Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la ciudad de Ho Chi Minh y en el delta del Mekong el tiempo cambia bruscamente.
ES
In Ho Chi Minh-Stadt und im Mekong-Delta hingegen ändert sich das Wetter sehr plötzlich!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Pasada la llanura de Remparts, la carretera del volcán desemboca bruscamente en la llanura de Sables (2 260 m).
ES
Wenn Sie die Plaine des Remparts hinter sich lassen, tritt die Straße plötzlich in die Plaine des Sables (2260 m) ein.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero, tras dar a luz, se produce una caída mayor del cabello, sobre todo, porque los niveles hormonales disminuyen, provocando que el pelo, que durante el embarazo ha permanecido en fase de crecimiento, pase bruscamente a la fase de caída.
ES
Nach der Entbindung jedoch kommt es zu einem verstärktem Haarverlust – vor allem, weil der Hormonspiegel sinkt. Das Haar, das während der Schwangerschaft in der Wachstumsphase war, geht dann plötzlich in die Ausfallphase über. Sie wollen Haarprobleme und Haarausfall vermeiden?
ES
Sachgebiete:
film astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La válvula se abre bruscamente después de unos 3 minutos, el plazo de 2-3 segundos de café fuera, el bote también debe tomarse directamente de la placa y el café se derramó, por lo que no continuar la cocción.
DE
Das Ventil öffnet sich nach ca. 3 Minuten schlagartig, innerhalb von 2 – 3 Sekunden ist der Kaffee draußen, das Kännchen sollte auch direkt von der Platte genommen und der Espresso eingeschenkt werden, damit er nicht weiter kocht.
DE
Sachgebiete:
musik typografie media
Korpustyp:
Webseite
bruscamente
sehr plötzlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la ciudad de Ho Chi Minh y en el delta del Mekong el tiempo cambia bruscamente.
ES
In Ho Chi Minh-Stadt und im Mekong-Delta hingegen ändert sich das Wetter sehr plötzlich!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ráfagas pueden coger estas puertas y abrirlas bruscamente, lo que puede dañar la puerta y las herrajes o - incluso más grave - herir a las personas.
DE
Windböen können diese Türen erfassen und aufwerfen, was zur Beschädigung der Tür und der Türbeschläge führen oder – noch schlimmer – sogar bis zur Verletzung von Personen gehen kann.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "bruscamente"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con además frecuencia cierran bruscamente por viento, corriente de aire o a mano.
DE
Viel zu oft werden diese durch Luftzug, Wind oder von Hand zugeworfen.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Desde Augsburgo, la “carretera romántica” gira bruscamente a su extremo norte de Wurzburgo.
ES
Von Augsburg aus führt die Romantische Straße in Richtung Nordwest zu ihrem nördlichen Ende in Würzburg.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Aparte del golpe fuerte y perturbador, una puerta cerrando bruscamente representa también el riesgo de herir personas o dañar puertas.
DE
Abgesehen von dem störenden, lauten Knall ist eine zuschlagende Türe ein Risikofaktor: Verletzung von Personen oder beschädigte Türen können die Folge sein.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Mis hobbies incluyen la fotografía, me gusta jugar al rugby bruscamente por que se que me recuperare en los próximos días.
ES
Meine Hobbys sind Fotografie und Rugby, wobei ich nach den Matchs manchmal einige Tage zur Erholung benötige :-)
ES
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
la ciudadela veneciana que domina la villa y evoca la Edad Media, y finalmente, el activo puerto comercial, que nos traslada bruscamente a la época moderna.
ES
Über der Stadt thront die venezianische Festung, ein Relikt aus dem Mittelalter. Der Fähr- und Handelshafen schließlich kündigt die Ankunft in der Gegenwart an.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Mediante una serie de fotografías, la exposición "Huellas de la Memoria" recuerda una civilización que existió durante casi diez siglos y que desapareció bruscamente, diezmada prácticamente de la noche a la mañana.
ES
So ruft die Ausstellung "Gedächtnisspuren" anhand einer Reihe großer Fotos eine Zivilisation wach, die sich hier fast zehn Jahrhunderte lang entfaltet hat, bevor sie praktisch über Nacht ausgemerzt wurde.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Después de los primeros años de la década de 1870 provocó un rápido aumento de población y edificios, fue el crecimiento del distrito por una recesión mundial, a mediados de la década de 1870, se detuvo bruscamente.
DE
Nachdem die Anfangsjahre der 1870er Jahre einen rasanten Zuwachs an Gebäuden und Einwohnern provozierten, wurde das Wachstum des Stadtteils durch eine weltweite Rezession, in der Mitte der 1870er Jahre, jäh gestoppt.
DE
Sachgebiete:
literatur flaechennutzung politik
Korpustyp:
Webseite
En situaciones con pavimento deslizante, el sistema 4x4 garantiza mayor tracción y cuando aceleras bruscamente sobre superficies asfaltadas, permite a los conductores beneficiarse de una tracción adicional y aumentar la seguridad en curva.
ES
Bei Bodenverhältnissen mit wenig Grip garantiert das AWD-System eine bessere Traktion auf jeder Strecke, wobei der Fahrer bei starker Beschleunigung auf Asphalt von zusätzlicher Fahrdynamik und Sicherheit in der Kurve profitiert.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite