linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 15 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 13 musik 9 tourismus 6 verkehr-kommunikation 6 politik 3 radio 3 archäologie 2 religion 2 architektur 1 astrologie 1 e-commerce 1 historie 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
bastión Bastion 85
Bollwerk 29 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bastión Hochburg 10 Hochburg Glaubens 1 Bollwekt 1 Bastion existiert 1 Künstlerhochburg 1 Bollwerks 1 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

bastión Bastion
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Construida en 1590, está guarnecida con explanadas y bastiones con redientes de estilo Vauban. ES
Sie wurde 1590 erbaut und ist mit Brustwehren und Bastionen nach dem Vorbild des Festungsbauers Vauban ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Quebec mantiene su carácter histórico, su encanto del viejo continente y su identidad como bastión de la cultura francesa. ES
Quebec City verzaubert Besucher mit seinem historischen, europäischen Flair und ist als Bastion der französischen Kultur bekannt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "bastión"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el interior del bastión se ha instalado un col.. ES
In der Kaserne wurden eine Schule und das Museo Hi.. ES
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La ecoeficiencia se convierte en bastión empresarial para elevar competitividad DE
Ökoeffizienz im Zentrum der unternehmerischen Wettbewerbsfähigkeit DE
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La terraza del bastión está plantada de setos tallados según el arte topiario, mientras que los cipreses estructuran el paisaje. ES
Die Basteiterrasse ist mit beschnittenen Buchsbaumhecken harmonisch gestaltet, während Zypressen die Landschaft strukturieren. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
El art'otel budapest está en el centro de Budapest, a orillas del río Danubio. Ofrece vistas panorámicas del río Danubio, del Bastión de los Pescadores y de otros famosos lugares de interés. ES
In der Innenstadt von Budapest, direkt am Donauufer empfängt Sie das art'otel budapest mit einem herrlichen Panoramablick auf die Donau, die Fischerbastei und andere berühmte Sehenswürdigkeiten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Este bastión de la escena gastronómica de Puerto Pollensa que mantiene los mismos propietarios desde 1989, fue demolido y reconstruído en 2006 para convertirse así en un restaurante de estilo contemporáneo. ES
Seit 1989 gehört dieses im Puerto de Pollença fest eingebürgerte Restaurant demselben Inhaber, der es komplett abriss und als modernes Restaurant 2006 neu einweihte. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Date una vuelta por las calles empedradas, visita el Bastión de los Pescadores, la colorida Iglesia Mátyás y el café más antiguo de Budapest: la diminuta pastelería Ruszwurm que sirve café y pasteles desde 1827. ES
Schlendern Sie entlang der Pflasterstraßen, besuchen Sie die Fischerbastei, die farbenprächtige Matthiaskirche und die kleine Ruszwurm Konditorei, die älteste der Stadt, in der seit 1827 Kuchen und Kaffee ausgeschenkt wird. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El Carlton Hotel Budapest está situado a los pies del Bastión de los Pescadores, en el barrio de los castillos de Budapest y a 100 metros del famoso Puente de las Cadenas.
Das Carlton Hotel Budapest liegt am Fuße der Fischerbastei im Budapester Burgviertel und ist nur 100 m von der berühmten Kettenbrücke entfernt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
vista de los lagos desde la cima de la primera torre, del edificio del Bejaardencentrum Molenhof por el lado norte de las murallas y de un antiguo molino de agua cerca del Jeker, luego continuando hasta el bastión circular de las Cinco Cabezas, hay una hermosa vista de una gran extensión de agua. ES
von der Spitze des ersten Turms ein Blick auf die Teiche, von der Nordseite der Wälle auf das Gebäude des Bejaardencentrum Molenhof und auf eine Wasssermühle am Jeker, und dann bei der Rundbastion der Fünf Köpfe auf eine weite Wasserfläche. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite