Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cerámica Lilliput - probablemente la baldosa más pequeña en el mundo - está hecha de cerámica vidriada.
DE
Liliput-Keramik - vermutlich die kleinste Fliese der Welt - besteht aus glasierter Keramik.
DE
Sachgebiete:
kunst gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Biblioteca en trampantojo, araña de cristal y viejas baldosas.
ES
Bibliothek mit Trompe-l'oeil-Dekor, Kronleuchter aus Kristall und antike Fliesen:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofertamos 55 tipos de esmaltes y 750 tipos de baldosas, cornisas, baldosas para réplicas de estufas históricas, baldosas estiradas a mano, chamota, láminas de chamota, conductos de humo, chamota para estufas y ladrillos de chamota y sistema 4R.
ES
Wir bieten 55 Arten von Glasuren, 750 Arten von Kacheln, Gesimsen und Ergänzungen, Kachelauskleidung für Repliken der historischen Kachelöfen und handgezogene Kacheln, Schamotten, Schamottenplatten, Züge, Ofenschamotten und Schamottziegeln, 4R System.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Central Hotel tienen suelo de baldosa, TV y ba��o privado.
ES
Alle Zimmer im Central Hotel verf��gen ��ber Fliesenb��den, einen TV und ein eigenes Bad ��� die Zimmer sind zudem alles Nichtraucherzimmer.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las sencillas habitaciones del Valle Verde disponen de suelo de baldosa, conexi��n Wi-Fi gratuita y ba��o privado.
ES
Jedes der einfach eingerichteten Zimmer im Valle Verde verf��gt ��ber Fliesenb��den, kostenfreies WLAN und ein eigenes Bad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Hotel Luz de Guadiana tienen el suelo de baldosa, muebles de madera, TV, escritorio, calefacci��n y cuarto de ba��o con art��culos de aseo gratuitos.
ES
Sie wohnen in klimatisierten Zimmern mit Fliesenb��den, M��beln aus hellem Holz, einem TV und einem Schreibtisch. Die Zimmer sind beheizt und das Badezimmer ist mit Pflegeprodukten ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Dimitile Hotel tienen el suelo de baldosa, TV LCD v��a sat��lite y ba��o privado con ba��era, ducha y art��culos de aseo.
ES
Die Zimmer im Dimitile Hotel verf��gen ��ber Fliesenb��den und einen LCD-Sat-TV. Zu jedem Zimmer geh��rt ein eigenes Bad mit Pflegeprodukten, einer Badewanne und einer Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones tienen suelo de baldosa, aire acondicionado, TV vía satélite, teléfono y minibar.
ES
Die klimatisierten Zimmer sind mit Fliesenböden, Sat-TV, einem Telefon und einer Minibar ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del The Kale tienen aire acondicionado, balcón privado, suelo de baldosa y baño privado y moderno.
ES
Alle klimatisierten Zimmer im Kale verfügen über einen eigenen Balkon. Sie sind mit Fliesenböden und einem eigenen, modernen Bad ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Cedar presentan suelo de baldosa y ropa de cama blanca.
ES
Alle Zimmer im Cedar sind mit Fliesenböden und mit weißer Bettwäsche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disponen de baño con suelo de baldosa radiante, bañera o ducha y toallero eléctrico.
ES
Im eigenen Bad erwarten Sie eine Badewanne oder Dusche, ein beheizter Fliesenboden und ein Handtuchwärmer.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son cómodas y tienen vistas a la ciudad, suelo de baldosa, armario, TV por cable, nevera, zona de estar, así como baño privado con ducha, zapatillas y artículos de aseo gratuitos.
ES
Die komfortablen Zimmer mit Blick auf die Stadt sind mit einem Fliesenboden, einem Kleiderschrank, einem Kabel-TV, einem Kühlschrank und einem Sitzbereich ausgestattet. Jedes Zimmer verfügt über ein eigenes Bad mit Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Las amplias y cómodas habitaciones cuentan con balcón, suelo de baldosa, aire acondicionado, zona de estar y baño privado con ducha.
ES
Neben einem Balkon und Fliesenboden bieten die komfortablen Zimmer Klimaanlage, einen Kleiderschrank und eine Sitzecke.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una alfombra de piedra o en el procesamiento de pisos de microcemento son alternativos a la madera dura, Laminado o baldosa
DE
Ein Steinteppich oder die Verarbeitung von Mikrozement sind alternative Bodenbeläge zu Parkett, Laminat oder Fliesen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de piedra natural y baldosa, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Als Hersteller von Naturstein und Fliesen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas tienen TV vía satélite, minibar y caja fuerte. La decoración combina los tonos cálidos y suaves, que se complementa con suelo de baldosa y muebles de madera.
ES
Jedes Zimmer verfügt über Sat-TV, eine Minibar, einen Safe, Fliesenböden, Holzmöbel und ein Dekor, das in warmen und hellen Farben gehalten ist.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen aire acondicionado y presentan un mobiliario sencillo y el suelo de baldosa.
ES
Die klimatisierten Zimmer verfügen über eine schlichte Einrichtung und Fliesenböden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
baldosa
Zimmer Fliesenböden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tienen suelos de baldosa roja, una zona de estar y TV por cable.
ES
Außerdem besitzen die Zimmer rote Fliesenböden und einen Sitzbereich sowie einen Kabel-TV.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las habitaciones presentan una decoración mediterránea en tonos cálidos y cuentan con un suelo de baldosa, TV, sofá y un baño con artículos de aseo gratuitos y secador.
ES
In den Zimmern stehen ein TV und ein Sofa zur Verfügung und das eigene Bad ist mit kostenfreien Pflegeprodukten sowie einem Haartrockner ausgestattet. Ausgewählte Zimmer verfügen über eine Klimaanlage.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
baldosa
Fliesenböden ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones son sencillas, tienen el suelo de baldosa y están decoradas en tonos crema y marrón claro neutros.
ES
Die einfach eingerichteten Zimmer sind mit Fliesenböden ausgestattet und in neutralen Creme- und Hellbrauntönen gehalten.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disponen de TV y un baño privado con un fresco suelo de baldosa y piedra local.
ES
Zur Ausstattung gehören ebenfalls ein TV und ein eigenes Bad mit einem kühlenden Boden aus einheimischen Steinfliesen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Hermanos Macias cuentan con suelos de baldosa y decoración sencilla y tradicional. Cada una incluye una TV y un baño privado.
ES
Die Zimmer im Hermanos Macias verfügen über geflieste Böden und einfaches, traditionelles Dekor sowie einen Safe, einen TV und ein eigenes Bad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las sencillas habitaciones del Valle Verde disponen de suelo de baldosa, conexión Wi-Fi gratuita y baño privado.
ES
All rooms have free Wi-Fi and a private bathroom.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La mayoría de las habitaciones y chalés están construidos con madera natural y disponen de suelos de baldosa o de madera.
ES
Die meisten Zimmer und Chalets bestehen aus Naturholz und sind mit Fliesen- oder Holzboden ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las habitaciones de Los Bronces presentan suelos de baldosa y muebles de estilo antiguo. También tienen aire acondicionado, caja fuerte, minibar y TV de pantalla plana.
ES
Alle Zimmer im Hotel Los Bronces sind mit gefliesten Böden und Möbeln im antiken Stil ausgestattet sowie mit Klimaanlage, einem Safe, einer Minibar und einem Flachbildschirm-TV.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
baldosa
kühlen Fliesenböden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Marin tienen suelo de baldosa, muebles modernos y cuarto de baño privado con ducha.
ES
Die Zimmer im Marin bestechen durch ihre kühlen Fliesenböden und ihre moderne Einrichtung.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
baldosa prefabricada
|
.
|
baldosas asfálticas
|
.
|
baldosas vinílicas
|
.
|
baldosas metálicas
|
.
|
baldosa calorífuga
|
.
|
baldosa acanalada
|
.
.
.
|
baldosa ranurada
|
.
.
.
|
baldosa bruta
|
.
|
baldosa pulida
|
.
|
extremidad de baldosa
|
.
|
baldosa de continuidad
|
.
|
baldosa de goma
|
.
.
|
baldosa de cerámica
|
.
.
.
|
baldosa de vidrio
|
.
.
|
baldosa de solera
|
.
.
|
baldosa de caucho
|
.
|
borde superior de la baldosa
|
.
|
pavimento de baldosas de cemento
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit baldosa
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alrededor de un patio de baldosas policromas ..
ES
Um einen großen Hof mit buntem S..
ES
Sachgebiete:
religion verlag historie
Korpustyp:
Webseite
parquet en el dormitorio, baldosas de terracota
ES
Parkettboden im Schlafzimmer, Terrakottafliesen
ES
Sachgebiete:
verlag handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de piedra natural fabricantes y proveedores.
ES
Natursteinfliesen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Baldosas de piedra natural?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Natursteinfliesen?
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de basalto fabricantes y proveedores.
ES
Basaltfliesen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Baldosas de basalto?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Basaltfliesen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de granito fabricantes y proveedores.
ES
Granitfliesen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Baldosas de granito?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Granitfliesen?
ES
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Baldosas del suelo fabricantes y proveedores.
ES
Bodenfliesen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Baldosas del suelo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Bodenfliesen?
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de mármol fabricantes y proveedores.
ES
Marmorfliesen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Baldosas de mármol?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Marmorfliesen?
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de travertino fabricantes y proveedores.
ES
Travertinfliesen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Baldosas de travertino?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Travertinfliesen?
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de piedra, Piedras para revestimiento
ES
Steinverkleidungen, Verkleidung aus Stein
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Azulejos para cuartos de baño, Baldosas
ES
Pflaster, Verkleidungen für Badezimmer
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones cuentan con suelo de baldosa,..
ES
Die klimatisierten Zimmer verfügen übe..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Azulejos y baldosas para cuartos de baño, azulejos para cocinas y baldosas exteriores para las terrazas.
ES
Verkleidungen und Pflaster für Badezimmer und Küche, Pflaster für Terrassen.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas de piedra sustituyen perfectamente la piedra de cantera.
ES
Verblendstein ersetzen perfekt den Bruchstein.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas para exterior adornarán su hogar o jardín.
ES
Das Außenpflaster ziert Ihr Haus oder Ihren Garten.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
1. Cómo se monta profesionalmente la ducha de baldosas TILUX?
DE
Wie wird die TILUX-Fliesendusche fachgerecht montiert?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
TILEMINATOR / Herramienta para colocación de baldosas en grandes superficies
DE
Tileminator / Werkzeug für großflächigen Fliesenkleberauftrag
DE
Sachgebiete:
bau internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Perfil de remate para baldosas y piedra natural.
DE
Das quadratische Profil für dekorative Abschlüsse von Ecken und Kanten
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Acceso privado con ascensor y patio de baldosas privado
Zugang über privaten Aufzug und private Steinplattenterrasse
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos baldosas para estufas y chimeneas elaboradas al detalle.
ES
Wir stellen gründlich durchgearbeitete Kacheln für Öfen und Kamine her.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
En la mayoría producimos baldosas de alta calidad por encargo.
ES
Die Kacheln stellen wir überwiegend im Auftrag in hoher Qualität her.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de suelo de baldosa y bonitas corti..
Die Zimmer verfügen über Fliesenbö..
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos 55 tipos de esmaltes y 750 tipos de baldosas, cornisas, baldosas para réplicas de estufas históricas, baldosas estiradas a mano, chamota, láminas de chamota, conductos de humo, chamota para estufas y ladrillos de chamota y sistema 4R.
ES
Wir bieten 55 Arten von Glasuren, 750 Arten von Kacheln, Gesimsen und Ergänzungen, Kachelauskleidung für Repliken der historischen Kachelöfen und handgezogene Kacheln, Schamotten, Schamottenplatten, Züge, Ofenschamotten und Schamottziegeln, 4R System.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas para exterior de la compañía DITON son baldosas que sorprenderán con sus mezclas de colores y con su calidad.
ES
Das Außenpflaster von der Gesellschaft DITON ist ein Pflaster, das mit seinen farbigem Colormix und einer hohen Qualität überzeugt.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Igual que en el caso de la colocación de las baldosas, los perfiles se fijan con adhesivo para baldosas o con adhesivo de montaje Schlüter®-KERDI-FIX.
Genau wie bei der Fliesenverlegung werden die Profile mit Fliesenkleber oder mit Schlüter®-KERDI-FIX Montagekleber befestigt.
Sachgebiete:
auto bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos baldosas de piedra arenisca roja para los interiores y exteriores.
ES
Wir erzeugen Verkleidungen aus rotem Sandstein für Inn- und Außenräume.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Además de la propia venta, también nos dedicamos a realización de los azulejos y baldosas.
ES
Neben dem Verkauf realisieren wir auch Verkleidungen und Pflaster.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau bahn
Korpustyp:
Webseite
El diseño elegante del hotel Alfonso XIII incluye arcos de estilo árabe y baldosas de cerámica.
ES
Zum eleganten Design des Alfonso XIII gehören Bögen im arabischen Stil und Keramikfliesen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una gran selección de mercancía de accesorios para azulejos y baldosas.
ES
Große Auswahl von Komplementärartikel für Verkleidungen und Pflaster.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Nuestros especialistas en materia de azulejos y baldosas le asesorarán con mucho gusto.
ES
Unsere Spezialisten für Verkleidungen und Pflaster beraten Sie gern.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene una ducha, lavabo, WC. El suelo es de baldosas.
ES
Das Bad verfügt über eine Dusche, ein Handwaschbecken, eine Toilette.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
2. Cómo se integra la ducha de baldosas TILUX en un edificio en construcción?
DE
Wie wird die TILUX-Fliesendusche im Neubau eingebaut?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
3. Cómo se integra la ducha de baldosas TILUX en las construcciones antiguas?
DE
Wie wird die TILUX-Fliesendusche bei bestehenden Altbauten eingebaut?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
4. Qué altura de construcción es necesaria para la integración de una ducha de baldosas TILUX?
DE
Welche Konstruktionshöhe ist beim Einbau einer TILUX -Fliesendusche erforderlich?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
7. Básicamente, se debe integrar la ducha de baldosas TILUX al ras con el solado?
DE
Muss die TILUX-Fliesendusche grundsätzlich mit dem Estrich bündig eingebaut werden?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Se debe formar una junta de dilatación entre el solado y la ducha de baldosas TILUX?
DE
Muss zwischen Estrich und der TILUX-Fliesendusche eine Bewegungsfuge ausgebildet werden?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Con qué tipo de mortero de lecho fino se colocan las baldosas de la ducha TILUX?
DE
Mit welchem Dünnbettmörtel erfolgt die Fliesenverlegung auf der TILUX-Fliesendusche?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas del piso del área de la ducha necesitan una superficie a prueba de deslizamientos?
DE
Müssen Bodenfliesen im Duschbereich eine rutschhemmende Oberfläche haben?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
PDF-Download DURABASE CI++ Estera para desacoplamiento y sellado mixto de revestimientos de baldosas
DE
DURABASE CI ++ Matte zur Entkopplung und Verbundabdichtung von Fliesenbelägen
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
PDF-Download DURABASE CI++ Estera para desacoplamiento y sellado mixto de revestimientos de baldosas
DE
PDF-Download DURABASE CI ++ Matte zur Entkopplung und Verbundabdichtung von Fliesenbelägen
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Estos perfiles se distribuyen en muchos tamaños diferentes, aptos para cada espesor de baldosa en balcones.
DE
Die Profile erhalten Sie in vielen verschiedenen Größen für jede Fliesendicke und Anwendung auf dem Balkon.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Hotel Vivar presentan una sencilla decoración con colores claros y suelo de baldosa.
ES
Die komfortablen Zimmer im Hotel Landhaus Hönow verfügen alle über einen TV und ein eigenes Bad.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Baldosas, Chamota, Estufas de azulejos, Fabricación de azulejos cerámicos para estufas de azulejos y chimeneas
ES
Kacheln, Kachelöfen, Produktion von keramischen Kacheln für Kachelöfen und Kamine, Schamott
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Perfil terminal para baldosas con una superficie visible de 25 mm.
Fliesenabschlussprofil mit einer Sichtfläche von 25 mm.
Sachgebiete:
auto foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Como líder en el mercado de los perfiles para baldosas, nosotros conocemos nuestra responsabilidad.
Als Markführer von Fliesenprofilen kennen wir unsere Verantwortung.
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Baldosas de mármol La empresa Johann Stiegler KG fue fundada en el año 1761.
ES
Die Johann Stiegler KG wurde im Jahre 1761 gegründet.
ES
Sachgebiete:
architektur radio bau
Korpustyp:
Webseite
Los apartamentos de Las Torres Gardens presentan una decoración sencilla y funcional con suelo de baldosa.
ES
Alle Zimmer im Xima City verfügen über einen Kleiderschrank und Gemeinschaftsbäder mit Handtüchern.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La serie presenta baldosas de gres porcelánico, en ocho tonalidades cromáticas distintas, destinadas a áreas residenciales.
ES
Die Serie Marazzi bietet Platten aus Feinsteinzeug in acht verschiedenen Farbtönen, die für Wohnbereiche bestimmt sind.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Ofrece alojamientos con una decoración exclusiva y suelo con baldosas originales de Malta.
ES
Freuen Sie sich auf eine Unterkunft in einem einzigartigen Stil mit original maltesischen Bodenfliesen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las modernas habitaciones presentan una decoración acogedora con un suelo de baldosa.
Das Melbourne Inn bietet Frühstück, einen Whirlpool im Freien und Zimmer mit einem Balkon mit Sitzecke.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nuestras baldosas de piedra arenisca se destacan por varias ventajas: por su excelente calidad, durabilidad, resistencia y por su aspecto.
ES
Unser Sandsteinpflaster hat mehrere Vorteile - eine hervorragende Qualität, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit und nicht zuletzt das gute Aussehen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Estamos seguros, que Vd. podrá seleccionar de nuestra amplia oferta azulejos y baldosas para su cuarto de baño.
ES
Sie werden in unserem breiten Angebot sicher die richtige Verkleidung für Ihr Badezimmer finden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau bahn
Korpustyp:
Webseite
Las baldosa para exterior son productos, destinados para arreglos de todas las áreas exteriores, sometidas a diferentes grados de carga.
ES
Das Außenpflaster ist ein Produkt, das für die Gestaltung von sämtlichen Außenflächen mit verschiedenen Belastungsstufen bestimmt ist.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Las bonitas habitaciones tienen una decoración elegante con suelo de baldosas de cerámica, TV vía satélite, calefacción y aire acondicionado.
ES
Die attraktiven Zimmer sind stilvoll eingerichtet mit Keramikfliesenböden sowie Sat-TV, Heizung und Klimaanlage.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El hotel data del siglo XIX y combina baldosas ornamentadas, murales y puertas de madera tallada originales con acabados modernos.
ES
Das Hotel aus dem 19. Jahrhundert kombiniert original verzierte Kacheln, Wandmalereien und geschnitzte Holztüren mit modernen Stilelementen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
“Duratrans Wood” nivela las diferencias de altura y constituye el remate natural de los revestimientos de baldosa.
DE
Dural „Duratrans Wood“ gleicht Höhenunterschiede aus und bildet für Fliesenflächen einen natürlichen Abschluss.
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau typografie
Korpustyp:
Webseite
14. Cómo se adapta la altura entre la pieza de asiento de la rejilla y las baldosas de piso?
DE
14. Wie erfolgt die Höhenanpassung zwischen Rostauflagestück und Bodenfliesen?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Tras el contacto con pegamento de baldosas, o materiales parecidos, éste se debe eliminar inmediatamente con agua clara.
DE
Bei Berührung mit Fliesenkleber o. Ä. sofort mit klarem Wasser entfernen.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Han sido desarrollados para la protección de cantos de baldosas u otros bordes sometidos a fuertes requerimientos.
DE
Sie wurden speziell zum Schutz von Fliesenecken beziehungsweise stark beanspruchten Kanten entwickelt.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los perfiles angulares han sido desarrollados especialmente para ángulos de baldosas y cantos sometidos a elevadas fuerzas mecánicas.
DE
Eckprofile sind speziell für Fliesenecken und stark beanspruchte Kanten entwickelt worden.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Disponen de suelo de baldosa, aire acondicionado, TV, minibar y baño privado con ducha de agua caliente.
ES
Die klimatisierten Zimmer verfügen über einen TV, eine Minibar und ein eigenes Bad mit einer Warmwasserdusche.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pequeño y delicioso restaurante con dos salas; asientos confortables, suelo de baldosas de época, y ambiente hogareño y acogedor.
ES
Nettes kleines Restaurant mit zwei Räumen, bequemen Stühlen, alten Bodenfliesen und einer gemütlichen Atmosphäre.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
en una superficie de 120 metros cuadrados, el agua había penetrado de manera inadvertida entre el pavimento y las baldosas.
DE
Auf einer Fläche von 120 Quadratmetern war zwischen Estrich und Bodenplatten unbemerkt Wasser eingedrungen.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El hotel data del siglo XIX y combina baldosas ornamentadas, murales y puertas de madera tallada originales con acabados modernos.
ES
Das Hotel stammt aus dem 19. Jahrhundert und verbindet original verzierte Kacheln, Wandgemälde und geschnitzte Holztüren mit modernen Elementen.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hotel Alfonso XIII presenta un diseño elegante con arcos de estilo árabe y baldosas de cerámica.
ES
Zum eleganten Design des Alfonso XIII Hotels gehören Bögen und Keramikfliesen im arabischen Stil.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Hotel Casa del Pilar presentan un estilo tradicional, con baldosas de barro y muebles de madera oscura.
ES
Die Zimmer im Hotel Room11 präsentieren sich mit einer hellen Einrichtung, Holzböden und einem Flachbild-TV.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de baldosas, suministro completo de estufas de azulejos y radiadores con revestimiento de cerámica por encargo.
ES
Produktion von Kacheln, komplette Lieferung der Öfen und Heizvorrichtungen mit keramischer Ummantelung im Auftrag.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
El dise��o elegante del hotel Alfonso XIII incluye arcos de estilo ��rabe y baldosas de cer��mica.
ES
Zum eleganten Design des Alfonso XIII geh��ren B��gen im arabischen Stil und Keramikfliesen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Mar��a de Molina cuentan con suelos de baldosas y una decoraci��n sencilla.
ES
Einige der stilvollen Zimmer verfügen über einen Sitzbereich und einen privaten Innenhof.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pequeña galería de arte con exposiciones itinerantes de artistas locales. Acceso privado con ascensor y patio de baldosas privado
ES
Kleine Kunstgalerie mit wechselnden Ausstellungen regionaler Künstler, Zugang über privaten Aufzug und privater Steinplattenterrasse
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La coloración homogénea en toda la masa de las baldosas proporciona a este material un excepcional impacto estético.
ES
Die einheitliche Farbgebung der gesamten Fliesenmasse verleiht diesem Material eine außergewöhnliche ästhetische Wirkung.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones privadas y compartidas del hotel Manta Raya cuentan con una decoración funcional y suelo de baldosa.
Die Zimmer und Studios verfügen über eine großzügige Einrichtung aus Holz, einen Ventilator und einen Safe.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Concordia presentan una hermosa decoración colonial, con suelo de baldosas. También incluyen baño privado con ducha.
Die Zimmer verfügen über ein Kingsize- oder ein Doppelbett, Kabel-TV, einen Schreibtisch, ein Telefon und ein eigenes Bad mit einem Haartrockner und einer Dusche.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas de piedra arenisca roja son muy apropiadas para revestimiento de paredes, rodapiés, contramuros de los edificios, cercados, chimeneas, etc.
ES
Die Verkleidungen aus rotem Sandstein sind für Verkleidungen von Wänden, Sockeln, Familienhäuser, Kamine u.ä. sehr geeignet.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas de piedra se utilizan en los interiores y exteriores para revestir paredes interiores, fachadas, cercados, chimeneas, cuartos de baño. etc.
ES
Die Verblendstein werden in Innen- und Außenräumen zur Bekleidung von Innenwänden, Fassaden, Zäunen, Badezimmern und ähnlich verwendet.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas que se enclavijan de la comapñía DITON satisface todos los requisitos con rspecto a la calidad y al aspecto.
ES
Das Schlosspflaster von der Gesellschaft DITON erfüllt alle Anforderungen auf Qualität und Aussehen.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Esto puede parecer un poco incómodo, especialmente cuando se lee la forma de calcular el número de baldosas. Pero a veces viene muy bien.
DE
Das mag ein bißchen merkwürdig erscheinen besonders nach Lesen von Wie werden Kachelnummern berechnet (en), aber manchmal ist es praktisch.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes y habitaciones con aire acondicionado y baño privado, ubicadas alrededor de un patio con baldosas. ..
ES
Freuen Sie sich auf kostenfreies WLAN in den öffentlichen Bereichen und klimatisierte Zimmer mit eigenem Bad, welche rund um einen gef..
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
A menudo, las paredes y el suelo de las típicas casas rurales están decorados y revestidos con madera o baldosas y azulejos de piedra natural.
ES
Die Wände zieren häufig Holz- oder Lehmverkleidungen oder andere rustikal anmutende Wischtechniken. Als Bodenbelag werden gerne Holzdielen oder Natursteinplatten herangezogen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esto puede parecer un poco incómodo, especialmente cuando se lee la forma de calcular el número de baldosas. Pero a veces viene muy bien.
DE
Das mag ein bisschen merkwürdig erscheinen besonders nach Lesen von Wie werden Kachelnummern berechnet (en), aber manchmal ist es praktisch.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los trabajos de restauración fueron dirigidos por un renombrado restaurador en Bolivia, quien entendió que las estructuras originales deberían conservarse y reutilizarse las antiguas baldosas.
DE
Die Restaurierungsarbeiten wurden von einem in Bolivien renommierten Restaurator geleitet, der es verstanden hat, die ursprünglichen Strukturen zu erhalten und beispielsweise die alten Pflastersteine wiederzuverwenden.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur media
Korpustyp:
Webseite
El programa “Duratrans Word” permite crear remates y empalmes de superficies de baldosas recurriendo a noble madera de arce, en diseño liso o estriado.
DE
Das Programm „Duratrans Wood“ gestaltet Abschlüsse und Anschlüsse von Fliesenflächen in edler Eiche – wahlweise in glatter Ausführung oder mit Rillen.
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau typografie
Korpustyp:
Webseite
La imponente fachada, que da a la calle, posee 150 metros de largo y está compuesta de ladrillos negro y baldosas de cerámica rojas amarronadas.
DE
Die imposante, zur Straße gehende Fassade ist 150 m lang und mit schwarzen Klinkersteinen sowie rotbraunen Keramikfliesen versetzt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Baldosas de piedra natural usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Natursteinfliesen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Baldosas de basalto usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Basaltfliesen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Baldosas de granito usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Granitfliesen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Baldosas del suelo usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Bodenfliesen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Baldosas de mármol usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Marmorfliesen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Baldosas de travertino usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Travertinfliesen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Zur Post en Odenthal es un edificio del siglo XVII de baldosas de pizarra negra que ofrece 17 habitaciones cómodas y bien equipadas.
Das unter Denkmalschutz stehende Hotel Zur Post verfügt über 17 komfortabel eingerichtete Zimmer mit exklusiver Ausstattung.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Están equipadas con suelo de baldosa, escritorio, armario, nevera pequeña, TV por cable y baño privado con artículos de aseo gratuitos y ducha de agua caliente y fría.
ES
Die Zimmer bieten Stadtblick und ein eigenes Bad mit einer Dusche mit Warm- und Kaltwasser sowie kostenlosen Pflegeprodukten.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Además, venta de herramientas para albañiles y azulejeros, diseños de cuartos de baño así como, realización de los azulejos y las baldosas.
ES
Verkauf von Werkzeugen für Mauerer und Fliesenleger, Entwürfe und Realisierung von Badezimmern, Verkleidungen und Pflastern.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Desde el año 1995 nos dedicamos a la actividad comercial al por mayor en la esfera de cerámica y técnica sanitaria, incluyendo los azulejos y baldosas.
ES
Seit dem Jahre 1995 beschäftigen wir uns mit der Großhandeltätigkeit im Bereich – Sanitärkeramik und Technik, Verkleidungen und Fußböden.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Por ejemplo perfiles, tubos, baldosas, obturaciones, perfiles de construcción, perfiles de muebles, perfiles técnicos, perfiles por encargo, perfiles de plástico y perfiles especiales.
ES
Zum Beispiel Stangen, Verkleidungen, Dichtungen, Bauprofil, Möbelprofil, technischer Profil, Auftragsprofil, Kunststoffprofil, Profil aus Plast und Spezialprofil.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con conexi��n Wi-Fi gratuita en las zonas comunes y habitaciones con aire acondicionado y ba��o privado, ubicadas alrededor de un patio con baldosa..
ES
Freuen Sie sich auf kostenfreies WLAN in den ��ffentlichen Bereichen und klimatisierte Zimmer mit eigenem Bad, welche rund um einen g..
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite