Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
anomalía
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hirschfeld examina los testículos de hombres homosexuales y llega a la conclusión que éstos presentarían anomalías.
DE
Hirschfeld untersucht die Hoden von homosexuellen Männern, und kommt zu dem Ergebnis, dass sie Abweichungen zeigen würden.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Las representaciones visuales de los datos permiten hacer visibles y comprensibles las similitudes, las tendencias y las anomalías.
ES
Eine grafische Darstellung zeigt leicht verständlich Ähnlichkeiten, übergreifende Trends und Abweichungen.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
También se han desarrollado sofisticados algoritmos de análisis para detectar errores o anomalías y notificar situaciones anómalas, hacer predicciones y establecer tipologías de forma automática.
Außerdem wurden leistungsstarke Analyse-Algorithmen entwickelt, die in der Lage sind, eventuell auftretende Anomalien oder Abweichungen ausfindig zu machen, Prognosen zu treffen und automatisch Typologien zu erstellen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
anomalía vocal
|
.
|
anomalía nuclear
|
.
|
anomalía climática
|
.
.
|
anomalía cardíaca
|
.
.
.
|
anomalía ungular
|
.
|
anomalía trombocítica
|
.
|
anomalía eritrocítica
|
.
|
anomalía hereditaria
|
.
|
anomalía media
|
.
|
anomalía verdadera
|
.
|
anomalía neuroquímica
|
.
|
anomalía geotérmica
|
.
.
.
|
anomalía térmica
|
.
.
.
|
anomalía cromosómica
|
.
.
|
anomalía isostática
|
.
|
anomalía gravimétrica
|
.
|
anomalía longitudinal
|
.
|
anomalía ultraestructural
|
.
|
informe de anomalías
|
.
.
.
|
anomalía del habla
|
.
|
anomalías en la organogénesis
|
.
.
|
anomalía de Jordans
|
.
|
anomalía de la presión
|
.
|
anomalía congénita de Hefke
|
.
|
anomalía de la dentición
|
.
|
anomalía de Benckiser
|
.
|
anomalía de Ebstein
|
.
|
anomalías de la visión
|
.
|
anomalías del carácter
|
.
|
anomalía de Chediak-Higashi
|
.
|
anomalía del pezón
|
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "anomalía"
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A escala microscópica, presenta lo que los científicos denominan "anomalías de comportamiento".
ES
Mikroskopisch gesehen hat es „Verhaltensanomalitäten", wie die WissenschaftlerInnen sagen.
ES
Sachgebiete:
tourismus politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hirschfeld examina los testículos de hombres homosexuales y llega a la conclusión que éstos presentarían anomalías.
DE
Hirschfeld untersucht die Hoden von homosexuellen Männern, und kommt zu dem Ergebnis, dass sie Abweichungen zeigen würden.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Si se localiza esta anomalía su cuenta de usuario será borrada.
ES
Es ist nur ein Benutzerkonto pro Benutzer erlaubt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
28 artistas de 5 continentes reflexionan sobre los excesos y anomalías climáticas.
DE
28 Künstler aus 5 Kontinenten über die Entfremdung des Menschen von der natürlichen Umwelt.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Diagnóstico automáticoSimplifica las tareas de mantenimiento, indicando cualquier avería del sistema o cualquier anomalía en el funcionamiento.
ES
SelbstdiagnoseVereinfacht die Wartung, indem jede Systemstörung und jede Betriebsunregelmäßigkeit angezeigt wird.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
te recuerda dónde has aparcado, te informa del nivel de combustible y de posibles anomalías en el vehículo.
ES
die App sagt Dir, wo Du Dein Fahrzeug geparkt hast und informiert Dich über den Tankinhalt und weitere wichtige Fahrzeugdaten.*
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
te recuerda donde has aparcado, te informa del nivel de combustible y de posibles anomalías en el vehículo.
ES
die App sagt Dir, wo Du Dein Fahrzeug geparkt hast, informiert Dich über den Tankinhalt und weitere wichtige Fahrzeugdaten.1
ES
Sachgebiete:
auto radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En concreto, no ofrecemos ningún tipo de garantía en caso de posibles anomalías, interrupciones o fallos del servicio de CAD.
ES
Vor allem übernehmen wir keine Garantien im Fall von möglichen Fehlfunktionen, Unterbrechungen oder Fehlern des CAD-Service.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
te recuerda donde has aparcado, te informa del nivel de combustible y de posibles anomalías en el vehículo.
ES
die App sagt Dir, wo Du Dein Fahrzeug geparkt hast und informiert Dich über den Tankinhalt und weitere wichtige Fahrzeugdaten.*
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
En cualquiera de estos casos, es esencial revisar tus neumáticos con un especialista, que descartará cualquier anomalía, aparentemente no visible.
ES
In diesen Fällen ist es unerlässlich, dass Sie Ihre Reifen von einem Fachmann inspizieren lassen. Ein Experte kann innere Schäden erkennen, die von außen nicht sichtbar sind, solange der Reifen montiert ist.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los sensores de seguridad fiables y a prueba de anomalías aseguran una disponibilidad de la instalación y una productividad elevadas.
Zuverlässige und störsichere Sicherheits-Sensorik sorgt für hohe Anlagenverfügbarkeit und Produktivität.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las representaciones visuales de los datos permiten hacer visibles y comprensibles las similitudes, las tendencias y las anomalías.
ES
Eine grafische Darstellung zeigt leicht verständlich Ähnlichkeiten, übergreifende Trends und Abweichungen.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Caminar de puntillas es una anomalía muy frecuente en la forma de andar de los niños y, en otra forma, también de los adultos.
DE
Der Zehenspitzengang ist eine sehr häufige Ganganomalie des Kindes und in veränderter Form auch des Erwachsenen.
DE
Sachgebiete:
verlag psychologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Puede ser necesaria una toma de muestras con cepillo, con aguja o pinzas para un diagnóstico general o si se descubre cualquier anomalía.
ES
Zu allgemeinen diagnostischen Zwecken oder wenn Abnormitäten festgestellt wurden, ist eventuell eine Probenentnahme mit Bürste, Nadel oder Zange erforderlich.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Biopsias endobronquiales (EBB) y biopsias transbronquiales de pulmón (TBLB) para confirmación de tejido normal y diagnóstico de infecciones pulmonares y anomalías.
ES
Endobronchiale Biopsien (EBB) und Transbronchiale Lungenbiopsien (TBLB) zur Bestätigung der Gewebenormalität und Diagnose von Lungenentzündungen und Abnormitäten.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
La empresa ha identificado 95 "anomalías magnéticas" (posibles rocas contenedoras de diamantes) en la zona de Gope –una antigua comunidad bosquimana–.
Die Firma hat bereits 95 „magnetische Anomalitäten“ (mögliche Diamantenvorkommen in Felsen) im Gope Gebiet identifiziert – Gope ist eine ehemalige Buschmann Gemeinde.
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se trata en este caso de un movimiento unificado que critica las anomalías económicas y políticas y manifiesta pacíficamente en coloridas manifestaciones y asambleas su preocupación por el futuro de España en Europa.
DE
Es handelt sich um eine einheitliche Bewegung, die die ökonomischen und politischen Missstände kritisiert und in bunten, friedlichen Demonstrationen und Versammlungen die Besorgnis über die Zukunft Spaniens in Europa äußert.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Si se realiza un montaje no profesional o se utilizan piezas de recambio no homologadas por nosotros, pueden ocurrir anomalías de funcionamiento y la seguridad del equipo no quedará garantizada.
DE
Bei nicht fachgerechtem Einbau oder Verwendung anderer, nicht von uns freigegebener Ersatzteile ist möglicherweise die einwandfreie Funktion und die Sicherheit des Gerätes in Frage gestellt.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite