linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 17 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 11 tourismus 9 musik 5 bau 3 radio 3 architektur 2 film 2 immobilien 2 kunst 2 mode-lifestyle 2 verkehr-kommunikation 2 astrologie 1 auto 1 elektrotechnik 1 gartenbau 1 gastronomie 1 internet 1 luftfahrt 1 raumfahrt 1 religion 1 technik 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
acristalamiento .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

acristalamiento verglasten ausgestattet 3 verglasten Fenstern 8 Verglasungen 9 verglasten 5 verglaste 13 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


acristalamiento múltiple .
acristalamiento doble . . . . . .
acristalamiento antihuracán . .
acristalamiento aislante .
acristalamiento semirreflectante .
doble acristalamiento simétrico .
vidrio para acristalamiento Glas für Verglasung 2
acristalamiento de aviones .
acristalamiento de alarma . .
acristalamiento de control solar .
acristalamiento para aislamiento acústico . .
doble acristalamiento asimétrico .
acristalamiento de baja emisividad .
sistema de acristalamiento sellante estructural .
doble acristalamiento sólo de vidrio .
acristalamiento a prueba de explosión .
acristalamiento doble con sellado orgánico . .
unidad de doble acristalamiento asimétrico .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "acristalamiento"

91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todas las ventanas son de doble-acristalamiento y pueden oscurecerse completamente con estores externos. ES
Die Fenster sind im gesamten Haus doppelt isolierverglast und lassen sich durch Außenjalousien sehr gut abdunkeln. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Fabricamos vitrales grabados al ácido y soplados con arena así como, producimos acristalamiento para ventanas, puertas, paredes divisorias, etc. ES
Wir erzeugen geätzte sowie sandgestrahlte Vitragen, Füllungen in Fenster und Türen, Trennwände usw. ES
Sachgebiete: kunst astrologie architektur    Korpustyp: Webseite
N º 304 Louis Philippe gabinete, Cherry 1860, un cajón oculto detrás de los rodapiés, puertas medio acristalamiento. DE
Nr. 304 Louis-Philippe Vitrine, Kirschbaum um 1860, versteckter Schubkasten hinter der Sockelleiste, halbverglaste Türen. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones del Galerías Hotel cuentan con calefacción, aire acondicionado y ventanas con doble acristalamiento con aislamiento acústico. ES
Jedes Zimmer im Galerías Hotel beinhaltet eine Heizung, eine Klimaanlage und schalldichte Doppelfenster. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las ventanas tienen doble acristalamiento y marcos de aluminio blanco, creando un clima interior confortable durante todas las estaciones del año. ES
Isolierdoppelverglasung und weiße Aluminiumprofile schaffen ein behagliches Wohnklima zu allen Jahreszeiten. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El amplio acristalamiento que lo envuelve reduce los puntos muertos, dejando entrar una gran cantidad de luz e iluminando los interiores en un perfecto estilo 500.
Die großen Fensterflächen verringern den toten Winkel für den Fahrer und lassen viel Licht in den Innenraum - eben ganz nach 500er Manier.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Con ventanales de acristalamiento cuádruple del suelo al techo, además de ofrecer unas vistas de ensueño, estas suites ofrecen una tranquilidad absoluta. ES
Mit raumhohen, vierfachverglasten Fenstern bieten diese Suiten nicht nur atemberaubende Ausblicke, sondern auch den herrlichen Luxus der Ruhe und Ungestörtheit. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Keban tienen ventanas de doble acristalamiento y presentan una decoración moderna y muebles de diseño de estilo Art Déco. ES
Die Zimmer im Keban verfügen über Doppelglasfenster, ein Dekor im modernen Art-Deco-Stil und Designer-Möbel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Los paneles de Dekton se utilizan en lugar de acristalamientos en sistemas de muros cortina donde es necesario ocultar los cantos de material de solería, detalles del forjado, aislamiento u otros elementos constructivos.
Dektonplatten werden in Vorhangsfassaden verwendet anstatt von Verglasungsmaterial, um die Kanten von Bodenbelag, Isolierung oder andere Bauelemente zu zudecken.
Sachgebiete: bau technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite