linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 39 es 8 org 2 com 1 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 19 tourismus 13 media 11 universitaet 11 theater 10 astrologie 8 weltinstitutionen 7 film 6 musik 5 mythologie 5 religion 5 jagd 4 politik 4 e-commerce 3 handel 3 immobilien 3 marketing 3 schule 3 psychologie 2 soziologie 2 technik 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 archäologie 1 auto 1 geografie 1 historie 1 informatik 1 internet 1 linguistik 1 literatur 1 luftfahrt 1 medizin 1 militaer 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 radio 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
anciano . . .
[ADJ/ADV]
anciano alt 380
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anciano Ältester 5 greisen 4 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

anciano alt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Allí se exhibe el amplio legado personal del Federico anciano: DE
Dort wird das umfangreiche persönliche Vermächtnis des älteren Friedrichs ausgestellt: DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Recital de Cante Flamenco, siguiendo las huellas de los maestros ancianos pero siempre presente en éste momento, en éste sitio. DE
Flamenco Gesangsabend – Recital de Cante Flamenco, auf den Spuren der alten Meister und doch immer ganz im Hier und Jetzt. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


anciano inválido .
ayuda a los ancianos . .
asistencia domiciliaria a ancianos . .
dependencia de los ancianos .
residencia de ancianos Altenheim 3 .
asilo de ancianos Altenheim 3
servicio de cuidado de ancianos .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "anciano"

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

habitación de apartamento para ancianos DE
Das Schlafzimmer mit zwei Betten DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Ofertas empleo ancianos en málaga provincia ES
krankenschwester Jobs in bundesland saarland ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuidadoras de ancianos en Oyon Alava ES
Von zuhause aus sofort erfolgreich durchstarten ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
colaboramos con una escuela primaria y una residencia de ancianos DE
Zusammenarbeit mit der Grundschule und dem benachbarten Seniorenwohnheim DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Allí se exhibe el amplio legado personal del Federico anciano: DE
Dort wird das umfangreiche persönliche Vermächtnis des älteren Friedrichs ausgestellt: DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
sin escalones, muy bueno para las personas mayores (los ancianos) DE
keine Treppen, sehr gut für Senioren DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Los ancianos admiten que han perdido el juego. DE
Die Greise geben ihr Spiel verloren. DE
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
En ella solo entran ancianos mayores de 70 años.
Dort leben nur Senioren über 70 Jahren.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con cuidar ancianos ES
Erhalte neue Angebote für küche garbsen ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los ancianos del pueblo y Teodoro, el portavoz DE
Die Dorfältesten und Teodoro, der Dorfsprecher (rechts außen) DE
Sachgebiete: astrologie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Un bibliotecario ancianos pero flinkle - Exactamente animación bien hecha (también puede añadir sus propias palabras). DE
Genau – eine ältliche aber flinkle Bibliothekarin! Gut gemachte Animation (man kann auch eigene Suchbegriffe eintragen). DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Este monasterio fundado en 1431 ha conservado su papel de institución caritativa, dedicado a acoger ancianos. ES
Das 1431 gegründete Kloster nimmt bis heute seine Aufgabe als wohltätige Institution wahr und beherbergt ein Altenheim. ES
Sachgebiete: film verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
En 1913 el museo se instaló en un antiguo asilo de ancianos (1608). ES
Dieses Museum befindet sich seit 1913 im ehemaligen Altersheim (1608). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
21 Mataron a filo de espada a todo hombre y mujer, joven y anciano. DE
Also gewannen sie die Stadt 21 und verbannten alles, was in der Stadt war, mit der Schärfe des Schwerts: DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Un anciano hadza manifestó a Survival: “Ningún hadzabe murió nunca de hambre cuando teníamos nuestro territorio. DE
Ein Stammesältester der Hadza erzählte Survival, „Als wir unser Land hatten ist niemals ein Hadzabe an Hunger gestorben. DE
Sachgebiete: universitaet media jagd    Korpustyp: Webseite
Con esas adquisiciones los estudiantes organizaron una fiesta para los ancianos del Hospital Psiquiátrico Nacional.
Mit diesen Einkäufen richteten die Auszubildenden eine Feier für die Senioren in der Psychiatrie des Hospital Nacional aus.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
El jefe máximo del Consejo de Ancianos de Isla de Pascua, Alberto Hotus con el Embajador, Blomeyer-Bartenstein. DE
Der Vorsitzenden des Ältestenrates der Osterinsel, Alberto Hotus mit Botschafter, Blomeyer-Bartenstein. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los ancianos se enfrentan a cargos penales y corren peligro de ser torturados y sufrir otros malos tratos bajo custodia.
Die Falun-Gong-Praktizierenden Yao Guofu und Liang Xin werden nun strafrechtlich verfolgt. In Haft drohen ihnen Folter und anderweitige Misshandlung.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En sus peores horas, al anciano Casanova no le queda más que transformar sus pesadillas en literatura. DE
In den Stunden der Not bleibt dem rüstigen Casanova immer noch die Möglichkeit, seine Alpträume in Literatur zu verwandeln. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Junto con los adultos y los ancianos, cada vez más niños y jóvenes sufren de dolores de espalda. DE
Neben den Erwachsenen und Älteren sind mehr und mehr Kinder und Jugendliche bereits von Rückenschmerzen betroffen. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Tanto los niños, adolescentes, adultos y ancianos, así como personas con discapacidad, se aprovechan de los beneficios de la danzaterapia; DE
Sowohl Kleinkinder, Kinder, Jugendliche als auch Erwachsene und Senioren, sowie Menschen mit Beeinträchtigung, profitieren von tanztherapeutischen Angeboten; DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El primero de éstos fue para ayudar a un hogar de ancianos en San Isidro del General. DE
Das erste Förderprojekt galt der Unterstützung eines Altenheims in San Isidro del General. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Adam es el administrador del sistema de una exitosa cadena de residencias de ancianos en todo Estados Unidos.
Adam arbeitet als IT-Manager bei einer erfolgreichen Kette von Pflegeheimen in den USA.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los elevadores de escaleras son a menudo una solución más rentable de lo que pensamos, especialmente si lo comparamos con el alojamiento en una residencia de ancianos. DE
Treppenlifte sind oft eine preiswertere Lösung als man denkt. Insbesondere im Vergleich zu einer Unterbringung im Pflege- oder Altenheim. DE
Sachgebiete: psychologie handel media    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen El jefe máximo del Consejo de Ancianos de Isla de Pascua, Alberto Hotus con el Embajador, Blomeyer-Bartenstein. (© Gobernación Provincial de Isla de Pascua) DE
Bild vergrößern Der Vorsitzenden des Ältestenrates der Osterinsel, Alberto Hotus mit Botschafter, Blomeyer-Bartenstein. (© Gobernación Provincial de Isla de Pascua) DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Considere las implicaciones de grupos de especialidad (por ejemplo, pacientes sometidos a cirugía, ancianos, pacientes en cuidados intensivos, pacientes de pediatría): todos ellos pueden necesitar atención adicional. ES
Berücksichtigen Sie die Folgen für Expertengruppen – beispielsweise im Falle von Patienten, die vor einer Operation stehen, älteren Patienten, Patienten auf der Intensivstation, in der Kinderklinik – sie alle benötigen zusätzliche Pflege. ES
Sachgebiete: marketing medizin technik    Korpustyp: Webseite
El DICTAMAT 50 presta discretamente servicios preciosos también en otros lugares, por ej. en hospitales, en residencias de ancianos y otros instituciones públicas. DE
Aber auch in weiteren Anwendungsbereichen, zum Beispiel in Krankenhäusern, Altenheimen und anderen öffentlichen Einrichtungen, leistet der DICTAMAT 50 unauffällig wertvolle Dienste. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En la primavera de 1996 el portavoz de la comunidad, después de aconsejarse con los ancianos del pueblo, depusieron las metas para el desarrollo del pueblo. DE
Im Frühjahr 1996 legte der Sprecher der Gemeinde nach der Beratung mit den Gemeindeältesten die Ziele der Dorfentwicklung nieder. DE
Sachgebiete: astrologie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
También ofrecemos parte de su carne al fuego, a la naturaleza y a los espíritus antes de comerla”, explicó un anciano dukha. DE
Außerdem bieten wir etwas von dem Fleisch dem Feuer, der Natur und den Geistern an, bevor wir es essen.“ DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Casi todas las personas que viven en ese hogar de ancianos están solas y no tienen familias que se ocupen de ellos.
Die Bewohner dieses Altenheims sind fast alle alleinstehend und leben ohne Familien, die sich um sie kümmern.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
En una conversación con el jefe máximo del Consejo de Ancianos de Isla de Pascua, Alberto Hotus, el embajador debatió algunos temas especialmente importantes para la isla, como el uso sostenible de recursos particularmente escasos. DE
In einem Gespräch mit dem Vorsitzenden des Ältestenrates der Insel, Alberto Hotus, erörterte der Botschafter einige für die Insel besonders bedeutsamen Themen, wie die nachhaltige Nutzung sehr knapper Ressourcen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
En los estándares de calidad 701ff de Hohenstein están definidos todos los aspectos relevantes del contrato de arrendamiento o de la aptitud para alqular textiles para diversas aplicaciones tales como hospitales, hogares de ancianos, establecimientos de comida, hoteles y empresas. DE
Im Hohenstein Qualitätsstandard 701ff sind alle relevanten Aspekte der Leasingtauglichkeit bzw. Leasingeignung von Textilien für verschiedene Einsatzbereiche wie z. B. Krankenhäuser, Altenheime, Lebensmittelbetriebe, Hotels und Gewerbe definiert. DE
Sachgebiete: oekologie oekonomie technik    Korpustyp: Webseite
Los ministerios federales de Formación e Investigación [BMBF], Familia, Ancianos, la Mujer y la Juventud [BMFSFJ] y Economía y Trabajo [BMWA] crearon en 2004 una agencia para fomentar a las fundadoras de empresas. DE
Die Bundesministerien für Bildung und Forschung (BMBF), für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ) sowie für Wirtschaft und Arbeit (BMWA) haben Anfang 2004 gemeinsam eine Agentur für Gründerinnen eröffnet. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
el deterioro de la salud suele estar relacionado con la pérdida de independencia, lo cual significa trasladarse a una residencia de ancianos o depender de los constantes cuidados de familiares y amigos. ES
Der Verlust der Gesundheit geht oft auch mit dem Verlust der Unabhängigkeit einher, was häufig den Umzug in ein Pflegeheim nach sich zieht, oder man ist auf die Hilfe und Unterstützung von Familienmitgliedern oder Freunden angewiesen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los ancianos fueron detenidos penalmente el 6 de diciembre de 2015 por el Departamento de Seguridad Pública de Nanyang, acusados de “valerse de una organización herética para subvertir la ley”.
Am 6. Dezember 2015 wurden sie von der Behörde für Öffentliche Sicherheit der Stadt Nanyang offiziell festgenommen, da sie "das Recht mithilfe einer ketzerischen Organisation untergraben" haben sollen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de terminar el bachillerato pasé un año en Cuernavaca e hice dos periodos de prácticas, primero en una productora de cine comercial y luego en un hogar de ancianos. DE
Nach dem Abi war ich ein Jahr in Cuernavaca und habe zwei Praktika absolviert, erst bei einer Werbefilmproduktionsfirma, dann im Altersheim. DE
Sachgebiete: linguistik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
llamadas y respuestas con sensuales afirmaciones amorosas entre los jóvenes incrementan el éxtasis en alternancia con los furiosos estallidos de mal humor debidos a la inanidad del amor en los ancianos. DE
Rufe und Gegenrufe ekstatisch sich steigernder, sinnenfroher Liebesbeteuerungen der Jugend wechseln mit wütenden Ausbrüchen der über die Nichtigkeit der Liebe meckernden Greise. DE
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Tras finalizar el bachillerato trabajó en una fábrica de producción de textiles en Plauen, más tarde como cuidadora de ancianos e iluminadora en el teatro Karl-Marx-Stadt, actualmente Chemnitz. DE
Nach dem Abitur arbeitet sie als Facharbeiterin für textile Flächenherstellung in Plauen, später in der Altenpflege und als Beleuchterin am Theater in Karl-Marx-Stadt, dem heutigen Chemnitz. DE
Sachgebiete: geografie schule media    Korpustyp: Webseite
Nuestro asesoramiento incluye igualmente todas las cuestiones en relación con el traspaso de trabajadores a nuevas empresas, inclusive cuestiones jurídicas en relación con la prestación de servicios a ancianos. DE
Unsere Beratung schließt dabei auch alle Fragen im Zusammenhang mit der Überleitung von Mitarbeitern auf neue Rechtsträger einschließlich der Rechtsfragen im Zusammenhang mit der Altersver-sorgung ein. DE
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Después del fallecimiento del matrimonio (ellos no tuvieron hijos), la Fundación debía ocuparse de obras de bien y ayudar especialmente a viudas y huérfanos, hospitales y asilos de ancianos. DE
Nach dem Tode der kinderlos gebliebenen Eheleute sollte die Stiftung wohltätigen Zwecken dienen und insbesondere „Witwen und Waisenkindern, Siechhäusern, Altersheime[n]" helfen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht theater media    Korpustyp: Webseite
Con el fin de recoger fondos para realizar actividad de bienvenida de año en un hogar de ancianos en Managua, los estudiantes de Asistente Administrativo y Mecatrónica de Automóviles organizaron una rifa en la Fundación Samuel.
Um Gelder für ein Altenheim in Managua zu sammeln, hatten die Auszubildenden in Wirtschaftsassistenz und Kfz-Mechatronik eigens eine Lotterie innerhalb der Samuel-Stiftung organisiert.
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Las primeras donaciones se usaron para mejorar las instalaciones del Asilo de Ancianos Gallberg y Flehe así como para atender y cuidar a niños de una vivienda de emergencia ubicada en la calle Schmiedestrasse.
Erste Spenden flossen in die Verbesserungsmaßnahmen der städtischen Altenheime Gallberg und Flehe sowie in Betreuungsmaßnahmen für Kinder einer Containerwohnanlage in der Schmiedestraße.
Sachgebiete: religion marketing immobilien    Korpustyp: Webseite
Sostenibilidad a través de la creación de una fuente de ingresos para el asilo, mejora de la calidad de vida de los ancianos a través de su integración en la elaboración y venta del pan, mejora del autoestima a través de la participación y actividad con efecto terapéutico. DE
Nachhaltigkeit durch Schaffung einer Einkommensquelle für das Altenheim, Verbesserung der Lebensqualität der älteren Leute durch Integrierung in den Back- und Verkaufsprozess, Anheben des Selbstwertgefühls und Beschäftigungstherapie DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Klingsor ha desaparecido, y en su lugar aparece ahora un anciano peregrino, el fiel Ekkehard, que previene a Tannhäusser contra la gruta, diciéndole que se trata del monte de Venus, en el que se encuentra el reino de Venus, una diosa diabólica. DE
Klingsor ist verschwunden, stattdessen erscheint ein greiser Pilger, der treue Ekkehard. Er warnt Tannhäuser vor der Grotte. Der Berg sei der Hörselberg, in dem sich das Reich der Venus befände, einer höllischen Göttin. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
En Montevideo, aún después de su jubilación en 2009, el pastor Ihle continuó de forma honoraria con su labor comunitaria en la comunidad evangélica alemana, el Hogar Amanecer y el asilo de ancianos OCSA en el que asumió tareas espirituales y organizativas. DE
In Montevideo widmete Pastor Ihle sich auch nach seiner Pensionierung im Jahr 2009 ehrenamtlich der Gemeindearbeit in der Evangelischen Kirchengemeinde, dem Kinder- und Jugendheim Hogar Amanecer und dem Altenheim „OCSA“, für die er seelsorgerliche und organisatorische Aufgaben übernahm. DE
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite