Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para niños, que prefieren balancearse juntos, este columpio tipo neumático es ideal.
ES
Für Kinder, die gern zusammen schaukeln möchten, eignet sich eine Reifenschaukel.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Por último, no todo el mundo tiene el placer de balancearse con estos osos.
ES
Schließlich hat nicht jeder das Vergnügen, zusammen mit Bären zu schaukeln.
ES
Sachgebiete:
verlag sport jagd
Korpustyp:
Webseite
En el columpio doble con dos asientos de plástico sus niños pueden balancearse juntos.
ES
Auf der Doppelschaukel mit zwei Kunststoffsitzen können Ihre Kinder zusammen schaukeln.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag sport
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada vez más popular entre los jóvenes es el slacklining: se tiende una soga entre dos árboles y el deportista se balancea sobre ella.
DE
Aber auch das sogenannte Slacklining, bei dem ein Band zwischen zwei Bäumen gespannt wird und der Sportler dann darüber balanciert, ist immer beliebter unter jungen Sportlern geworden.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
balancear
zuerst schwingen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada uno quiere balancear bajo el cielo azul y sentir el aire fresco en la nariz.
ES
Jeder möchte zuerst unter dem blauen Himmel schwingen und sich die frische Luft um die Nasenspitze wehen lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Góndola de metal para balancear
Gondel aus Metall für Schaukel
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "balancear"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
er/sie/es würde gewankt sein
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
tú te balancearás tú te balanceares
DE
ich würde gewankt sein du würdest gewankt sein
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
A partir de 1927, el Jitterbug, una variante del Lindy Hop, fue bailado para balancear la música.
DE
Auf Swingmusik tanzten die Jugendlichen den Jitterbug, einen Ableger des Lindy Hop von 1927.
DE
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
El suizo M.S. Bastian es uno de los pocos artistas de historietas que intenta balancear con éxito el arte y las tiras cómicas.
DE
Der Schweizer M. S. Bastian gehört zu den wenigen Comic-Künstlern, die den Spagat zwischen Kunst und Comic wagen.
DE
Sachgebiete:
film theater typografie
Korpustyp:
Webseite
Originalmente un distrito altamente industrializado, focalizado en curtiembres, mataderos y fábricas, Barracas ha logrado balancear progresivamente su trabajo y su arte.
ES
Einst ein hochindustrialisierter Bezirk, in dem vor allem Gerbereien, Schlachthöfe und Fabriken dominierten, findet man heute in Barracas immer mehr eine Balance zwischen Arbeit und Kunst.
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este, como asiento tipo nido, ofrece espacio para varios niños, gracias a esta variante estos se pueden sentar sin problemas frente a frente y balancear sus piernitas a través de la abertura en el medio.
ES
Bietet sie doch als Nestschaukel Platz für zwei Kinder, die sich bei dieser Variante problemlos gegenüber sitzen können, da die Beine in der Mitte hindurchbaumeln können.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik sport
Korpustyp:
Webseite