Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La piscina es perfecta para relajarse y darse un buen chapuzón refrescante.
ES
Zur Entspannung nehmen Sie ein erfrischendes Bad im Swimmingpool.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre dos chapuzones, no pase por alto una visita del interior de Luzón.
Versäumen Sie nicht, zwischen zwei Bädern auch das Innere von Luzon zu besuchen.
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con un chapuzón puede calmar el calor de los rayos solares, nadar, chapotear y disfrutar, tanto si quiere por el día como por la noche.
ES
Mit einem Sprung können Sie sich von der Sommersonne abkühlen, Schwimmen, Plantschen und Genießen - und das Tag und Nacht, wenn Sie wollen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Después de un chapuzón en el agua que estaba.
DE
Nach einem Sprung ins Wasser stand sie da.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes pueden comer al aire libre, tomar cócteles o darse un chapuzón en la piscina (solo para huéspedes).
ES
Gäste können unter freiem Himmel speisen, einen Cocktail trinken oder eine Runde im Pool schwimmen (nur für Hotelgäste).
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
El WALKMAN® Sports serie W se puede sumergir por completo para que la música no pare, chapuzón tras chapuzón.
ES
Der Sports WALKMAN® der W-Serie kann komplett untergetaucht werden und spielt trotzdem weiterhin Musik, Runde für Runde.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
chapuzón
erfrischendes Bad
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes podrán darse un chapuzón en la piscina climatizada y disfrutar de los numerosos servicios que se ofrecen, como masoterapia, podología y drenaje linfático.
ES
Gönnen Sie sich ein erfrischendes Bad im beheizten Pool. Mehrere Anwendungen sind im Angebot, wie zum Beispiel Massagetherapie, Podologie und Lymphdrainage.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nada apetece más en estos días que darse un buen chapuzón.
Nichts mehr, als wie an diesen Tagen an den Strand zu gehen, um ein Bad zu nehmen.
Sachgebiete:
tourismus radio internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero para mantenerse alejado de las imágenes chiché, el artista crea una relación de tensión entre acción e información: los chicos claramente están disfrutando del chapuzón en el lago, ya están acostumbrados a las barrosas aguas.
DE
Um sich aber abseits der Bildklischees zu bewegen, erzeugt er ein Spannungsverhältnis zwischen Aktion und Information – die Jungen haben offensichtlich Spaß am Tauchen und Planschen, sie haben sich an das schlammige Wasser gewöhnt.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "chapuzón"
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Chapuzón de Estrenos™ (Ver ejemplo) Recibe cada día el estreno y la Oferta del Día.
ES
Die Aktuelle Spiel-Fontäne!™ (Beispiel) Jeden Tag ein Angebot des Tages und ein neues Spiel.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Chapuzón de Juegos™ (Ver ejemplo) Estrenos en exclusiva, ofertas especiales y mucho más.
ES
Die Spiel-Fontäne!!™ (Beispiel) Exklusive neue Spiele, tolle Angebote und Schnäppchen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes pueden relajarse en el exuberante jardín, o darse un chapuzón en la piscina cubierta.
In den wärmeren Monaten können die Gäste auf der Terrasse den Blick auf den Fluss genießen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
pesca submarina, moto náutica, vela, surf, windsurf o un simple chapuzón.
ES
Unterwasserjagen, Jet-Ski, Segeln, Surfen, Windsurfen oder einfach Baden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Mientras te das un chapuzón puedes pedir tu bebida favorita en el bar de la piscina.
ES
Ihren Durst können Sie an der Bar/Lounge stillen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
La amplia oferta de lugares para bañarse en Berlín y en sus alrededores inspira a darse un refrescante chapuzón.
DE
„Pack die Badehose ein …“ Zahlreiche Bademöglichkeit locken in und um Berlin ins kühle Nass.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pasee por sus pintorescas calles y dese un chapuzón en las piscinas naturales situadas cerca del puerto antiguo.
Hier können Sie durch die malerischen Gassen schlendern und in den ‚piscinas‘, natürlichen Felsenschwimmbecken, baden gehen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Emplazado en un frondoso jardín, podrá tomar el sol en la piscina o darse un refrescante chapuzón.
ES
Umgeben von einem üppigen Garten genießen Sie ein Sonnenbad oder Erfrischung im großen Swimmingpool.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Suele ser punto de encuentro para jugar al voleibol, merendar, tumbarse a descansar o darse un chapuzón.
ES
Hier trifft man sich zum Volleyballspielen, Picknicken, Entspannen oder Baden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite