Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Idealmente, un acuario es un biotopo que funciona correctamente con un ciclo biogeoquímico propio.
DE
Ein Aquarium ist im Idealfall ein gut funktionierendes Biotop mit einem eigenen Stoffkreislauf.
DE
Sachgebiete:
tourismus gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
En tiempos de inundación llega basura de la ciudad Leinefelde en el biotopo.
DE
Bei Hochwasser gelangt Müll aus der Stadt Leinefelde in das Biotop.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
También es preferible que el terreno sea parte de un biotopo más grande y que no colinde directamente con un área poblada.
DE
Wünschenswert ist auch, dass das Land eingebettet ist in ein größeres Biotop und nicht direkt neben einer menschlichen Siedlung liegt.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht flaechennutzung jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los jardines especiales presentan plantas de diferentes biotopos y usos más variados:
DE
Sondergärten präsentieren Pflanzen verschiedener Lebensräume und unterschiedlicher Nutzungen:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Realiza un gran aporte a la protección del clima y el medio ambiente, es un importante biotopo, un significativo factor económico y un popular lugar de recreación:
DE
Er leistet einen großen Beitrag zum Klima- und Umweltschutz, ist ein wichtiger Lebensraum, bedeutender Wirtschaftsfaktor und beliebter Erholungsort:
DE
Sachgebiete:
oekologie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ampliar imagen (© Thao Nguyen) Realiza un gran aporte a la protección del clima y el medio ambiente, es un importante biotopo, un significativo factor económico y un popular lugar de recreación:
DE
Bild vergrößern Rotwildrudel (© Thao Nguyen) Er leistet einen großen Beitrag zum Klima- und Umweltschutz, ist ein wichtiger Lebensraum, bedeutender Wirtschaftsfaktor und beliebter Erholungsort:
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sea con corales, peces payaso o peces cardenal, en la acuariofilia de agua salada lo más importante es montar y cuidar un biotopo propio.
DE
Ob mit Korallen, Anemonenfischen oder Kardinalbarschen – in der Meerwasseraquaristik stehen Aufbau und Pflege des eigenen Biotops an erster Stelle.
DE
Sachgebiete:
geografie radio technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Naturefund no fija un tipo específico de biotopo en la elección de los proyectos.
DE
Bei der Auswahl von Schutzprojekten ist Naturefund nicht auf einen bestimmten Biotop-Typ festgelegt.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El objetivo central de las instalaciones jardines de Mali Wu y de sus trabajos relativos al agua es tematizar el biotopo y los circuitos biológicos, con lo que la artista se hace parte del renacimiento internacional de una relación más cercana con la naturaleza.
DE
Mit der Thematisierung von Biotopen und biologischen Kreisläufen, wie sie in den Garten-Installationen oder in den Wasser-Werken von Mali Wu stattfindet, berührt die Künstlerin eine internationale Renaissance der Naturwahrnehmung.
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los acuarios de biotopo está disponible una vista previa que se puede utilizar como salvapantallas.
DE
Bei Biotop-Aquarien winkt eine dreidimensionale Vorschau, die als Bildschirmschoner eingestellt werden kann.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
biotopo
Biotop einstellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Solo así es posible adaptar exactamente la calidad del agua - lo más importante en el acuario - al respectivo biotopo y mantenerla a largo plazo, explica el gerente Josef Ravnak.
DE
"Nur so lässt sich die Wasserqualität - das wichtigste im Aquarium - ganz genau auf das jeweilige Biotop einstellen und dauerhaft halten", erklärt Geschäftsführer Josef Ravnak.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
biótopo
|
.
|
biotopo secundario
|
.
|
proyecto "Biotopos"
|
.
|
biotopo húmedo
|
.
|
biotopo acuático
|
.
|
biotopo aluvial
|
.
|
red de biotopo
|
.
|
ordenanza relativa al biotopo
|
.
|
protección de los biotopos
|
.
|
pérdida de biotopo
|
.
|
inventario Corine-biotopos
|
.
|
reserva de biotopos
|
.
|
tratamiento integrado de biotopos
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "biotopo"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los jardines especiales presentan plantas de diferentes biotopos y usos más variados:
DE
Sondergärten präsentieren Pflanzen verschiedener Lebensräume und unterschiedlicher Nutzungen:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
También la población residente deja una y otra vez desechos en el biotopo forestal.
DE
Auch werfen Anwohner immer noch Abfall in das Waldbiotop.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
V. se hizo un paso importante para la conservación de los biotopos de las zonas húmedas ribereñas.
DE
Mit dem Erwerb des Auenwaldes durch Naturefund e. V. ist ein wichtiger Schritt zur Erhaltung der Auenbiotope erfolgt.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Hoy estos tipos de prados de frutales extensivos pertenecen a los biotopos fuertemente amenazados de desaparición, según la Oficina Federal por la Protección de la Naturaleza.
DE
Heute gehören Streuobstwiesen mit großen, alten Obstbaumbeständen laut dem Bundesamt für Naturschutz zu den stark gefährdeten Biotoptypen.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Para que Naturefund compre un terreno, ¿es necesario que en él hayan especies extrañas, variedades de especies, biotopos u otras características especiales?
DE
Muss das Land seltene Arten, Artenvielfalt, Biotoptypen oder anderes vorweisen, damit Naturefund es kauft?
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht flaechennutzung jagd
Korpustyp:
Webseite
Ampliar la red las ciclovías, mejorar el transporte público, aumentar el número de automóviles eléctricos en las calles, modernizar ecológicamente las viviendas, registrar oficialmente nuevos biotopos y utilizar la basura para generar energía:
DE
Radwege ausbauen, den öffentlichen Nahverkehr verbessern, mehr Elektromobile auf die Straße bringen, Häuser sanieren, neue Biotope ausweisen und Müll zur Energieerzeugung nutzen:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung politik
Korpustyp:
Webseite
Ampliar imagen (© dpa) Ampliar la red las ciclovías, mejorar el transporte público, aumentar el número de automóviles eléctricos en las calles, modernizar ecológicamente las viviendas, registrar oficialmente nuevos biotopos y utilizar la basura para generar energía:
DE
Bild vergrößern (© dpa) Radwege ausbauen, den öffentlichen Nahverkehr verbessern, mehr Elektromobile auf die Straße bringen, Häuser sanieren, neue Biotope ausweisen und Müll zur Energieerzeugung nutzen:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung politik
Korpustyp:
Webseite
Ampliar imagen (© dpa) Ampliar la red las ciclovías, mejorar el transporte público, aumentar el número de automóviles eléctricos en las calles, modernizar ecológicamente las viviendas, registrar oficialmente nuevos biotopos y utilizar la basura para generar energía:
DE
Bild vergrößern Hamburg, Binnenalster (© picture-alliance/ dpa) Radwege ausbauen, den öffentlichen Nahverkehr verbessern, mehr Elektromobile auf die Straße bringen, Häuser sanieren, neue Biotope ausweisen und Müll zur Energieerzeugung nutzen:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr forstwirtschaft flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Para que los principiantes puedan iniciarse en la acuariofilia con más facilidad, el fabricante de productos de calidad SERA ha desarrollado un acuario completo para biotopos de agua dulce.
DE
Um Anfängern den Einstieg in die Aquaristik zu erleichtern, hat Qualitätshersteller sera ein System-Aquarium für Süßwasserbiotope entwickelt.
DE
Sachgebiete:
geografie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
V., cuyos miembros han entendido desde mucho tiempo que la zona cerca del arroyo Leine es uno de los complejos de biotopo más valiosos del distrito de Eichsfeld, cuidará en el futuro las áreas.
DE
Der NABU-Obereichsfeld e.V., dessen Mitglieder die Leineaue seit Jahrzehnten als eines der wertvollsten Biotopkomplexe im Landkreis Eichsfeld erkennen, betreut zukünftig die Flächen.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Empezando por los SERA pond flakes y SERA pond granulat, que por su composición son adecuados sobre todo para estanques de biotopo con una población mixta, hasta llegar a los singulares alimentos SERA KOI Professional, con los alimentos para estanque de SERA cada pez recibe los nutrientes adecuados a sus necesidades.
DE
Angefangen bei sera pond flakes und sera pond granulat, welche sich in ihrer Zusammensetzung vor allem für Biotopteiche mit gemischtem Besatz eignen, bis hin zu den einzigartigen sera KOI Professional Futtersorten – mit sera Teichfutter wird jeder Fisch entsprechend seiner Bedürfnisse optimal versorgt.
DE
Sachgebiete:
gartenbau radio technik
Korpustyp:
Webseite
Junto a los campos clásicos de planificación de espacios libres, construcción y arquitectura paisajística, los nuevos ámbitos relacionados con el cuidado de jardines estatales y desarrollo local ofrecen también interesantes tareas de protección histórica y cultural de especies y biotopos, inspección y control medioambiental o planificación de zonas de tiempo libre y recreo.
DE
Neben den klassischen Bereichen Freiraumplanung, Landschaftsplanung und Landschaftsbau bieten auch die Gartendenkmalpflege und die Dorfentwicklung als kulturhistorische Aufgaben, Arten- und Biotopschutzplanungen, Umweltverträglichkeitsprüfungen oder die Freizeit- und Erholungsplanung neue interessante Arbeitsbereiche.
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau universitaet
Korpustyp:
Webseite