linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 33 es 4 org 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 20 e-commerce 13 weltinstitutionen 13 media 10 oeffentliches 7 handel 5 politik 5 steuerterminologie 5 verlag 5 film 4 militaer 4 wirtschaftsrecht 4 internet 3 transaktionsprozesse 3 versicherung 3 boerse 2 oekonomie 2 ressorts 2 verwaltung 2 astrologie 1 auto 1 finanzmarkt 1 geografie 1 historie 1 immobilien 1 informatik 1 literatur 1 marketing 1 radio 1 schule 1 soziologie 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
beneficiario Empfänger 2.180
. Zahlungsempfänger 256 . . . . . .
[Weiteres]
beneficiario . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beneficiario Nutznießer 179 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

beneficiario Empfänger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si el beneficiario dispone de patrimonio, éste puede aminorar el monto de la prestación pecuniaria a partir de cierto nivel. DE
Hat der Empfänger Vermögen, so kann dieses ab einer bestimmten Höhe die Leistungen mindern. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beneficiario titular . . . .
beneficiario neto .
país beneficiario Empfängerland 300 .
beneficiario efectivo .
beneficiario secundario .
beneficiario principal .
beneficiario moroso .
beneficiario directo .
beneficiario de una pensión . .
beneficiario de las prestaciones .
beneficiario de servicios .
beneficiario de los títulos .
identificador del beneficiario .
institución financiera del beneficiario .
referencia para el beneficiario .
beneficiario de ayuda .
beneficiario de prestaciones .
beneficiarios de ayudas comunitarias .
beneficiario de asistencia social . . .
cláusula de beneficiario .
renta de los beneficiarios .
beneficiario de un crédito . .
país miembro beneficiario .
moneda del Estado beneficiario .

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "beneficiario"

237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Información para beneficiarios de una pensión de Alemania DE
Informationen für Bezieher einer Rente aus Deutschland: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
El beneficiario es responsable de los desperfectos causados por él. DE
Der Entleiher haftet für von ihm verursachte Kopienschäden. DE
Sachgebiete: handel media versicherung    Korpustyp: Webseite
El beneficiario paga sólo los costes de transporte. DE
Sie tragen lediglich die Versandkosten. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
1. El formulario de la Caja de Jubilaciones completado y firmado por la beneficiaria/el beneficiario. DE
1.Das Formular der Rentenkasse, komplett ausgefüllt und unterschrieben. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
3. El formulario de la Caja de Jubilaciones completado y firmado por el beneficiario. DE
3. Das Formular der Rentenkasse, komplett ausgefüllt und unterschrieben. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Por su parte, los países beneficiarios efectúan un aporte al desarrollo sostenible. DE
Auf Seiten des Empfängerlandes wird ein Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung geleistet. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Según el Ministerio, sólo 1.714 de estos solicitantes han sido aceptados como beneficiarios.
Laut Angaben des Ministeriums sind jedoch nur 1.714 der AntragstellerInnen als leistungsberechtigt erachtet worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El informe de control informa al beneficiario sobre el estado técnico de la copia. DE
Der Prüfbericht informiert den Entleiher über den technischen Zustand der Kopie. DE
Sachgebiete: handel media versicherung    Korpustyp: Webseite
Los principales beneficiarios de estos programas son personas y comunidades de África y Oriente Medio. ES
Einzelpersonen und Gemeinschaften, vor allem in Afrika und dem Nahen Osten, profitieren bereits von diesen Programmen. ES
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por favor indique el número de beneficiario en todos sus pedidos. DE
Bitte geben Sie die Kundennummer bei jeder Bestellung an. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Beneficiarios, no clientes Lo importante no es que sea un cliente;
Der Abnehmer an erster Stelle Am wichtigsten ist der Abnehmer und nicht der Kunde.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Aquí le brindamos información para los casos en que la beneficiaria/el beneficiario no pueda presentarse personalmente en el Consulado: DE
Für den Fall, daß Sie aus gesundheitlichen Gründen daran gehindert sind, persönlich Ihre Lebensbescheinigung einzuholen, beachten Sie bitte die folgenden Informationen: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Éste se encargará, dado el caso, de entablar contacto con el autor o el beneficiario de los derechos. DE
Er wird dann gegebenenfalls den Kontakt zum Urheber oder Nutzungsberechtigten herstellen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Para ello, es importante que el beneficiario facilite la dirección de la entidad prestadora y su número de expediente. DE
Hierbei ist es wichtig, die Adresse der Wiedergutmachungsstelle und die Referenznummer des Einzelfalls anzugeben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De esta manera se obtiene un valor añadido que beneficia tanto a los países donantes como a los países beneficiarios. DE
Auf diese Weise entsteht ein Mehrwert, der Geber- und Empfängerländern gleichermaßen zugutekommt. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si realiza un pedido por primera vez, utilice por favor nuestro registro online para inscribirse como beneficiario de la Cinemateca. DE
Wenn Sie zum ersten Mal bestellen, verwenden Sie bitte unsere Online-Registrierung. DE
Sachgebiete: handel media versicherung    Korpustyp: Webseite
Los fans del Barça y los clientes de la marca son los primeros beneficiarios de esta asociación.
Die Barça-Fans und die Kunden der Marke sind die ersten, die von dieser Verbindung profitieren.
Sachgebiete: oekonomie auto internet    Korpustyp: Webseite
1. Certificado médico (legible, en lo posible a máquina) certificando que el beneficiario está imposibilitado de presentarse personalmente en la Embajada. DE
Ein ärztliches Attest, möglichst maschinengeschrieben, das bescheinigt, dass die Rentnerin/der Rentner nicht persönlich in der Botschaft vorsprechen kann. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Indicación del domicilio y número telefónico de la persona que efectúa el trámite y qué relación tiene con el beneficiario (no requiere comprobante). DE
5. Kopie des Ausweises der Überbringerin/des Überbringers, Anschrift, Telefonnummer und das Verhältnis, in dem er mit dem Rentenempfänger steht (kein Nachweis erforderlich). DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
El IAZ asignará un tutor a los beneficiarios de las becas Förderlinie I y III según el proyecto de investigación del becario. DE
Den ausgewählten Kandidaten der Förderlinien I und III wird direkt vom IAZ und je nach Forschungsvorhaben ein/e Betreuer/in an der Universität Heidelberg zugewiesen. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Indicación del domicilio y número telefónico de la persona que efectúa el trámite y qué relación tiene con el beneficiario (no requiere comprobante). DE
5. Kopie des Ausweises der Bevollmächtigten sowie dessen Anschrift, Telefonnummer und das Verhältnis, in dem er mit dem Rentenempfänger steht (kein Nachweis erforderlich). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El 30 de abril de 2012, la Asamblea Legislativa Plurinacional aprobó la Ley 238, que modificaba dos artículos sobre el pago a los beneficiarios.
Am 30. April 2012 erließ die plurinationale gesetzgebende Versammlung von Bolivien (Asamblea Legislativa Plurinacional) das Gesetz 238, mit dem zwei Paragraphen des Gesetzes 2640 modifiziert wurden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al día siguiente, el Decreto Supremo 1211 estableció las reglas para los pagos individuales y aprobó la lista oficial de beneficiarios.
Am nächsten Tag begründete das Dekret 1211 Regeln für die individuellen Zahlungen und stimmte der offiziellen Liste der LeistungsempfängerInnen zu.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
KuBus dialoga con profesores y estudiantes futuros, con productores y músicos. Ilustra el mercado alemán de música, el beneficiario de los ‘doctores pop’ del futuro. DE
KuBus spricht mit zukünftigen Professoren und Studenten, mit Produzenten und Musikern und beleuchtet den deutschen Musikmarkt, für den die „Pop-Doktoren“ der Zukunft ausgebildet werden. DE
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: Webseite
Carmignac fue el gran beneficiario de la tendencia de aportaciones hacia fondos mixtos ya que consiguió unos 829 millones de euros en julio.
In angelsächsischen Ländern sind die Erträge dieser Fonds für Privatinvestoren ein wichtiger Bestandteil der Altersrente.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En la pestaña "General" ahora puede elegir si Exchange enviará mensajes de email salientes directamente al sistema de beneficiarios ("Usar DNS…) o si todos los correos electrónicos se transmiten a través de un servidor de retransmisión SMTP (SmartHost)..
Auf der "Allgemein" Seite können Sie jetzt wählen, ob Exchange ausgende Emails direkt an den Empfängerrechner senden soll (DN…, oder ob die Email generell über einen Relay-SMTP Server ("Smarthost") geleitet wird.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
De este modo Hitler fue el principal beneficiario de la asincrónica democratización de Alemania, es decir, la temprana implantación del derecho de sufragio democrático y la tardía parlamentarización del sistema de gobierno. DE
Hitler wurde so zum Hauptnutznießer der ungleichzeitigen Demokratisierung Deutschlands: der frühen Einführung eines demokratischen Wahlrechts und der späten Parlamentarisierung des Regierungssystems. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
El ministerio se ocupa de lo relacionado con la infancia, los jóvenes y las familias, así como de los adultos mayores, los discapacitados y los beneficiarios de ayuda social. DE
Das Ministerium kümmert sich um die Belange von Mensch und Tier in jedem Alter und jeder Lebenssituation. Es ist zuständig für Kinder, Jugendliche und Familien ebenso wie für Senioren, Menschen mit Behinderungen und Sozialhilfeempfänger. DE
Sachgebiete: verwaltung handel politik    Korpustyp: Webseite
El potencial de aprovechamiento de ventajas complementarias en el marco de cooperaciones triangulares y del valor añadido resultante para todas las partes involucradas –en particular para los llamados países beneficiarios o terceros países– está lejos de estar agotado. DE
Die Potenziale zur Nutzung komplementärer Stärken im Rahmen von Dreieckskooperationen und des daraus entstehenden Mehrwerts für alle Beteiligten –insbesondere für die sogenannten Nehmer- oder Drittländer – sind bei weitem noch nicht ausgeschöpft. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En estas medidas se aportan experiencias y conocimientos complementarios, así como recursos humanos, institucionales y financieros de los países donantes “nuevos” y “tradicionales” en interés del desarrollo del tercer país (país beneficiario). DE
Wissen und Erfahrung sowie menschliche, institutionelle und finanzielle Ressourcen „neuer“ und „traditioneller“ Geberländer werden dabei im Interesse der Entwicklung des Drittlandes komplementär eingesetzt. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pueden ser países socios todos los países que cooperan con el Gobierno Federal alemán en América Latina y el Caribe; los países beneficiarios pueden estar también en otras regiones. DE
Als Partnerländer kommen alle Kooperationsländer der Bundesregierung in Lateinamerika und der Karibik, als Nehmer auch Länder anderer Regionen in Frage. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beneficiarios de subvenciones Tanto profesorado de alemán como formadores de profesorado de alemán que financian el precio del seminario a través de una subvención concedida por una institución del país de origen (Sokrates, Ministerio de Educación etc.) DE
2. ZuschussempfängerInnen DeutschlehrerInnen sowie Aus- und FortbilderInnen von DeutschlehrerInnen, die den Seminarpreis durch einen Zuschuss von einer Institution im eigenen Land finanzieren (Sokrates, Bildungs-/Erziehungsministerium etc.). DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestro archivo cuenta con películas que están a disposición de cinematecas, cineclubes, festivales de cine, museos e instituciones educativas y culturales de forma gratuita para uso no comercial.Antes de realizar un pedido, es necesario inscribirse como beneficiario de la Cinemateca. DE
Unsere Datenbank umfasst Filme, die für Kinematheken, Filmclubs, Filmfestivals, Museen, kulturelle und Bildungsinstitutionen kostenlos für nicht kommerzielle Vorführungen zur Verfügung stehen. Bevor Sie zum ersten Mal bei uns bestellen, müssen Sie sich registrieren. DE
Sachgebiete: film radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Compre puntos de Recompensa en incrementos de 1.000 hasta 5.000 puntos por año calendario.Los puntos se agregarán a la cuenta de Wyndham Rewards del beneficiario dentro de las siguientes 72 horas después de realizada la transacción.
Pro Kalenderjahr können Sie bis zu 5 Rewards-Punkte (in 1er-Schritten) erwerben. Die Punkte werden dem Konto des Wyndham Rewards-Mitglieds innerhalb von 72 Stunden nach Abschluss der Transaktion gutgeschrieben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Alemania puede apoyar la elaboración y ejecución conjuntas de medidas de cooperación triangular asesorando a las instancias estatales de los países emergentes y de los países beneficiarios mediante el envío de expertos alemanes y regionales, la gestión de conocimientos, el establecimiento de redes, medidas de formación y perfeccionamiento, y el suministro de bienes y equipos. DE
Deutschland kann durch Beratung staatlicher Träger in den Schwellen- und Drittländern die gemeinsame Entwicklung und Umsetzung von Maßnahmen der DEK unterstützen: durch deutsche und regionale Fachkräfte, durch Wissensmanagement und Vernetzung, Fort- und Ausbildungsmaßnahmen sowie Sachlieferungen. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Fondo se concentra en proyectos en los que se reconoce claramente un valor añadido para todos los países involucrados y la articulación de la demanda en el país beneficiario, y cuyos objetivos coinciden con las prioridades de política de desarrollo de los países donantes. DE
Der Fonds konzentriert sich auf Projekte, bei denen der Mehrwert für alle Beteiligten und die Artikulation der Nachfrage im Nehmerland deutlich erkennbar ist und deren Zielsetzung mit den entwicklungspolitischen Prioritäten der Geberländer übereinstimmt. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestro archivo cuenta con películas en formatos VHS, DVD y 16mm, que están a disposición de cinematecas, cineclubes, festivales de cine, museos e instituciones educativas y culturales de forma gratuita para uso no comercial.Antes de realizar un pedido, es necesario inscribirse como beneficiario de la Cinemateca. DE
Unsere Datenbank umfasst Filme im Format VHS, DVD und 16 mm, die für Kinematheken, Filmclubs, Filmfestivals, Museen, kulturelle und Bildungsinstitutionen kostenlos für nicht kommerzielle Vorführungen zur Verfügung stehen. Bevor Sie zum ersten Mal bei uns bestellen, müssen Sie sich registrieren. DE
Sachgebiete: film literatur soziologie    Korpustyp: Webseite