Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El apartamento se encuentra a aprox. 250 m de Paul-Linke-Ufer con sus numerosos cafés, mucha zona verde para pasear y relajarse después de un día agotador.
DE
Die Gäste-Wohnung befindet sich ca. 250 m vom Paul-Linke-Ufer mit seinen vielen Cafés, viel Grün zum spazieren und relaxen nach einem anstrengenden Tag.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El apartamento de vacaciones se encuentra a aprox. 250 m de Paul-Linke-Ufer con sus numerosos cafés, mucha zona verde para pasear y relajarse después de un día agotador.
DE
Die Ferienwohnung befindet sich ca. 250 m vom Paul-Linke-Ufer mit seinen vielen Cafés, viel Grün zum Spazieren und Relaxen nach einem anstrengenden Tag.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
“En Palermo uno no se siente nunca libre”, declara Fabio Conticello mientras saborea un expreso tras el agotador servicio de mediodía.
ES
„In Palermo fühlt man sich nie richtig frei“, erklärt Fabio Conticello, der nach einem anstrengenden Mittagsservice vor seinem Espresso sitzt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Tras un largo y agotador día podrá mimarse en la zona de spa del Hotel Paka, que dispone de sauna y masaje acuático, entre otros servicios.
ES
Nach einem langen und anstrengenden Tag entspannen Sie sich im Spa des Hotels Paka. Freuen Sie sich auf eine Sauna, Aqua-Massage und vieles mehr.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Refrésquese después de un día agotador con una botella de agua.
Erfrischen Sie sich nach einem anstrengenden Tag mit einer Flasche Wasser
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tras un día agotador, los huéspedes pueden relajarse en el bar del hotel.
Nach einem anstrengenden Tag können Sie noch an der Hotelbar entspannen.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al mismo tiempo, parece más estresante y agotador, o por el contrario, incluso la revitalización de nuestros ojos y nuestros cuerpos.
DE
Gleichzeitig wirkt es auf unsere Augen und unseren Körper eher belastend und ermüdend oder im Gegenteil sogar vitalisierend.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Para Eric, el ruido de fondo resulta molesto y agotador.
ES
Für Eric können Hintergrundgeräusche störend und ermüdend sein.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
inicio rejilla de ventilación Riscaldamento salas blancas quebrada ventiladores agotador el aire limpio limpieza fabricación a medida sistema de ventilación tubo de ventilación servicio producción ventiladores Viviendas laboratorio calefacción cuadrícula vivienda drenaje de piso electrónica aire el ahorro de energía drenar Filtros tapas de ventilación componentes electrónicos tapa de registro propiedades del dispositivo aire acondicionado
ES
elektronischen komponenten luft Lüfter saubere luft Intensivstation ablassen wohnen Bodenablauf Produktionsanlagen einrichtungen von immobilien produktion reinräume Lüftungskappen Gully Kanaldeckel Entlüftungsrohr hvac Tür labor montage service filtrierung Wohnraumlüftung klimaanlage industrie Inspektionsdeckel Gehäuselüfter energieeinsparung nichtoperative Behandlung heizung
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los pensionistas tienen prácticamente un ingreso garantizado y dibuja menos – al parecer, los señores mayores no son más que un poco agotador y por lo tanto, equipararse con las familias.
DE
Rentner haben quasi ein gesichertes Einkommen und ziehen seltener um – scheinbar sind die älteren Herrschaften aber doch ein wenig anstrengender und deshalb mit Familien gleichgestellt.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para aquellos que lo están considerando me gustaría decir que para nada fue difícil o agotador.
Denen, die eine Behandlung in Betracht ziehen, möchte ich sagen, dass es überhaupt nicht schwierig oder strapaziös war.
Sachgebiete:
luftfahrt psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
agotador
schön anstrengend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el principio fue pronunciada cuesta arriba y era bastante agotador.
DE
Am Anfang ging’s steil bergauf und es war ganz schön anstrengend.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
agotador
elektronik anstrengend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
agotador inicio calor electrónica aislamiento servicio filtros absolutos limpieza calefacción ventiladores tratamiento no quirúrgico filtración producción filtros de absorción aire acondicionado tecnologías de la Información propiedades del dispositivo el aire limpio vigilancia intensiva fabricación a medida filtro Riscaldamento Filtros vivienda industria el ahorro de energía ventilación componentes electrónicos aire asamblea
ES
elektronik anstrengend reinigung haus adsorptionsfilter heizung luft elektronischen komponenten isolierung energieeinsparung informations und telekommunikationstechnologie hitze einrichtungen von immobilien ventilatoren wohnen industrie produktion service absolute Filter Hämorrhoiden Intensivstation nichtoperative Behandlung pumpen klimaanlage Filtration montage filter filtrierung Lüftung custom manufacturing
ES
Sachgebiete:
oekologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
perfiles acero medición producción mangueras alcantarillado sistemas de tuberías Plásticos agotador maquinaria la producción de metales hoja servicio acero inoxidable suministro de agua manómetros asamblea tubería aditamentos de tubería energética hardware instalación de suministro de agua piezas de tubería materiales de construcción agua construcción productos de cerrajería industria aire accesorios
ES
chemische Industrie Rohrleitungsteile Baumaterialien profile kanalisation druckmesser montage measurement produktion Schlosser Produkte schläuche sistemas de tuberías industrie Installation der Wasserversorgung metallerzeugung hüttenmaterial rohrleitungsarmatur Pipeline rohrleitungen Energetik Wasserversorgung Stahl thermometer blech fittings hardware saubere luft anstrengend klimaanlage bau
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
accesorios asamblea agua servicio acero la producción de metales industria química instalación de suministro de agua energética acero inoxidable manómetros aditamentos de tubería aire acondicionado construcción maquinaria termómetros productos de cerrajería sistemas de tuberías metalúrgica material el aire limpio soldadura materiales de construcción suministro de agua piezas de tubería hardware Plásticos industria producción hoja agotador
ES
Rohrleitungsteile hardware anstrengend Wasserversorgung Pipeline druckmesser luft thermometer saubere luft Schlosser Produkte bau produktion Schweißen Installation der Wasserversorgung sistemas de tuberías Stahl Energetik schläuche blech service fittings Baumaterialien edelstahl klimaanlage hüttenmaterial rohrleitungen metallerzeugung wasser montage Kunststoffe
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
agotador
anstrengend metallerzeugung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
agotador aire acondicionado mangueras termómetros materiales de construcción Plásticos energética producción instalación de suministro de agua suministro de agua hoja accesorios acero inoxidable maquinaria hardware perfiles industria asamblea manómetros la producción de metales alcantarillado tubería acero productos de cerrajería medición el aire limpio sistemas de tuberías soldadura aire piezas de tubería
ES
Baumaterialien rohrleitungsarmatur produktion profile anstrengend metallerzeugung klimaanlage rohrleitungen industrie sistemas de tuberías hüttenmaterial blech Pipeline Schlosser Produkte edelstahl kanalisation Maschinen druckmesser Schweißen fittings Kunststoffe Wasserversorgung luft chemische Industrie thermometer Energetik Installation der Wasserversorgung measurement wasser saubere luft
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik boerse
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "agotador"
59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de un agotador día en Berlín, uno se puede relajar en la bañera del baño.
DE
Im gefliesten Bad kann man nach einem Tag in Berlin in der Badewanne entspannen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Nuestros confortables apartamentos de 1-3 habitaciones le proporcionarán relax después de un día agotador.
DE
Unsere gemütlich eingerichteten 1-3 Zimmer Apartments lassen viel Raum zum entspannen und erholen vom aufregendem Tag.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se trata de un trabajo agotador, realizado generalmente en familia y regado con largos tragos de aguardiente para darse fuerzas.
ES
Diese Arbeit, die man traditionell in der Familie erledigt, verlangt sehr viel Zeit und Ausdauer sowie so manchen Schluck Schnaps, um wieder zu Kräften zu kommen.
ES
Sachgebiete:
botanik astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite