Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El deseo de independencia profesional de las mujeres tropieza con numerosas barreras:
DE
Zahlreiche Barrieren stellen sich Frauen auf dem Weg in die Selbstständigkeit entgegen.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Adicionalmente, existen barreras anti-cartel para asegurar la diversidad de opinión.
DE
Darüber hinaus existieren kartellrechtliche Schranken zur Sicherung der Meinungsvielfalt.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sistemas de cercas de paneles pueden ser aprovechados como cercado o barrera temporal.
ES
Zaun-Paneelsysteme können als eine provisorische Umzäunung oder Sperre genutzt werden.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La barrera de cables de acero como cerco de seguridad previene al público de tocar los objetos cotidianos de metal, que la artista a electrificado.
DE
Die Absperrung aus Drahtseilen erinnert an einen elektrischen Sicherheitszaun. Sie schützt die Besucher davor, die unter Strom stehenden Haushaltsgegenstände aus Metall zu berühren.
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El oponente puede contrarrestar añadiendo o quitando jugadores de la barrera, adelantando la barrera o haciendo que un jugador salga como una bala para interceptar el pase o el tiro.
ES
Dafür kann der Gegner bestimmen, wie viele seiner Spieler die Mauer bilden sollen, diese sich nach vorn bewegen lassen oder einen Spieler aus der Mauer laufen lassen, der versucht, den Freistoß zu blocken.
ES
Sachgebiete:
tourismus sport theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A últimas horas de la tarde los guardias fronterizos abren las barreras.
DE
Im Verlaufe des Abends geben die Grenzoffiziere die Schlagbäume frei.
DE
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡La piscina natural de Ambodiatafana, estanque de agua de mar formado por una barrera de dentadas rocas negras, es toda una atracción!
ES
Ein Kuriosum ist dieser natürliche Süßwasserteich von Ambodiatafana, entstanden durch einen Wall von schwarzem Geröll.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el noreste de Australia, frente a la gran barrera de coral, surge la meseta de Atherton, un lugar magnífico para la práctica del senderismo.
ES
Im Nordosten Australiens vor dem Great Barrier Reef bietet das Hochland von Atherton wunderbare Bedingungen für ausgiebige Wanderungen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Basta recordar la gran barrera de coral, declarada patrimonio Mundial por la Unesco, que aflora del Pacífico invitándonos a disfrutar de momentos de baño y submarinismo inolvidables.
ES
Das Great Barrier Reef im Pazifik gehört zum Weltnaturerbe der Unesco und lädt als größtes Korallenriff der Welt zum einzigartigen Bade- und Taucherlebnis ein.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hasta Cairns viene gente de todo el mundo para visitar la gran barrera de coral.
ES
Aus aller Welt reist man nach Cairns, um das Great Barrier Reef zu bewundern.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Visite la gran barrera de coral al nordeste, la inmensa meseta central, los montes Grampianos al sur o el monte Augustus al este.
Besuchen Sie das Great Barrier Reef im Nordosten, die riesige Ebene im Zentrum, das Grampians-Gebirge im Süden oder den Mount Augustus im Osten.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
barrera
Feuchtigkeitsbarriere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los productos de cuidado de la piel Hidratantes ARTISTRY essentials contienen una mezcla de ingredientes naturales diseñados para potenciar la barrera natural de hidratación de la piel y mantener los niveles de hidratación que ayudan a mantener una piel saludable.
ES
Haupteigenschaften Alle ARTISTRY essentials Feuchtigkeitsspendenden Hautpflegeprodukte enthalten: eine Mischung aus natürlichen Inhaltsstoffen, die die natürliche Feuchtigkeitsbarriere der Haut verstärken, damit der optimale Feuchtigkeitsgehalt erhalten bleibt und die Haut gesund aussieht.
ES
Sachgebiete:
handel media internet
Korpustyp:
Webseite
los humectantes y los extractos vegetales fortalecen la barrera de hidratación para reducir la pérdida de agua transepidérmica
Feuchtigkeitsspender und Pflanzenextrakte stärken die Feuchtigkeitsbarriere, um transepidermalen Wasserverlust zu reduzieren
Sachgebiete:
zoologie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La necesidad de aprender rápidamente sueco para superar la barrera idiomática, hizo que Bill desarrollara su propio programa informático. Un programa didáctico que sería un auténtico punto a su favor cuando años más tarde conoció al fundador de EF, Bertil Hult.
ES
Die Notwendigkeit, die schwedische Sprachbarriere so schnell wie möglich zu überwinden hat Bill dazu bewegt, sein eigenes Computer-Lernprogramm zu entwickeln, was sich später, als er EFs Gründer Bertil Hult traf, als starkes Verkaufsargument erwies.
ES
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
El año pasado fue bastante difícil poder progresar con el proyecto a causa de la barrera del idioma que se presentó pero este año ya puedo continuar con mucha eficacia.
DE
Im letzten Jahr konnte man anfangs aufgrund der Sprachbarriere und die Anpassungsphase noch nicht viel umsetzen, was mir nun den Vorteil gibt, um das ganze Jahr effektiv durchzustarten.
DE
Sachgebiete:
film astrologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Quién no conoce estas situaciones? Se estudia un idioma pero apenas se practica y de repente crece la barrera a la hora de hablar.
DE
Wer kennt das nicht - eine Sprache gelernt, dann kaum gesprochen und schon wird die Hemmung zu sprechen immer größer.
DE
Sachgebiete:
verlag radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Producción de cerrajería de barandillas, barreras, escaleras, cercas y cercado de las obras.
ES
Schlosserproduktion von Geländern, Hemmungen, Treppenhäusern, Zäunen und Einzäunungen der Bauten.
ES
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Celebra tus agentes veloces mientras rompen la barrera del sonido con respuestas súper rápidas
ES
Feuern Sie Ihre Speed Racer an, wenn sie mit ihren super-schnellen Antworten die Schallmauer durchbrechen.
ES
Sachgebiete:
sport media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
L. Ronald Hubbard no abordó este problema con el objetivo de resolver las enfermedades físicas del individuo, sino como una continuación de su búsqueda para liberar al hombre como espíritu y resolver, en el camino, cualquier barrera que fuera necesaria resolver.
ES
L. Ron Hubbard ist dieses Problem angegangen, nicht mit dem Ziel, die körperlichen Leiden der Menschen zu lösen, sondern als Fortsetzung seines Strebens, den Menschen als geistiges Wesen zu befreien. Er musste jegliche Hindernisse, die sich diesem Ziel in den Weg stellten, überwinden.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
barreras
|
.
|
barrera térmica
|
.
.
|
barrera placentaria
|
.
.
|
barreras invisibles
|
.
|
barrera protectora
|
.
|
red barrera
|
.
.
|
barrera guía
|
.
|
barrera centrífuga
|
.
.
.
|
barrera hematoacuosa
|
.
|
barrera hepática
|
.
|
barrera hematoencefálica
|
.
|
capa barrera
|
.
|
barrera rectificadora
|
.
|
barrera superficial
|
.
|
barrera sónica
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit barrera
213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Baños y ascensores sin barreras.
DE
Rollstuhlgerechte Toiletten und Fahrstühle.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Postes barrera fabricantes y proveedores.
ES
Absperrständer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras de carreteras - columnas retractables, barras de carreteras, barreras de estacionamiento y barreras mecánicas a manejo manual.
ES
Straßensperren – Teleskopmaste, Straßenbarrieren, Parksperrungen und mechanische Absperrvorrichtungen mit der manuellen Bedienung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras fotoeléctricas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Einweglichtschranken?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Postes barrera?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Absperrständer?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras de luz angulares fabricantes y proveedores.
ES
Winkellichtschranken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras de luz fabricantes y proveedores.
ES
Lichtschranken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras de luz?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Lichtschranken?
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras de luz reflejada fabricantes y proveedores.
ES
Reflexionslichtschranken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras de luz circular fabricantes y proveedores.
ES
Ringlichtschranken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras de luz enmarcada fabricantes y proveedores.
ES
Rahmenlichtschranken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nuevas etiquetas de barrera de oxígeno
ES
Neue wiederverschließbare Produkte mit Sauerstoffbarriere
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Trockenmittelbeutel von Propagroup gefüllt Mehr
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Sin barreras arquitectónicas y 2 ascensores.
ES
Aufzug. Großer Balkon mit Meerblick.
ES
Sachgebiete:
bau handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Este documento ha sido diseñado con barreras.
DE
Dieses Dokument ist nicht barrierefrei.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
¿Qué significa un diseño web sin barreras?
DE
Was bedeutet barrierearmes Webdesign?
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Acceso sin barreras a hoteles para todos
DE
Barrierefreier Zugang zum Hotel für Jedermann
DE
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Eliminando barreras entre campo y ciudad.
DE
Die Beseitigung der Schranken zwischen Stadt und Land.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Elevadores sin barreras fabricantes y proveedores.
ES
Barrierefreie Aufzüge Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elevadores sin barreras?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Barrierefreie Aufzüge?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Muchas veces, los Barreras de luz reciben otras denominaciones, como barrera de luz.
ES
Oftmals finden Sie Lichtschranken auch unter der Bezeichnung Lichtschranke.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras macizas destinadas para alta intensidad de explotación.
ES
Robuste Riegel, bestimmt für hohe Betriebsintensität.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ofrecemos también distintos accesorios para las barreras automáticas.
ES
Für diese automatischen Schranken liefern wir auch anderes Zubehör.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Desarrollamos, fabricamos, instalamos y distribuimos sistemas de parqueo de barreras.
ES
Wir entwickeln, installieren und distribuieren Parksysteme mit Riegeln.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Información para viajar sin barreras en Dresde y alrededores
DE
Informationen zum barrierefreien Reisen in Dresden und Umgebung
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los baños, por supuesto, también están libres de barreras.
DE
Auch die Badezimmer sind selbstverständlich komplett barrierefrei ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Hospedaje sin barreras junto a la estación central de Berlín
DE
Die barrierefreie Unterkunft am Berliner Hauptbahnhof
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Elimine las barreras entre usted y la BI.
ES
Werden Sie eins mit Ihrer BI.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
la funciónes de barrera e higiene de los textiles
DE
die Barrierewirkung und Hygienefunktion von Textilien
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras de luz angulares?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Winkellichtschranken?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras de luz reflejada?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Reflexionslichtschranken?
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras de luz circular?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ringlichtschranken?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Barreras fotoeléctricas de alto rendimiento fabricantes y proveedores.
ES
Hochleistungs-Lichtschranken Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras fotoeléctricas de alto rendimiento?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hochleistungs-Lichtschranken?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Barreras de luz enmarcada?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Rahmenlichtschranken?
ES
Sachgebiete:
radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El material barrera PROPAMETIC está disponible en las siguientes presentaciones:
ES
Die PROPAMETIC Schutzfolie ist in folgenden Ausführungen erhältlich:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
Para evaluar las barreras ópticas de seguridad de PSE4-SL
Zur Auswertung der Sicherheits-Lichtschranken PSE4-SL
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
no se trata de la eficacia de las barreras.
DE
es nicht um die Wirksamkeit der Sperren geht.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Papel con lámina de barrera de aluminio AA875
ES
AA875 Papier mit Sperrschicht aus Aluminiumfolie
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Estos materiales flexibles constituyen las barreras herméticas reales.
DE
Die flexiblen Materialien bilden die eigentlichen Abdichtungsebenen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss bau
Korpustyp:
Webseite
refuerza la cutícula y reconstruye la barrera lipídica.
ES
Bauen die Lipidbarrieren auf und stärken die Schuppenschicht.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Confeccionador, Ipf Electronic GmbH con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001 & 14001, Sensores magnéticos, Sensores de temperatura, Sensores de ultrasonido, Sensor de color RGB, Horquillas ópticas, Barreras de luz, Barreras de luz angulares, Barreras de luz circular,
ES
Hersteller, Ipf Electronic GmbH mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001 & 14001, Magnetische Sensoren, Temperatursensoren, Ultraschallsensoren, RGB-Farbe Sensoren, Gabellichtschranken, Lichtschranken, Winkellichtschranken, Ringlichtschranken,
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Adicionalmente, existen barreras anti-cartel para asegurar la diversidad de opinión.
DE
Darüber hinaus existieren kartellrechtliche Schranken zur Sicherung der Meinungsvielfalt.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ambas barreras no están fijas se pueden arrastrar manteniendo presionado el botón del ratón.
DE
Beide Lichtschranken lassen sich mit gedrückter Maustaste verschieben.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con mucho ímpetu y esfuerzo, el equipo logró romper la barrera:
DE
Doch mit großer Hartnäckigkeit gelang dem Team der Durchbruch:
DE
Sachgebiete:
luftfahrt sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La producción de barreras parte de su desarrollo propio y pruebas exigentes.
ES
Die Herstellung der Riegel geht von eigener Entwicklung und von anspruchsvollen Prüfungen aus.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las barreras pueden ser complementadas con un amplio surtido de accesorios.
ES
Die Riegel können mit reichem Sortiment von Zubehör ergänzt werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las barreras están avaladas por certificado emitido por el laboratorio TUV.
ES
Die Riegel sind von der TUV Prüfstelle zertifiziert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Producimos barreras automáticas con manejo a distancia así como las que reaccionan a las tarjetas especiales.
ES
Wir erzeugen automatische Schranken mit der Möglichkeit der Steuerung und automatische Schranken für Kartensteuerung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
A disposición hay habitaciones sencillas y dobles, suites y una habitación sin barreras.
ES
Zur Verfügung stehen Einbett- und Zweibettzimmer, Appartements sowie ein barrierenloses Zimmer.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para alojarse hay habitaciones sencillas y dobles, suites y una habitación sin barreras.
ES
Zur Verfügung stehen Ein- und Zweibettzimmer, Appartements sowie ein barrierenloses Zimmer.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestro edificio ha recibido el sello “Berlin barrierefrei” (Berlín sin barreras).
DE
Unser Haus wurde mit dem Signet „Berlin barrierefrei“ ausgezeichnet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Nuestro hostal ha recibido el sello “Berlin barrierefrei” (Berlín sin barreras).
DE
Unser Haus wurde mit dem Signet „Berlin barrierefrei“ ausgezeichnet.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Retiene mayor humedad y sabor, actuando como barrera o siendo estupenda para pochar, estofar o guisar.
ES
Die Feuchtigkeit und der Geschmack bleiben erhalten und die Pfanne kann auch zum Pochieren, Schmoren oder Überbacken verwendet werden.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Alojamiento Beskydy – todo el recinto del hotel y una habitación con acceso sin barrera.
ES
Unterkunft Beskiden- der ganze Hotelareal und eines der Zimmer haben barrierlosen Zugang.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mejore el diseño de puentes, tableros de puente, pilastras, estribos, apoyos y barreras.
ES
Verbessern Sie die Konstruktion von Brücken, Brückendecks, Pfeilern, Widerlagern, Lagern und Abtrennungen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
BASIC-LINE - Canal lineal y ultraplano para cuartos de ducha alicatados y sin barreras
DE
BASIC-Line ultraflache, lineare Duschrinne für barrierefreie geflieste Duschen von Dural - Technische Datenblatt
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de sensores, barreras de luz y componentes electromécanicos, la empresa
ES
Als Hersteller von Sensoren, Lichtschranken und Elektromechanischen Steuerungselementen bietet d
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de sensores ópticos, barreras de luz y componentes optoelectr
ES
Als Hersteller von Optosensoren, Lichtschranken und Optoelektronischen Bauelementen bi
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores
ES
Als Hersteller von Lichtschranken und Zubehör bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an inno
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Lichtschranken und Zubehör bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innov
ES
Als Hersteller von Lichtschranken bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de sensores, interruptores de seguridad y barreras de luz, la empres
ES
Als Hersteller von Sensoren, Sicherheitsschaltern und Lichtschranken bietet das Unternehmen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz y herramientas de medición & prueba, la empresa ofrece un
ES
Als Hersteller von Infrarot-Lichtschranken für berührungsloses Messen bietet das Unternehmen ein um
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, sensores y sistemas de seguridad & control, la
ES
Als Hersteller von Sicherheitstechnik und kundenspezifischer Optosensorik bietet das Unter
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro hostal cuenta con cinco habitaciones de dos camas sin barreras.
DE
Unser Haus verfügt über fünf barrierefreie Doppelzimmer.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Barrierefreies Badezimmer Los baños, por supuesto, también están libres de barreras.
DE
Auch die Badezimmer sind selbstverständlich komplett barrierefrei ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de sensores, interruptores finales y barreras de luz, la empresa ofrece un
ES
Als Hersteller von Lichtschranken, Schaltern und optischen Sendern und Empfängern bietet das Unte
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como fabricante de sensores y barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de
ES
Als Hersteller von Sensoren und Lichtschranken zum Messen und Detektieren bietet das Unte
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Lichtschranken für industrielle Anwendungen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortimen
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Lichtschranken für industrielle Anwendungen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Lichtschranken bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de alumbrados y barreras de luz, la empresa ofrece una amplia gama de d
ES
Als Hersteller von explosionsgeschützten Leuchten und Lichtschranken bietet das Unternehmen ein
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Novedades en este tema Material barrera PROPAMETIC ahora disponible en bobinas de ancho hasta 9800 mm
ES
Die Barrierefolie PROPAMETIC ist ab sofort in einer Breite von bis max 9800 mm auf Rolle mehrfach gefaltet verfügbar.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
STIROFILM constituye una excelente barrera contra la humedad ambiental y es totalmente impermeable al agua.
ES
STIROFILM weißt sehr gute Barriereeigenschaften gegen die Luftfeuchtigkeit auf und ist absolut undurchlässig für Wasser.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Amplio abanico de barreras de aislamiento y acondicionadores de señal para aplicaciones mixtas
großes Spektrum von Trennbarrieren und Signaltrenner für gemischte Anwendungen
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Más activo en la política, los sordos y una primera barrera de vídeo gratuito
DE
Weitere aktive Gehörlose in der Politik und ein erstes barrierefreies Video dazu
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Opina sobre Más activo en la política, los sordos y una primera barrera de vídeo gratuito
DE
Kommentiere Weitere aktive Gehörlose in der Politik und ein erstes barrierefreies Video dazu
DE
Sachgebiete:
politik internet media
Korpustyp:
Webseite
Eliminando barreras entre campo y ciudad: el proyecto de arte La Fragua
DE
Die Beseitigung der Schranken zwischen Stadt und Land – das Kunstprojekt La Fragua
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Y entonces, debido a la distancia física, se genera una enorme barrera psicológica.
DE
Und dann ist oft – einfach durch den räumlichen Abstand – auch die Hemmschwelle zu groß.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hasta ahora, sin embargo, son relativamente pocos sitios aplicar sin barreras.
DE
Bisher sind dennoch relativ wenige Websites barrierefrei umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Además, el hotel admite mascotas y dispone de habitaciones sin barreras.
Zudem ist das Serways Hotel haustierfreundlich und hat barrierefreie Zimmer mit einer behindertengerechten Einrichtung.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
querer es poder, y no hay barrera que no pueda ser superada.
es gibt nichts, was unmöglich ist.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
La cabina sirve como barrera y mantiene a distancia las frías temperaturas.
Das Fahrerhaus dient als Klimaschleuse und hält eisige Temperaturen auf Distanz.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
La barrera funcional es un film de PET metalizado o un nanorevestimiento.
ES
Die Sperrfunktion wird von einer metallisierten PET-Folie oder einer Nanobeschichtung erfüllt.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Como carece de barrera protectora de coral, hay que bañarse con prudencia, sobre ..
ES
Da hier kein Korallenriff Schutz bietet, ist beim Baden Vorsicht geboten, insb..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Cuentan de cómo es orientarse en una cultura forastera, superar barreras lingüísticas y encontrar nuevas amistades.
DE
Davon, wie es ist, sich in einer fremden Kultur zurechtszufinden, Sprachbarrieren zu überwinden und neue Freunde zu finden.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Crucero de submarinismo y esnórquel en la Gran Barrera de Coral desde Cairns
ES
Wein- und Weinguttour im Yarra-Tal ab Melbourne
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tour panorámico en helicóptero y crucero a la Gran Barrera de Coral desde Cairns
ES
Öko-Tour entlang der Great Ocean Road ab Melbourne in kleiner Gruppe
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estos sedimentos de contaminantes desempeñan un papel de barrera aislante y reducen las transferencias de calor.
ES
Die Verschmutzung wirkt wie eine Isolation und verringert dadurch die Wärmeübertragung. .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Cuidado postoperatorio en habitaciones avitualladas por encima del estándar, en un ambiente agradable sin barreras.
ES
Postoperative Pflege in hochwertigen Zimmern in einer angenehmen barrierlosen Umgebung.
ES
Sachgebiete:
film astrologie psychologie
Korpustyp:
Webseite
Barreras de sistema y límites de capacidad de los sistemas de almacenamiento son ineficientes.
DE
Systembarrieren und Kapazitätsobergrenzen der existierenden Storage-Systeme werden praktisch außer Kraft gesetzt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A últimas horas de la tarde los guardias fronterizos abren las barreras.
DE
Im Verlaufe des Abends geben die Grenzoffiziere die Schlagbäume frei.
DE
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Debido a la falta de cinta de barrera al principio todo era igual whirled.
DE
Aufgrund des fehlenden Absperrbandes zu Beginn wurde gleich alles durcheinander gewirbelt.
DE
Sachgebiete:
verlag sport media
Korpustyp:
Webseite
Al inyectar la parafina especial de ISOTEC en la mampostería, se forma una barrera eficiente.
DE
Indem ISOTEC-Spezialparaffin in das Mauerwerk injiziert wird, bildet sich ein wirksamer Sperrgürtel.
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Esta barrera horizontal necesaria es un mecanismo de protección ante la humedad en la vivienda.
DE
Diese notwendige Horizontalsperre ist ein Schutzmechanismus gegen Feuchtigkeit im Haus.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau versicherung
Korpustyp:
Webseite