linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
bau 3 literatur 3 technik 3 film 2 foto 2 media 2 astrologie 1 auto 1 gartenbau 1 geografie 1 informatik 1 internet 1 kunst 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 musik 1 pharmazie 1 psychologie 1 radio 1 tourismus 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
antagonista . . . .
[ADJ/ADV]
antagonista .
[Weiteres]
antagonista Gegenspieler 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

antagonista . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inhibición antagonista .
reflejo antagonista .
par antagonista . . . .
muelle antagonista . .
efecto antagonista .
resorte antagonista .
antiulceroso antagonista .
músculo antagonista .
antagonista colinérgico . .
organismo antagonista . .
antagonista de la insulina .
antagonistas de la aldosterona .
antagonista de los opiáceos . .
antagonistas de los opiaceos . .
antagonistas específicos de los estupefacientes .
antagonistas específicos de los narcóticos . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "antagonista"

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dos caracteres son muy útiles para hacer la « street photography », aunque puedan parecer antagonistas: ES
zwei Charakterzüge erweisen sich als sehr nützlich für die "Street Photography", auch wenn sie widersprüchlich zu sein scheinen: ES
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Los resortes helicoidales antagonistas se fabrican de un alambre de acero de muelles con el diámetro circular desde 0,2mm hasta 8mm. ES
Die spiralförmigen Zugfedern werden aus Stahlfederdraht mit dem Runddurchschnitt von 0,2 mm bis 8 mm hergestellt. ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
El Director del Proyecto Regional SOPLA, David Gregosz, describió las experiencias alemanas referidas al tema “Economía y Ecología no son antagonistas: DE
Der Leiter des Regionalprojektes SOPLA, David Gregosz, beschrieb die deutschen Erfahrungen im Hinblick auf das Thema: DE
Sachgebiete: geografie markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
El escáner óptico DS20 proporciona la velocidad necesaria para obtener grandes áreas de datos de superficie, tales como tejidos blandos, dientes adyacentes y antagonistas. ES
Der optische Scanner DS20 bietet die Geschwindigkeit, die erforderlich ist, um die Daten großer Oberflächen zu erfassen, zum Beispiel Weichgewebe und Nachbarzähne oder kontralaterale Zähne. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grünenthal está desarrollando antagonistas del RVPT1 para el tratamiento de diversos tipos de dolor crónico en colaboración con Medifron Digital Biotech (Corea del Sur).
Diese neuen Kombinationen können in der Behandlung chronischer Erkrankungen mit entzündlichem Hintergrund und bei der Schmerzlinderung verschiedener Schmerzzustände ein starkes Potential haben.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
A diferencia del caucho celular, la goma musgosa es un material de caucho de celdas mixtas de gran elasticidad a la presión y capacidad antagonista. DE
Moosgummi ist im Unterschied zu Zellkautschuk ein gemischtzellig getriebener Gummi-Werkstoff von hoher Druckelastizität und gutem Rückstellvermögen. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Los perfiles y cordeles de goma musgosa de Köpp-Zellkautschuk poseen una gran elasticidad a la presión y una capacidad antagonista especialmente buena. DE
Die Moosgummi-Profile und Moosgummi-Rundschnüre von KÖPP-Zellkautschuk besitzen eine hohe Druckelastizität, verbunden mit einem besonders guten Rückstellungsvermögen. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
El principio dramático de la reflexión entre antagonistas o personajes secundarios se fundamenta al principio con el verdadero sentido de la palabra: DE
Das dramaturgische Prinzip der Spiegelung in Gegen- oder Nebenfiguren konkretisiert sich gleich zu Beginn im wörtlichen Sinn: DE
Sachgebiete: film literatur musik    Korpustyp: Webseite