeridad gracias a su amplia experiencia en otros mercados.
In Japan hat dies zu einem rasanten Marktwachstum geführt, in dessen Rahmen Weidmüller sich durch umfangreiche Erfahrung aus anderen Märkten umgehend einbringen konnte.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite