Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El asentamiento portugués queda a 25 minutos en coche.
ES
Die portugiesische Siedlung erreichen Sie nach einer 25-minütigen Autofahrt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El asentamiento de las industrias en la década de 1920 hizo necesaria la creación de viviendas para los trabajadores.
DE
Die Ansiedlung von Industriebetrieben erforderte in den 1920er Jahren die Schaffung von Wohnraum für die Arbeiter.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Al principio el asentamiento fue solamente el puerto de La Orotava, el primer municipio español en la isla.
ES
Ihren Ursprung nahm die Stadt als Hafen von La Orotava, der ersten spanischen Ansiedlung auf Teneriffa.
ES
Sachgebiete:
geografie architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay muchos pequeños asentamientos con hermosos jardines que dan a esta pintoresca zona una atmósfera especial.
ES
Es befinden sich hier viele kleine Ansiedlungen mit schönen Gärten, die dieser idyllischen Gegend eine besondere Atmosphäre verleihen.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el año 929 el rey Enrique I hace construir un castillo en el centro de la región eslava, para asegurar el asentamiento alemán que comenzaba.
DE
929 lässt König Heinrich I. inmitten slawischen Gebietes eine Burg bauen, um die beginnende deutsche Besiedlung zu sichern.
DE
Sachgebiete:
religion historie literatur
Korpustyp:
Webseite
Este medio de filtrado de alto rendimiento ofrece una estructura superficial óptima para el asentamiento de bacterias de filtrado (8.100 m² en 30 litros).
DE
Das Hochleistungsfiltermedium bietet eine optimale Oberflächenstruktur für die Besiedlung von Filterbakterien (8.100 m² bei 30 Litern).
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las iglesias y monasterios de la ciudad también merecen una visita y mostran la importancia del asentamiento, que fue creado en un plano prolífero en un lago que ya no existe.
ES
Die Kirchen und Klöster der Stadt sind ebenfalls sehr sehenswert und zeugen von der Bedeutung der auf einer fruchtbaren Ebene an einem heute nicht mehr bestehenden See erschaffenen Ansiedlung.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en el asentamiento de una antigua ciudad íbera, al lado del río Turia.
ES
an der Stelle einer früheren iberischen Stadt am Fluss Turia von den Römern gegründet.
ES
Sachgebiete:
nautik musik politik
Korpustyp:
Webseite
asentamiento
Nachhilfeunterricht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A los aproximadamente 500 niños de este asentamiento se les ofrecen cursos, ayuda escolar, apoyo de aprendizaje y actividades deportivas y musicales.
DE
Den ungefähr 500 Kindern werden verschiedene Kurse aus dem Bereich der Musik und Sport angeboten; sie erhalten aber auch Nachhilfeunterricht oder werden bei den Hausaufgaben unterstützt.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
asentamiento
Niederlassung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muchos bidún afirman que la mayoría tienen documentos jurídicos que prueban su asentamiento continuo en Kuwait desde hace mucho tiempo.
Viele der Bidun machen bei ihrer Forderung nach der kuwaitischen Staatsbürgerschaft geltend, dass die meisten von ihnen über offizielle Dokumente verfügen, die ihre langjährige und ununterbrochene Niederlassung in Kuwait belegen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
asentamiento
Siedlungsökologie befasst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Participa en tareas de investigación y desarrollo en el ámbito de la construcción ecológica y en el marco de la ecología urbana y de asentamiento.
DE
Sie ist mit Forschungs- und Entwicklungsaufgaben im Bereich des ökologischen Bauens und im Rahmen der Stadt- und Siedlungsökologie befasst.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
asentamiento humano
|
Siedlung 5
.
|
asentamientos humanos
|
.
|
asentamientos rurales
|
.
|
asentamientos urbanos
|
.
|
asentamiento transitorio
|
.
|
asentamiento obligado
|
.
.
.
|
asentamiento informal
|
.
.
.
.
.
|
asentamiento irregular
|
.
.
.
.
|
asentamiento ruprestre
|
.
|
asentamiento lacustre
|
.
|
asentamiento rural
|
.
|
concentración de asentamientos
|
.
|
asentamiento de 'squatters'
|
.
|
extensión de asentamientos
|
.
|
política de asentamientos
|
.
|
asentamiento de misiles
|
.
.
.
.
.
|
masa de asentamiento
|
.
|
ensayo de asentamiento
|
.
|
prueba de asentamiento
|
.
|
asentamiento de trabajadores agrícolas
|
.
.
|
asentamiento de nómadas
|
.
.
|
crédito de asentamiento
|
.
|
asentamiento de avanzada
|
.
|
asentamiento de refugiados
|
.
|
soplado de asentamiento
|
.
.
|
asentamiento humano
Siedlung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
„En todos los lugares donde hubiera asentamientos humanos permanentes, Canadá podía reclamar soberanía.“
DE
„Überall, wo es feste Siedlungen gab, konnte Kanada territoriale Ansprüche geltend machen.“
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Debe diferenciarse entre los asentamientos humanos ya existentes en zonas de inundación y aquellos nuevos desarrollos urbanísticos, que a la vez actúan como proyectos pilotos para construcciones adaptadas a las crecidas, como por ejemplo los realizados en antiguas zonas portuarias.
DE
Es gilt zu differenzieren zwischen den bereits existierenden Siedlungen im Überschwemmungsbereich und neuen städtebaulichen Entwicklungen, die als Ausnahmeerscheinung gleichzeitig Pilotprojekte für hochwasseradaptiertes Bauen sind – beispielsweise ehemalige Hafenareale.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "asentamiento"
88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Restaura los asentamientos y caminos destruidos!
ES
Baue zerstörte Straßen und Provinzen wieder auf!
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Fallout 4 - cómo construir tu asentamiento
Sachgebiete:
literatur theater typografie
Korpustyp:
Webseite
Roads of Rome III -- ¡Restaura los asentamientos y caminos destruidos!
ES
Roads of Rome III -- Baue zerstörte Straßen und Provinzen wieder auf!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Roads of Rome III -- ¡Restaura los asentamientos y caminos destruidos!
ES
Roads of Rome II -- Alle Straßen führen nach Rom!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Esta pequeña isla fue hace 1.000 años un asentamiento vikingo.
ES
Vor 1000 Jahren befand sich auf dieser kleinen Insel eine Wikingersiedlung.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los Romanos bautizaron este antiguo asentamiento fenicio como Sexi Firmun Julium.
ES
Die Römer nannten diese von den Phöniziern gegründete Stadt Sexi Firmun Julium.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
se pueden realizar mediciones de asentamiento permanentes durante los trabajos de construcción
DE
können permanente Setzungsmessungen während der Bauarbeiten durchgeführt werden
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau technik
Korpustyp:
Webseite
se pueden realizar mediciones de asentamiento en vías férreas durante el balasto por circulación de trenes
DE
sind Setzungsmessungen an Bahngleisen während der Belastung durch Zugverkehr möglich
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau technik
Korpustyp:
Webseite
A principio del siglo XVIII el asentamiento de colonias de presos ingleses pobló el quinto continente.
ES
Erst Ende des 18. Jahrhunderts wurde der fünfte Kontinent durch die Errichtung einer Sträflingskolonie von den Engländern besiedelt.
ES
Sachgebiete:
zoologie tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
la conservación del patrimonio cultural alemán en el extranjero, con excepción de asentamientos históricos alemanes
DE
zur Bewahrung des deutschen kulturellen Erbes im Ausland, ausgenommen in historischen Siedlungsgebieten im östlichen Europa (hierfür ist der Beauftragte für Kultur und Medien zuständig)
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sus primeros asentamientos se remontan al tercer milenio A.c. , en la moderna Aroe.
ES
Die ersten Siedlungsspuren in Patras, im heutigen Aroe datieren bis ins dritte Jahrtausend v. Chr.
ES
Sachgebiete:
nautik musik politik
Korpustyp:
Webseite
Lo más seguro es que tu primer asentamiento sea en Sanctuary;
Dies ist der Umkreis, in dem ihr bauen könnt.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Desde 1842 asentamiento de comerciantes y trabajadores chinos en la orilla sur del río.
DE
1842 fertiggestelltes Quartier chinesischer Händler und Arbeiter am Südufer des Flusses.
DE
Sachgebiete:
kunst film tourismus
Korpustyp:
Webseite
El ejército de Bangladesh ha intensificado recientemente su programa de asentamiento de bengalíes en la zona.
Die bengalische Armee hat gerade ihr Programm, Bengalen in dieser Region anzusiedeln, verstärkt.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las excavaciones arqueológicas han demostrado que Isla Saona (más de 100 km2) fue un asentamiento taíno.
ES
Die Isla Saona (über 110 km2) wurde einst von den Taíno bewohnt, wovon archäologische Funde zeugen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
El asentamiento de Drolma Ritro ("asentamiento de la deidad Tara") se halla totalmente apartado en lo alto de la ladera de un valle y es el mayor de todos.
DE
Die vollkommen abgelegenen, hoch in einem Seitental liegende Einsiedelei Drölma Ritrö ("Einsiedelei der Göttin Tara") ist die größte Einsiedelei.
DE
Sachgebiete:
mythologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
se pueden realizar mediciones de asentamiento en vías férreas durante la carga gracias a la circulación de trenes
DE
sind Setzungsmessungen an Bahngleisen während der Belastung durch Zugverkehr möglich
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
c., testifica la ocupación del asentamiento por los griegos, aunque el puerto fuera utilizado mucho antes seguramente por los etruscos.
ES
Der Hafen jedoch wurde höchstwahrscheinlich noch viel früher erbaut, möglicherweise schon von den Etruskern.
ES
Sachgebiete:
nautik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Los asentamientos en el área datan de la era prehistórica, con chozas circulares, cámaras funerarias y megalitos.
ES
Siedulungen in dieser Region datieren in die prähistorische Zeit mit Rundhütten, Grabstätten und Steinkreisen.
ES
Sachgebiete:
nautik musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Desde el gran abandonado en zonas de asentamiento Mecklemburgo gradualmente tomó la tribu eslava de Obotriten posesión.
DE
Von den weitgehend verlassenen Siedlungsräumen in Mecklenburg nahm allmählich der slawische Volksstamm der Obotriten Besitz.
DE
Sachgebiete:
mythologie literatur archäologie
Korpustyp:
Webseite
SKW Piesteritz dispone actualmente de 30 hectáreas libres de superficie industrial con exclusivas ventajas para nuevos asentamientos.
DE
SKW Piesteritz hält derzeit über 30 Hektar freie, erschlossene Industriefläche mit exklusiven Vorteilen für Neuansiedelungen bereit.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung handel politik
Korpustyp:
Webseite
A finales de abril, las SS comenzaron a evacuar los asentamientos y campamentos de auxiliares de Dachau.
DE
Gegen Ende April begann die SS damit, die Außenlager und Außenkommandos des Lagers Dachau zu evakuieren.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
En la primera mitad del siglo XIII, el marqués de Baden otorgó a este próspero asentamiento el estatus de ciudad.
DE
In der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts verliehen die Markgrafen von Baden dem aufstrebenden Ort die Stadtrechte.
DE
Sachgebiete:
schule theater media
Korpustyp:
Webseite
Muchos bidún afirman que la mayoría tienen documentos jurídicos que prueban su asentamiento continuo en Kuwait desde hace mucho tiempo.
Viele der Bidun machen bei ihrer Forderung nach der kuwaitischen Staatsbürgerschaft geltend, dass die meisten von ihnen über offizielle Dokumente verfügen, die ihren langjährigen und ununterbrochenen Wohnsitz in Kuwait belegen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Detén la invasión de las fuerzas bárbaras y restaura los asentamientos destruidos en Roads of Rome III, un divertido juego de estrategia.
ES
Wird es Dir gelingen in dem fesselnden Strategiespiel „Roads of Rome 3“ die Barbaren aufzuhalten und zerstörte Straßen und Provinzen wieder aufzubauen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Detén la invasión de las fuerzas bárbaras y restaura los asentamientos destruidos en Roads of Rome III, un divertido juego de estrategia.
ES
Wird es Dir gelingen in diesem fesselnden Strategiespiel die Barbaren aufzuhalten und zerstörte Straßen und Provinzen wieder aufzubauen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Esta riqueza artística se concentra en el área de Dalt Vila, en la necrópolis de Es Puig des Molins, y en el asentamiento arqueológico de Sa Caleta.
ES
Dieser kulturelle Reichtum kann in der Monumentalregion Dalt Vila besichtigt werden, eine Nekropole am Puig des Molins (Mühlenhügel) und ebenso an der archeologischen Fundstätten von La Caleta.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muchos asentamientos antiguos fueron identificados por una investigación conducida por la Universidad de Liverpool en asociación con la Escuela Británica en Atenas.
ES
Viele antike Fundstellen wurden durch eine archäologische Untersuchung in den 1980er Jahren von der Universität Liverpool in Verbindung mit der Britischen Schule in Athen bekannt.
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Algunas ONG y la comunidad romaní han planteado la preocupación de que los planes puedan tener como consecuencia un asentamiento segregado.
Nichtregierungsorganisationen und VertreterInnen der Roma befürchten, dass bei Umsetzung der Pläne nach ethnischer Zugehörigkeit getrennte Wohngebiete entstehen werden.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Ministro de Asentamientos y Vivienda Humana de Costa Rica, Rosendo Pujol, describió la situación actual del transporte público como un bloqueo para el desarrollo.
DE
Der Minister für Wohnungsgebäude, Rosendo Pujol, bewertete die aktuelle Situation des öffentlichen Transports als eine Blockade der Entwicklung Costa Ricas.
DE
Sachgebiete:
tourismus ressorts weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En el nivel de filtrado biológico entra en juego SERA siporax, con una superficie de asentamiento para bacterias de 270 metros cuadrados por litro de material de filtrado.
DE
In der biologischen Filterstufe kommt sera siporax mit einer von Bakterien besiedelbaren Fläche von 270 Quadratmetern pro Liter Filtermaterial zum Einsatz.
DE
Sachgebiete:
auto radio technik
Korpustyp:
Webseite
La superficie de asentamiento para bacterias de 1 litro de sera siporax pond equivale por ejemplo a la de 34 litros de un material de filtrado arcilloso.
DE
1 Liter sera siporax pond bietet soviel Siedlungsfläche für Bakterien wie z. B. 34 Liter Ton-Filtermaterial.
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
03 Un asentamiento habitacional “en medio de la naturaleza”, en Bonn, con residencias unifamiliares y multifamiliares, fotografiado el 4 de mayo de 2005 desde un helicóptero.
DE
03 Eine Wohnsiedlung "auf der grünen Wiese" mit Ein- und Mehrfamilienhäusern in Bonn, fotografiert am 04.05.2005 aus einem Hubschrauber heraus.
DE
Sachgebiete:
geografie architektur immobilien
Korpustyp:
Webseite
Originalmente el asentamiento de un abrevadero usado por los granjeros para sus cabras, la ciudad comenzó con granjas de cabras y algunas cabañas de marineros.
ES
Ursprünglich als Wasserloch für die Ziegen der örtlichen Bauern genutzt, war der Ort nicht viel mehr als ein paar Hütten von Ziegenhirten und Seglern.
ES
Sachgebiete:
nautik musik internet
Korpustyp:
Webseite
El 19 de agosto de 1942, durante la Segunda Guerra Mundial, fue el asentamiento del Dieppe Raid, un sangriento desembarco de los soldados aliados, principalmente canadienses.
ES
Am 19 August 1942, während des 2 Weltkriegesm, kamen viele Alliierte im Hafen von Dieppe an.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik politik
Korpustyp:
Webseite
Signos importantes somo restos de asentamientos o pinturas rocas se encontraron entre otros en las elevaciones más altas en la caldera.
ES
Bedeutende Siedlungsspuren und Felsenzeichnungen wurden u.a. in den höheren Lagen an der Caldera gefunden.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
geología, red vial, aprovechamiento del suelo, asentamientos, lenguas, límites y botánica), planos de ciudades, mapas carreteros, mapas históricos original y en facsímil.
DE
Die Bandbreite reicht von topografischen Karten, thematischen Karten (z.B. Geologie, Straßenwesen, Bodennutzung, Siedlungskunde, Sprachen, Grenzen, Botanik), Stadtplänen, Straßenkarten bis hin zu historischen Karten als Original und Faksimile.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
La Colonia Dignidad, fundada por el alemán Paul Schäffer en 1961 y ahora conocida como Villa Baviera, fue hasta hace poco un asentamiento fortificado alemán en Chile.
DE
Die 1961 von dem Deutschen Paul Schäfer gegründete Colonia Dignidad, heute Villa Baviera, war bis vor kurzem ein auslandsdeutsches, festungsartig ausgebautes Siedlungsareal in Chile.
DE
Sachgebiete:
jura politik media
Korpustyp:
Webseite
Ayudó a establecer el Asentamiento de Dawn como un refugio para otros fugitivos y fundó una de las primeras escuelas industriales de Canadá.
ES
Er half bei der Einrichtung des Dawn Settlement als Zufluchtsort für andere Flüchtlinge und gründete eine von Kanadas ersten Gewerbeschulen.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Los trabajos de montaje que oferta la empresa Componentes Zhamberk ( Komponenty Žamberk ) constituyen un servicio integral, que incluye aseguramiento del material, complementación de grupos y conjuntos de montaje así como, asentamiento de las máquinas y pruebas.
ES
Die vom Betrieb Komponenty /Komponenten/ Žamberk angebotenen Montagearbeiten sind Komplexdienste, die die Sicherung des Materials, Komplettierung der Montagegruppen sowie der Ganzheiten, und weiter auch Einlaufen und Testen einbeziehen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El principio del siglo XX -una época de lujo y del movimiento Art Nouveau en Italia- supone el asentamiento de Turín como el centro de la producción industrial de bienes de lujo de alta calidad.
ES
Zu Beginn des 20ten Jahrhunderts, einer Zeit des Luxus und der Art Nouveau Bewegung konnte Italien seine lange kunstschaffende Tradition wiederbeleben und setzte sich mit der internationalen Ausstellung in Turin im Jahr 1902 in die Mitte der industriellen Produktion hochwertiger Luxusgüter.
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Su nombre representa la reconstrucción de Alemania, su asentamiento en política exterior en una comunidad de valores transatlánticos, la visión sobre la unión europea y la orientación hacia la economía social de mercado.
DE
Sein Name steht für den demokratischen Wiederaufbau Deutschlands, die außenpolitische Verankerung in einer transatlantischen Wertegemeinschaft, die Vision der europäischen Einigung und die Orientierung an der Sozialen Marktwirtschaft.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las condiciones fronterizas dentro de los asentamientos en fuerte reducción causan un gran cambio, el cual es de importancia sustancial para la planeación y la operación de la industria local de energía.
DE
Die Randbedingungen in stark schrumpfenden Siedlungsbereichen bedeuten einen starken Wandel, die für die Planung und den Betrieb der kommunalen Energiewirtschaft von erheblicher Bedeutung ist.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vieux-Habitants fue uno de los primeros asentamientos de colonos europeos (1637). Sin embargo, las rocas grabadas del río Duplessis demuestran que el lugar había sido antes un importante núcleo de la…
ES
Vieux-Habitants war einer der ersten von europäischen Siedlern bevölkerten Orte (1637). Er war bereits seit langem von Indianern bewohnt, Zeugnis dafür sind die prähistorischen Felsbilder am Duplessi…
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Aunque su nombre no desvela nada, los que acuden a este asentamiento amurallado desde la sinuosa carretera proveniente de Florencia la han denominado en ocasiones con su otro alias, "la ciudad de torres finas".
Der offizielle Name verrät nichts. Die von Mauern umgebene Stadt San Gimignano wird manchmal jedoch auch als „Stadt der schönen Türme“ bezeichnet, und für Menschen, die sich ihr auf der gewundenen Straße von Florenz aus nähern, ist der Grund für diesen Namen offensichtlich.
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los prados de frutales extensivos necesitan, sin embargo, un cuidado laborioso y es por eso que muchas veces son abandonados y en su lugar se edifican nuevos asentamientos o carreteras.
DE
Streuobstwiesen sind jedoch aufwendig zu pflegen und werden daher immer öfter aufgegeben bzw. müssen Neubauten und Straßen weichen.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
El número de ataques se incrementó tras el conflicto de Gaza de julio y agosto de 2014 y como respuesta a represalias israelíes como aumentar la construcción de asentamientos, las demoliciones de viviendas y las detenciones.
Die Anzahl derartiger Anschläge ist nach dem Konflikt im Gazastreifen im Juli und August 2014 und infolge der von der israelischen Regierung ergriffenen Repressalien, wie der Ausweitung des Siedlungsbaus, dem Abriss von Häusern und der Inhaftierung von Palästinenser_innen, weiter angestiegen.
Sachgebiete:
historie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Algunos de estos pueblos son pastores de renos nómadas, y viven en la tundra o la taiga (bosques de coníferas) combinando el pastoreo de renos con la caza y la recolección, y a menudo viven en asentamientos.
Manche dieser Völker sind nomadische Rentierhirten und leben in der Tundra, der arktischen Ebene. Andere Völker leben in der Taiga (Nadelwald) und führen ein Leben zwischen Rentierzucht, Jagen und Sammeln.
Sachgebiete:
linguistik zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
R20 Boletería: (+27) (051) 447 7772 El trabajador sudafricano para el desarrollo comunitario Elijah Molahlehi escribió La supervivencia en el desierto después de visitar a los bosquimanos reasentados en el campo de asentamiento de Nueva Xade.
DE
R20 Kasse (+27) (051) 447 7772 Der südafrikanische Entwicklungshelfer Elijah Molahleh schrieb "Survival in the Wilderness" – "Überleben in der Wildnis" nachdem er die umgesiedelten Buschleute im New Xade Umsiedlungscamp besucht hatte.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aquí también se encuentra el sitio de Lagazzi di Vho, el cual se remonta a la Edad del Bronce y representa el primer asentamiento palafitícolo en un área plana.
In der Nähe befindet sich Lagazzi von Vho, eine Stätte aus der Bronzezeit und auch die älteste Pfahlbausiedlung, die auf einer Ebene errichtet wurde.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de ellos trabajan en Dagyab, en parte a nivel privado, en parte como personal contratado en los municipios, pero también en nuestros proyectos (en el hospital de Magon, en los asentamientos de monjas y en las escuelas de nómadas).
DE
Die meisten von ihnen arbeiten in Dagyab, teils privat, teils als Angestellte der Dorfgemeinschaften, aber auch in unseren Projekten ( Magön- Hospital, Nonneneinsiedeleien, Nomadenschulen).
DE
Sachgebiete:
kunst geografie medizin
Korpustyp:
Webseite
Pese a que su situación actual es básica, es mejor que la del antiguo asentamiento masificado, donde las aguas residuales llegan hasta el tobillo en algunas casas y la gente no tiene ni voz ni voto en las decisiones que se toman sobre sus vidas.
NL
Obwohl ihre momentane Situation eher bescheiden ist, erscheint sie immer noch besser als jene in der überfüllten Gemeinschaftsanlage. Dort standen in manchen Häusern ungeklärte Abwässer knietief und die Menschen besaßen kein Mitspracherecht über ihr eigenes Leben.
NL
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite