linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 20 de 8 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 13 tourismus 12 film 7 musik 5 radio 5 verkehr-kommunikation 5 internet 4 typografie 4 bau 3 kunst 3 gastronomie 2 geografie 2 luftfahrt 2 media 2 mythologie 2 technik 2 theater 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 astrologie 1 bahn 1 elektrotechnik 1 foto 1 literatur 1 meteo 1 schule 1 universitaet 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
caracol . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

caracol schnecken 1 die schnecke 1 Schneckenhäuser 1 Harfa 1 Wendel- 1 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


caracol membranoso .
caracol terrestre .
caracol brillante .
correo caracol .
estómago en caracol .
huevos de caracoles .
tenedor para caracoles .
pinzas para caracoles .
cría de caracoles .
caracol de Borgoña Weinbergschnecke 7
caracol de la viñas .
gran caracol africano . .
caracol de las matas .
caracol del campo .
concha del caracol .
escalera de caracol Wendeltreppe 8

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "caracol"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Descargue caracol #92120059 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse! ES
#92120059) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig! ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
El erizo de mar blanco y el caracol rosa están muy protegidos. ES
Die hier lebenden weißen Seeigel und Großen Fechterschnecken werden streng überwacht. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En otra parte, un caracol come con apetito entre las plantas y los objetos de decoración. DE
Der Gesamtnährstoffbedarf aller Pflanzen in einem Aquarium kann sehr unterschiedlich sein. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Huevos en meurette, caracoles de Borgoña: aquí se viene para celebrar la tradición. ES
OEufs en meurette, Weinbergschnecken - hier steht die Tradition im Mittelpunkt. ES
Sachgebiete: verlag film verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Una voluta (América = el volutum laminado) es una espiral, en forma de caracol elemento decorativo en fachadas y capiteles jónicos. DE
Eine Volute, (lat. volutum= das Gerollte) ist ein spiralförmiges, schneckenförmiges Zierelement an Giebeln oder ionischen Kapitellen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Está cerca del ‘barrio de escaleras’ Treppenviertel, famoso por sus pronunciadas colinas, pequeñas carreteras y miles de escaleras de caracol.
Es liegt in der Nähe des Treppenviertels mit seinen steilen Hängen, gewundenen kleinen Straßen und Tausenden Treppenstufen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los caracoles Clithon sp., por ejemplo, devoran las algas de las plantas y de los objetos de decoración. DE
Die Geweihschnecken zum Beispiel machen sich über Algen an Pflanzen und Dekorationsobjekte her. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Pase las vacaciones en Guadalupe y pruebe especialidades culinarias como el Lambi, un gran caracol de mar.
Wenn Sie Ihren Urlaub auf Guadeloupe verbringen, müssen Sie unbedingt kulinarische Spezialitäten wie die Riesen-Meeresschnecke Lambi probieren.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
las diferentes plantas abiertas, a las que se accede por una escalera de caracol que asciende alrededor del hueco del ascensor, se superponen alrededor de un amplio v.. ES
von einem großen zentralen, von Oberlicht erhellten Raum gehen mehrere Halbgeschosse ab, die man über eine Treppe erreicht, die um den Fahrstuhlschacht herumfü.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero entonces -¡upa!- se tropieza con la casita de un caracol, sin querer, por supuesto. Y pronto se manifiesta el dilema de este tipo ensimismado y torpe: DE
Dann aber – hupps! – stolpert er über ein Schneckenhaus, versehentlich natürlich, und schon offenbart sich das Dilemma dieses weltvergessenen, tollpatschigen Kerls: DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
varios niveles diáfanos comunicados por una escalera de caracol que se enrosca alrededor del ascensor se superponen alrededor de un amplio vestíbulo iluminado por una cristalera. ES
Von einem großen zentralen, von Oberlicht erhellten Raum gehen mehrere Halbgeschosse ab, die man über eine Treppe erreicht, die um den Fahrstuhlschacht herumführt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Pero tenga en cuenta que cuando las condiciones son favorables, estos caracoles pueden proliferar de manera descontrolada, poniendo en peligro el equilibrio biológico en el acuario. DE
Hier ist zu beachten: Bei geeigneten Bedingungen können sie sich explosionsartig vermehren, wodurch das biologische Gleichgewicht im Aquarium gefährdet wird. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Fabricación de escaleras de madera, metálicas, escaleras combinadas y de tipo caracol, revestimiento de escaleras de hormigón, macizas autosuportadas, de metal y de acero inoxidable. ES
Herstellung von Holztreppen, Metalltreppen, kombinierten und spindelförmigen Treppen, Verkleidungen der Betontreppen, selbsttragenden Treppen aus Massiv, Metall und rostfreiem Stahl. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau bahn    Korpustyp: Webseite
El marco respira tradición (todo de madera y piedra), el trato es cálido y la cocina generosa (camembert artesano al horno, caracoles de Borgoña, etc.). ES
Der Rahmen verströmt ein traditionelles Flair (ganz aus Holz und Stein), der Empfang ist sehr freundlich und die Küche üppig (kleiner gebackener Camembert, Weinbergschnecken usw.). ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Separado de la ciudad, escondido al fondo de un valle arbolado, chalet moderno cuyo comedor se adorna con una hermosa escalera de caracol de madera maciza. ES
Am Rande der Stadt, im Grunde eines Wäldchens steht dieses moderne Chalet, dessen Speisesaal eine schöne massive gewundene Treppe ziert. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
un cuenco de piedra de Buda, una rama de piedras preciosas, una piel incombustible, una rata de fuego, una piedra preciosa brillante del ojo del dragón y la caracola de un caracol Kauris, del nido de una golondrina. DE
eine steinerne Schale des Buddha, einen goldenen Edelsteinzweig, das unbrennbare Fell einer Feuerratte, einen leuchtenden Edelstein aus dem Auge des Drachens und die Schale der Kaurischnecke aus dem Nest einer Schwalbe. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Caracol #92120059 fue tomada por el fotógrafo AndreySt. El tamaño original de esta imagen era de 5279 × 3519 px, 18.6 Mpix y tenía una resolución original de 300 dpi. ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Escargot (ID #92120059) wurde vom Fotografen AndreySt gemacht. Das Originalbild hat eine Größe von 5279 × 3519 px, 18.6 Mpix und eine Auflösung von 300 DPI. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
*todas las especies sin las aproximadamente 400 especies de hidróbios, que son muy pequeños caracoles de fuentes con áreas de distribución muy restrictos. Solo los especialistas los saben determinar. DE
*alle ohne die etwa 400 Arten der Hydrobien, das sind sehr kleine Quellschnecken, die nur sehr kleine Verbreitungsgebiete haben und die praktisch nur die Spezialisten kennen. DE
Sachgebiete: verlag vogelkunde typografie    Korpustyp: Webseite
Reserva tu habitación en el hotel Casa Caracol - Cádiz en ViaMichelin. ViaMichelin y sus socios te permiten reservar en un par de clics tu habitación de hotel, pensión o apartamento. ES
Buchen Sie Ihr Zimmer im Hotel Hotel Schweizer Hof - Mitte über ViaMichelin. Mit ViaMichelin und seinen Partnern können Sie Ihr Hotelzimmer, Bed&Breakfast oder eine Ferienwohnung ganz einfach mit wenigen Klicks buchen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La doble escalera de caracol que se encuentra en los edificios del gobierno provincial (Landesregierung), es todo lo que queda del castillo edificado por los emperadores Federico III y Maximiliano I. ES
Der einzige Überrest des von den Kaisern Friedrich III. und Maximilian I. errichteten Schlosses ist die Doppelwendeltreppe, die in die Gebäude der Landesregierung integriert wurde. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La fauna, aunque más discreta, no es menos destacable, con colibríes, mangostas y especies endémicas de Basse-Terre como la araña Holothele sulfurensis, la rana Hylode de Pinchon o el caracol Bulimulus lherminieri. ES
Die Fauna ist zwar unauffälliger, dafür aber nicht weniger bemerkenswert: Kolibris, Mangusten und einige für Basse-Terre endemische Spinnen-, Frosch- oder Schneckenarten (Holothele sulfurensis, Eleutherodactylus pinchoni, Bulimulus lherminieri). ES
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite