Übersetzungen
[VERB]
comentar algo
|
.
|
comentar
|
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
comentar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la historieta 1.129, cuando llaman al recreo, y a la vista de las paredes cuarteadas, los techos vencidos, las tuberías agujereadas, Mafalda le comenta a Felipe:
DE
Im Comicstrip Nr. 1129, als man zur Pause ruft und mit Blick auf die malträtierten Wände, die maladen Dächer, die löchrigen Leitungen, merkt Mafalda gegenüber Felipe an:
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "comentar"
222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comentar Guardar el concurso!
DE
Kommentiere Rettet die Wahlen!
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Sie können Karten ansehen und mit Anmerkungen versehen,
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Comentar Leer hombres con oculta Cambio
DE
Kommentiere Lesende Männer mit Putzkurs
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Entonces, por favor comentar hace definitivo
DE
Kommentiere Barney Stinson erklärt die Welt
DE
Sachgebiete:
luftfahrt media informatik
Korpustyp:
Webseite
Comentar los hombres con pelo largo
DE
Kommentiere Männer mit langen Haaren
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Esto no puede seguir sin comentar:
DE
Das kann nicht unkommentiert bleiben:
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Comentar ¿Qué ha sido de la Anticachern?
DE
Kommentiere Was ist aus den Anticachern geworden?
DE
Sachgebiete:
astrologie informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Comentar esta opinión Ver todas las opiniones
ES
Seien Sie der Erste, der seine Meinung mitteilt
ES
Sachgebiete:
verlag radio politik
Korpustyp:
Webseite
Con el fin de comentar la barba envuelto
DE
Kommentiere Um den Bart gewickelt
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Al principio evitaba comentar que nuevamente “estaba a dieta“.
ES
» Die Speisepläne sind mir besonders wichtig.
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver y comentar las notas.
Die Software öffnet die weiten Möglichkeiten, während der Betrachtung von Video-Dateien anpassen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver y comentar las notas.
Die Software unterstützt die Bildersuche nach Bewertung anderer Nutzer und benachrichtigt die neuen Bilder.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
1 comentar para "Video sobre nuestros derechos humanos”
DE
1 comment for “Video über unsere Menschenrechte”
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver y comentar las notas.
Die Software unterstützt die Sprach- und Videoanrufe sowie Videokonferenzmodus.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un blog dedicado a comentar las últimas noticias so…
ES
Dieser Blog soll leicht die Nachrichten High-Tech und Shopping…
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio internet
Korpustyp:
Webseite
Entra para comentar y recibir información periódica del tren modelo y gama de modelos.
DE
Melde Dich an und erhalte regelmäßig Infos aus dem Modellbahn- und Modellbau-Bereich.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Me abre una dimensión a parte", describe Günther al comentar su afición al vuelo.
DE
Es eröffnet mir eine zusätzliche Dimension“, beschreibt Günther seine Begeisterung zum Fliegen.
DE
Sachgebiete:
kunst sport media
Korpustyp:
Webseite
1 comentar para "Una sorda quiere que el Parlamento de la UE, fue twitteado?”
DE
1 comment for “Eine Gehörlose will ins EU-Parlament, wurde getwittert?”
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
1 comentar para "¿Qué país de la UE a tomar Christine Linnartz?”
DE
1 comment for “Für welches EU Land soll Christine Linnartz antreten?”
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El comentar la obra, Yescas, dice que la tesis de Francisco Reyes Cervantes, es muy clara:
DE
Herr Yescas unterstrich außerdem, dass die These von Herrn Francisco Reyes sehr getroffen sei:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El software le permite ver y comentar las notas de amigos o
Die Software arbeitet mit verschiedenen Web-Browsern und blockiert
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
No me resisto a hacer un paréntesis para comentar brevemente la pregunta en sí misma.
ES
Raub oder Diebstahl kommen wohl kaum in Frage bei den geordneten Leichentüchern im Grab.
ES
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
permite comentar conceptos innovadores en el diálogo directo y encontrar soluciones tangibles para los minoristas internacionales.
DE
Hier kann man innovative Konzepte im direkten Dialog diskutieren und findet internationale Retail Lösungen zum Anfassen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El instructor del curso estará presente durante esta sesión para comentar y responder a cualquier duda.
Der Kursleiter bleibt während dieser Zeit für Fragen und Gespräche anwesend.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El encuentro además estaba dirigido a comentar la situación de la eurozona, cuestiones energéticas y asuntos bilaterales.
DE
Das Treffen diente außerdem der Aussprache über die Lage in der Euro-Zone, Energiefragen und Bilaterales.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En una conversación, deberá presentarse, describir un gráfico o comentar una estadística y hablar con su interlocutor sobre un tema.
DE
Sie stellen sich im Gespräch vor, geben Informationen aus einer Grafik oder einer Statistik und sprechen mit Ihrem Gesprächspartner über ein Thema.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Rogamos que su responsable de TI se ponga en contacto con nosotros para comentar y configurar los ajustes necesarios.
ES
Bitte teilen Sie uns den zuständigen Ansprechpartner in Ihrer IT mit, damit die notwendigen Einstellungen besprochen und vorgenommen werden können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Éste corregirá sus ejercicios y, además de comentar periódicamente los progresos tanto en grupo como a cada participante, le facilitará consejos de aprendizaje individuales..
DE
Dieser korrigiert Ihre Aufgaben und gibt sowohl der Gruppe als auch jedem einzelnen Teilnehmer regelmäßig Feedback und individuelle Lerntipps.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite