Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
acristalamiento
verglasten ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las habitaciones cuentan con aire acondicionado, ventanas de doble acristalamiento y baño privado con secador de pelo.
ES
Alle Zimmer sind klimatisiert, mit doppelt verglasten Fenstern ausgestattet und bieten ein eigenes Bad mit Haartrockner.
ES
Sachgebiete:
verlag radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Hotel Lydia, están decoradas con buen gusto con tonos cálidos, suelos de parqué, alfombras y ventanas de doble acristalamiento.
ES
Die geschmackvoll eingerichteten Zimmer im Hotel Lydia sind in freundlichen Farben gehalten und mit Holzböden, Teppichen und doppelt verglasten Fenstern ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de TV de pantalla plana vía satélite, escritorio ergonómico, soporte para iPod y ventanales de doble acristalamiento.
ES
Alle Zimmer verfügen über einen Flachbild-Sat-TV, einen ergonomischen Schreibtisch und eine iPod-Dockingstation. Jedes Zimmer ist mit doppelt verglasten, deckenhohen Fenstern ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
acristalamiento
verglasten Fenstern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Hotel Tiffany presenta una decoración Art Nouveau y dispone de habitaciones con aire acondicionado individual, ventanas de doble acristalamiento y TV de pantalla plana interactiva.
ES
Das Hotel Tiffany ist im Jugendstil eingerichtet und bietet Ihnen Zimmer mit individuell regulierbarer Klimaanlage, doppelt verglasten Fenstern und einem interaktiven Flachbild-TV.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Tiffany presenta una decoraci��n Art Nouveau y dispone de habitaciones con aire acondicionado individual, ventanas de doble acristalamiento y TV de pantalla plana interactiva.
ES
Das Hotel Tiffany ist im Jugendstil eingerichtet und bietet Ihnen Zimmer mit individuell regulierbarer Klimaanlage, doppelt verglasten Fenstern und einem interaktiven Flachbild-TV.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
acristalamiento
Verglasungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Soluciones atípicas de acristalamiento de los balcones techados.
ES
Atypische Lösungen von Verglasungen der Loggien.
ES
Sachgebiete:
tourismus bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
acristalamiento
verglasten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fundada en 1780, el lugar de encuentro histórico de la capital, ofrece un momento relajado e informal, con un diseño típico de restaurante con su acristalamiento en las ventanas.
ES
Gegründet 1780, bietet das historische Treffpunkt der Hauptstadt ein entspanntes und informelles Ambiente mit dem typischen Desing eines Bruin Cafés mit Bistro verglasten Fenstern.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
acristalamiento
verglaste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las tranquilas habitaciones del Hotel de Geneve están equipadas con ventanas de doble acristalamiento.
ES
Alle Zimmer des Hotel de Geneve verfügen über doppelt verglaste Fenster und sind dementsprechend ruhig.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
acristalamiento múltiple
|
.
|
acristalamiento doble
|
.
.
.
.
.
.
|
acristalamiento antihuracán
|
.
.
|
acristalamiento aislante
|
.
|
acristalamiento semirreflectante
|
.
|
doble acristalamiento simétrico
|
.
|
vidrio para acristalamiento
|
Glas für Verglasung 2
|
acristalamiento de aviones
|
.
|
acristalamiento de alarma
|
.
.
|
acristalamiento de control solar
|
.
|
acristalamiento para aislamiento acústico
|
.
.
|
doble acristalamiento asimétrico
|
.
|
acristalamiento de baja emisividad
|
.
|
sistema de acristalamiento sellante estructural
|
.
|
doble acristalamiento sólo de vidrio
|
.
|
acristalamiento a prueba de explosión
|
.
|
acristalamiento doble con sellado orgánico
|
.
.
|
unidad de doble acristalamiento asimétrico
|
.
|
vidrio para acristalamiento
Glas für Verglasung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El vidrio curvado se utiliza para acristalamiento de orificios en las obras de construcción, como cerramiento de barandillas, huecos de ascensores, torniquetes de puerta y carruseles.
ES
Das gebogene Glas wird für die Verglasung von Öffnungen in Objekten, als Geländerfüllung, für Aufzugschächte, Drehtüren und Karussells verwendet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik bau
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "acristalamiento"
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las ventanas son de doble-acristalamiento y pueden oscurecerse completamente con estores externos.
ES
Die Fenster sind im gesamten Haus doppelt isolierverglast und lassen sich durch Außenjalousien sehr gut abdunkeln.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos vitrales grabados al ácido y soplados con arena así como, producimos acristalamiento para ventanas, puertas, paredes divisorias, etc.
ES
Wir erzeugen geätzte sowie sandgestrahlte Vitragen, Füllungen in Fenster und Türen, Trennwände usw.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
N º 304 Louis Philippe gabinete, Cherry 1860, un cajón oculto detrás de los rodapiés, puertas medio acristalamiento.
DE
Nr. 304 Louis-Philippe Vitrine, Kirschbaum um 1860, versteckter Schubkasten hinter der Sockelleiste, halbverglaste Türen.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones del Galerías Hotel cuentan con calefacción, aire acondicionado y ventanas con doble acristalamiento con aislamiento acústico.
ES
Jedes Zimmer im Galerías Hotel beinhaltet eine Heizung, eine Klimaanlage und schalldichte Doppelfenster.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las ventanas tienen doble acristalamiento y marcos de aluminio blanco, creando un clima interior confortable durante todas las estaciones del año.
ES
Isolierdoppelverglasung und weiße Aluminiumprofile schaffen ein behagliches Wohnklima zu allen Jahreszeiten.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El amplio acristalamiento que lo envuelve reduce los puntos muertos, dejando entrar una gran cantidad de luz e iluminando los interiores en un perfecto estilo 500.
Die großen Fensterflächen verringern den toten Winkel für den Fahrer und lassen viel Licht in den Innenraum - eben ganz nach 500er Manier.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Con ventanales de acristalamiento cuádruple del suelo al techo, además de ofrecer unas vistas de ensueño, estas suites ofrecen una tranquilidad absoluta.
ES
Mit raumhohen, vierfachverglasten Fenstern bieten diese Suiten nicht nur atemberaubende Ausblicke, sondern auch den herrlichen Luxus der Ruhe und Ungestörtheit.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Keban tienen ventanas de doble acristalamiento y presentan una decoración moderna y muebles de diseño de estilo Art Déco.
ES
Die Zimmer im Keban verfügen über Doppelglasfenster, ein Dekor im modernen Art-Deco-Stil und Designer-Möbel.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Los paneles de Dekton se utilizan en lugar de acristalamientos en sistemas de muros cortina donde es necesario ocultar los cantos de material de solería, detalles del forjado, aislamiento u otros elementos constructivos.
Dektonplatten werden in Vorhangsfassaden verwendet anstatt von Verglasungsmaterial, um die Kanten von Bodenbelag, Isolierung oder andere Bauelemente zu zudecken.
Sachgebiete:
bau technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite