linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 48 de 28 com 6 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 27 tourismus 14 media 13 internet 12 unterhaltungselektronik 12 astrologie 11 e-commerce 11 technik 8 film 7 gartenbau 7 informatik 7 informationstechnologie 7 auto 6 foto 6 musik 6 universitaet 6 handel 5 kunst 5 landwirtschaft 5 mode-lifestyle 5 radio 5 psychologie 4 verkehr-gueterverkehr 4 luftfahrt 3 schule 3 theater 3 transport-verkehr 3 typografie 3 verwaltung 3 weltinstitutionen 3 finanzen 2 gastronomie 2 jagd 2 oekologie 2 personalwesen 2 politik 2 verkehr-kommunikation 2 bau 1 controlling 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 linguistik 1 literatur 1 marketing 1 medizin 1 militaer 1 nautik 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 religion 1 ressorts 1 soziologie 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
conservar algo etw. konservieren 87
conservar . . erhalten 1.025 bewahren 924 . konservieren 74 pflegen 20 .
[Weiteres]
conservar . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

conservar beibehalten 383 lagern 134 sichern 28 verwahren 58 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


conservar en cartera .
conservar alejado del calor .
sal para conservar los alimentos .
cubos para conservar el hielo .
aptitud para conservar la flotabilidad .

73 weitere Verwendungsbeispiele mit "conservar"

282 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conservar los parques y apoyar las comunidades DE
Schutz der Parks und Unterstützung der Gemeinden DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se utiliza para conservar vegetales y pescado. ES
Es wird bei der Konservierung von Gemüse und Fischen verarbeitet. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nos esforzamos por conservar los recursos del medio ambiente. DE
Mit der Umwelt gehen wir Ressourcen schonend um. DE
Sachgebiete: oeffentliches schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
A.4.6.1. Cómo conservar información acerca de un error reproducible DE
A.6.6.1. Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
A.4.6.1. Cómo conservar información acerca de un error reproducible DE
Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
complete automáticamente las direcciones para conservar su banco de datos ES
nutzen Sie die automatische Adressvervollständigung zur Pflege Ihrer Datenbank ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos tés no se pueden conservar mucho tiempo. DE
Diese Tees sind nicht sehr haltbar. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Conservar todo su contenido multilingüe en un solo lugar ES
Alle multilingualen Inhalte an einem Platz zu verwalten ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los hijos tienen derecho a conservar a ambos padres. DE
Die Kinder haben ein Recht auf beide Elternteile. DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Apoyando a conservar el bosque, y comiendo de sus frutos DE
Wald schützen und vom ihm leben DE
Sachgebiete: forstwirtschaft landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Cree rápidamente libros de fotografías hermosos y de gran calidad que querrá conservar para siempre. ES
Erstellen Sie im Handumdrehen schöne, hochwertige Fotobücher, an denen Sie lange Freude haben. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
La digitalización constituye por un lado una medida urgente necesaria para conservar los valiosos fondos históricos. DE
Im weiteren sollten die historisch wertvollen und einmaligen Bestände durch eine Digitalisierung geschützt und für die Langzeitarchivierung auf Mikrofilm verfilmt werden. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Conservar la nacionalidad alemana al momento de solicitar una nacionalidad adicional (alemán) DE
Feststellung der deutschen Staatsangehörigkeit Feststellung der deutschen Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ello es importante para que pueda conservar su atractivo como idioma extranjero. DE
Das ist wichtig, damit es seine Attraktivität als Fremdsprache behält. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ello es importante para que pueda conservar su atractivo como idioma extranjero. El alemán: DE
Wie die deutsche Sprache neue Horizonte öffnet, zeigt die aktuelle Ausgabe von „.de – Magazin Deutschland“: DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Bolsa térmica para conservar la temperatura del almuerzo o la merienda. ES
Hermetischer Behälter für Frühstuck oder Lunch. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bolsa térmica para conservar la temperatura del almuerzo o la merienda. ES
Thermotasche, damit die Zwischenmahlzeit ihre Temperatur beibehält. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hay muchas asociaciones que están trabajando en mantener y conservar el idioma alemán: DE
Viele Verbände und Vereinigungen arbeiten an der Pflege der deutschen Sprache: DE
Sachgebiete: verlag linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
Ello es importante para que pueda conservar su atractivo como idioma extranjero. DE
Deutsch ist die meistgesprochene Sprache in Europa. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Además de conservar la energía, también se reducen los costes energéticos del cliente. ES
Während diese Drucker Energie sparen, senken sie auch die Energiekosten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Polycom reconoce la importancia de conservar el medio ambiente y reducir su impacto.
Mit Polycom Collaboration-Lösungen sparen Studios und Produktionsfirmen beträchtliche Kosten und können die Produktionszeiten drastisch verkürzen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Jiajiu es uno de esos lugares recónditos y fascinantes, que los montes y valles han logrado conservar durante un tiempo. ES
Jiajiu zählt zu den bezauberndsten Orten am Ende der Welt, geschützt von Bergen und Tälern. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En ambos casos asegúrate de usar un recipiente esterilizado y hermético (necesitarás comprar tapas para conservar la leche).
In beiden Fällen sollten Sie einen sterilen und luftdichten Behälter verwenden (dazu benötigen Sie Flaschendeckel).
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
RÁPIDO El Canvio Desk es la forma rápida e inteligente de conservar tus archivos y recuerdos favoritos.
INTELLIGENT, SICHER, SCHNELL Wichtige Dateien und lieb gewonnene Erinnerungsstücke sind auf der Canvio Desk bestens aufgehoben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Es la prueba de que Demak’Up™ también puede ayudar mucho a los hombres a conservar su belleza. DE
Das ist der Beweis, dass Demak’Up™ auch Vieles für die Schönheit der Männer machen kann! DE
Sachgebiete: psychologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Blurb le facilita conservar sus mejores recuerdos y evita que se pierdan en la fuente de distribución de noticias ES
Mit Blurb ist es einfach, schöne Erinnerungen nicht im Newsfeed untergehen zu lassen. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
sin embargo las lecturas se transmiten típicamente cada pocos segundos para conservar la energía de la batería.
allerdings werden die Messwerte i. d. R. nur alle paar Sekunden übertragen, um die Batterie zu schonen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lo idóneo es conservar una cifra cercana a 70 ng/nml de ferritina para tener fases anagenas normales. ES
Ideal ist ein Ferritinwert im Bereich von circa 70 Mikrogramm pro Liter Blut. Er gewährleistet normale Anagenphasen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Preservada del turismo de masa, ha conseguido conservar la autenticidad de sus pueblos y pequeños puertos de pesca. ES
Die vor dem Massentourismus bewahrten Dörfer und kleinen Fischerhäfen der Insel faszinieren den Besucher durch ihren ursprünglichen Charme. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se no permite copiar, publicar o conservar en un sistema de datos los contenidos enteramente o parcialmente sin precedente permiso escrito del autor. DE
Die Inhalte dürfen weder ganz noch teilweise ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers vervielfältigt und/oder veröffentlicht oder in einem Informationssystem gespeichert werden. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Bookify hace que sea increíblemente fácil crear regalos impresionantes, conservar sus recuerdos preferidos o captar y compartir unas vacaciones de ensueño. ES
Mit Bookify ist es unglaublich einfach, beeindruckende Geschenke zu erstellen, die besten Erinnerungen festzuhalten oder einen Traumurlaub für sich und andere zu dokumentieren. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
El vidrio para conservas utilizan los renombrados productores nacionales de pepinillos, frutas en almíbar, café instantáneo y también se utiliza para conservar alimentos para niños. ES
Das Konservenglas findet Verwertung auch bei den führenden Hausproduzenten von Gurken, Jam, Kompott, Instantkaffee, aber wird auch zur Kinderernährung verwendet. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
La ciudad ha sabido conservar una atmósfera cosmopolita y animada y un carácter hospitalario, que explican su apelativo de “ciudad más acogedora de Suecia”. ES
Mit ausgezeichneten Einrichtungen für Messen, Kultur- und Sportveranstaltungen verströmt sie ein kosmopolitisches und lebendiges Flair, und der freundliche Empfang erklärt den Beinamen als ""einladendste Stadt Schwedens"". ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Inaugurado en 1897, el museo imperial tenía como objetivo conservar los tesoros culturales de Kioto, amenazados por una modernización de la ciudad que el propio emperador había auspiciado. ES
Das 1897 eröffnete kaiserliche Museum war für die kulturellen Schätze Kyotos bestimmt, die durch die Modernisierung der Stadt bedroht waren, die vom Kaiser selbst vorangetrieben wurde. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nos sentimos orgullosos de haber sido reconocido años tras año por nuestra cultura de integración, responsabilidad social y esfuerzo por conservar el medioambiente.
Wir sind stolz darauf, dass wir jedes Jahr für unsere integrative Kultur, die soziale Verantwortlichkeit und die Bemühungen um den Umweltschutz anerkannt werden.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Por qué no conservar las magníficas imágenes que ha creado en Kizoa durante muchos años en una tela de lienzo digna de los mejores artistas! ES
Geben Sie dem fantastischen Bild, das Sie soeben bei Kizoa kreiert haben, den Hintergrund, den es verdient hat: eine Leinwand die selbst den größten Künstlern würdig wäre! ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Los condimentos que producimos pueden ser utilizados para conservar alimentos en casas, incluso fabricamos variantes apropiadas para personas que padecen de diabetes. ES
Die produzierten Gewürze können für Konservierung der Nahrungsmittel in Haushalten verwendet werden, und zwar auch in der Variante für die Diabetiker. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por eso al iniciar la nueva temporada no sabemos si hay que conservar el agua “invernada” o si debemos cambiarla por agua nueva. ES
Für Sie stellt sich zu Saisonstart also die Frage, ob Sie nun das "überwinterte" Wasser aufbereiten oder ob Sie neues Wasser einlassen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
mediante una bandeja de documentos integrada se pueden guardar, modificar y conservar versiones de los documentos del proyecto de forma centralizada. DE
Über eine integrierte Dateiablage können Projektdokumente zentral gespeichert, bearbeitet und versioniert werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing handel    Korpustyp: Webseite
Impedir la formación de condensación en el contenedor se hace indispensable para proteger y conservar la calidad y características de sus productos. ES
Dank seiner Aufnahmefähigkeit erniedrigt PROPASEC den Taupunkt innerhalb der Verpackung. Dies schützt die Qualität und die Eigenschaften Ihres Produktes gegen die Einflüsse der Feuchtigkeit. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Los desecantes Propagroup se han desarrollados para proteger la mercancía contra la humedad y conservar la calidad de sus productos en el tiempo. ES
Propagroup Trockenmittel wurden entwickelt, um die Produkte vor der Feuchtigkeit und dem Einfluß der Atmosphäre zu schützen; ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Conservar los documentos en un centro externo y seguro puede ayudarte a ahorrar dinero y deshacerte de los documentos que ya no necesites.
Durch eine sichere externe Aktenaufbewahrung können Sie Geld sparen und Akten aussondern, die nicht länger benötigt werden.
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día la empresa se centra en conservar su puesto de líder mundial en calidad y tecnología de electrodomésticos y maquinaria industrial. ES
Heute konzentriert sich das Unternehmen auf den Anspruch der weltweiten Qualitäts- und Technologieführerschaft bei Haus- und Gewerbegeräten. ES
Sachgebiete: verlag controlling ressorts    Korpustyp: Webseite
La masa térmica se refiere a la capacidad que tiene un edificio para conservar el calor que recibe y reutilizarlo en caso necesario. ES
Die thermische Speichermasse beschreibt die Fähigkeit eines Gebäudes zur Speicherung der Umgebungswärme und zu deren Wiederverwendung, wenn benötigt. ES
Sachgebiete: verlag auto bau    Korpustyp: Webseite
Para conservar los espárragos, trátalos como si fueran flores, es decir, corta su tallo un centímetro y consérvalos en un recipiente con agua.
Sie sollten um einen Zentimeter vom Stamm geschnitten werden und in eine Vase mit Wasser gestellt werden.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
presuma de casa con un precioso libro Convierta las imágenes de su casa en un libro de fotografías, un recuerdo que querrá conservar —y compartir— durante años.
Präsentieren Sie Ihr Haus in einem wunderschönen Buch So verwandeln Sie Bilder von Ihrem Zuhause in ein Fotobuch als Erinnerung, an dem Sie ‒ und andere ‒ noch Jahre Freude haben werden.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Animada localidad de veraneo cuyos orígenes se remontan al Segundo Imperio y que ha sabido conservar su aire romántico y el favor de una elegante clientela. ES
Cabourg, ein mondäner, betriebsamer Küstenort, der unter dem Zweiten Kaiserreich entstand, zieht mit seinem Charme vergangener Zeiten immer noch eine elegante Klientel an. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hoy, Optoma no produce más papel basado en manuales de usuario y catalogos para muchos de sus productos, prefiriendo conservar los recursos haciéndolos disponibles en CD o directamente descargables desde nuestra página web. ES
Um Ressourcen zu schonen stellt Optoma bevorzugt Broschüren und Benutzerhandbücher auf CD oder auf unserer Homepage zum Download bereit und verzichtet auf gedruckte Versionen. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Warner Music tomó la decisión de formar un grupo representativo de fans musicales para reconocer las tendencias actuales del negocio musical, lanzar al mercado a los artistas de la mejor forma posible y conservar los seguidores a largo plazo. ES
Warner Music Group entschied sich, dass eine repräsentative Gruppe aus Musikfans gebildet werden sollte, um aktuelle Trends im Musikgeschäft zu erkennen, Künstler bestmöglich vermarkten und Fans langfristig binden zu können. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Para mantener esta oferta de productos y conservar la diversidad, cumpliendo con nuestros objetivos, la compañía instaura en 2005 un sistema ERP (Enterprise Resource Planning) invirtiendo en administración, ventas y producción. DE
Damit bei dieser Produkt- und Angebotsvielfalt immer alles unter Dach und Fach bleibt, hat die Firma im Jahre 2005 in ein ERP-System (Enterprise Resource Planning) für Verwaltung, Vertrieb und Produktion investiert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Un tratamiento con Restylane es duradero pero no permanente, permitiendo el paso natural del tiempo.Todos los tratamientos pueden ser aplicados y combinados con base en tus rasgos faciales naturales para conservar tu apariencia única y natural.
Eine Behandlung mit Restylane hält lange an, ist aber nicht permanent, was Ihnen die Möglichkeit gibt, jederzeit selbst über Ihr Aussehen zu bestimmen. Alle Behandlungen können auch in kombinierter Form angewendet werden. Schon kleine Veränderungen können eine große Wirkung haben.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
como cualquier vino tinto de calidad, el Amarone se debe conservar en la oscuridad, en un lugar sin vibraciones ni olores, a una temperatura constante de 12 grados centígrados y un 70 por ciento de humedad ambiental. ES
Amarone sollte wie jeder hochwertige Rotwein dunkel, erschütterungs- und geruchsfrei bei konstanten 12° Celsius und 70 Prozent Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Der beste Aufenthaltsort ist natürlich ein Weinlagerschrank. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Además de una vida útil mucho más larga, un menor consumo de energía, una emisión de calor mucho menor así como la reducción de las emisiones de CO2, son características que ayudan a conservar el medio ambiente. ES
Neben einer wesentlich längeren Haltbarkeit und geringeren Hitzeentwicklung lassen sich die LEDs durch den deutlich geringeren Energiebedarf auch umweltfreundlicher betreiben und tragen zu einer Reduzierung des CO2 Ausstoßes bei. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En poco tiempo se establecieron ahí pescadores, italianos en su mayoría, mientras que los intercambios prosperaban con las colonia…Esta ciudad de dimensiones humanas ha sabido conservar su particular ambiente. ES
Bald siedelten sich hier Fischer an, in der Mehrzahl Italiener Durch den Handel mit den Kolonien gewann der Ort an Bedeutung. Auch heute noch herrscht in der Stadt eine ganz eigene Atmosphäre. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También son una excelente forma de conservar los recuerdos —y lo bien que lo pasaron los invitados— en una casa en la playa o en una cabaña de vacaciones. ES
Sie bieten auch eine großartige Möglichkeit, Erinnerungen an ein gemeinsames Wochenende am Strand oder an einen Urlaub festzuhalten. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Capturar para siempre los momentos inolvidables La cámara de alta resolución de 5 megapíxeles con enfoque automático en la parte posterior de la wintron 10.1 3G pro le permitirá conservar los grandes momentos de su vida en instantáneas o vídeos. DE
So werden unvergessliche Augenblicke unvergänglich Eine hochauflösende 5-Megapixel-Kamera mit Autofokus auf der Rückseite des wintron 10.1 3G pro ermöglicht es Ihnen, die schönsten Momente des Lebens in Schnappschüssen oder Videos festzu­halten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un tratamiento con Restylane es duradero pero no permanente, permitiendo el paso natural del tiempo.Todos los tratamientos pueden ser aplicados y combinados con base en tus rasgos faciales naturales para conservar tu apariencia única y natural.
Eine Behandlung mit Restylane hält lange an, ist aber nicht permanent, was Ihnen die Möglichkeit gibt, jederzeit selbst über Ihr Aussehen zu bestimmen. Alle Behandlungen können auch in kombinierter Form angewendet werden.
Sachgebiete: psychologie astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Capturar para siempre los momentos inolvidables La cámara de alta resolución de 2 megapíxeles en la parte posterior de la wintron 8.0 le permitirá conservar los grandes momentos de su vida en instantáneas o vídeos. DE
So werden unvergessliche Augenblicke unvergänglich Eine hochauflösende 2-Megapixel-Kamera auf der Rückseite des wintron 8.0 ermöglicht es Ihnen, die schönsten Momente des Lebens in Schnappschüssen oder Videos festzuhalten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
EUKANUBA ayuda a conservar las articulaciones fuertes y la piel y los músculos sanos, y al mismo tiempo, ofrece altos niveles de energía que son esenciales para el trabajo que realizan nuestros perros. ES
Eukanuba unterstützt kräftige Gelenke, gesunde Haut und Muskeln. Darüber hinaus bietet es eine hohe Energiezufuhr, die für die Arbeit, die unsere Hunde leisten, absolut notwendig ist. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Las bombas lobulares TORNADO® son especialmente fáciles de mantener y conservar. Puede accederse inmediatamente a todas las piezas en contacto con el medio sin necesidad de desmontar tuberías ni accionamientos. DE
TORNADO® Drehkolbenpumpen sind besonders service- und wartungsfreund­lich, alle mediumberührenden Teile sind ohne Rohrleitungs- oder Antriebs-demontage sofort zugänglich. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Las bombas lobulares TORNADO® son especialmente fáciles de mantener y conservar. Puede accederse inmediatamente a todas las piezas en contacto con el fluido sin necesidad de desmontar tubos ni accionamientos. DE
TORNADO® Drehkolbenpumpen sind besonders service- und wartungsfreundlich, alle mediumberührenden Teile sind ohne Rohrleitungs- oder Antriebsdemontage sofort zugänglich. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Al fondo de un puerto natural protegido por las últimas estribaciones de los Pirineos, este pueblo catalán de menos de dos mil almas ha sabido conservar su blancura inmaculada y su arquitectura tradicional. ES
Das katalanische Dorf mit weniger als 2000 Einwohnern liegt geschützt in einem natürlichen Hafen hinter den letzten Ausläufern der Pyrenäen und beeindruckt den Besucher durch seine gut erhaltenen Häuser in strahlendem Weiß und die traditionelle Architektur. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hacia 1825, el arquitecto Karl-Friedrich Schinkel llamó la atención del rey de Prusia sobre el interés histórico que presentaban estas ruinas, convenciéndole de actuar para conservar el lugar. ES
Bereits um 1825 hatte der Architekt Karl Friedrich Schinkel den König von Preußen auf die historische Bedeutung der Ruinen aufmerksam gemacht und ihn davon überzeugt, diese nicht weiter verfallen zu lassen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoy en día la gente acaba su educación general siendo incapaz de leer o escribir a un nivel adecuado para conservar un trabajo o para resolver con éxito las situaciones que surgen en la vida. ES
Heute gibt es Leute, die nach ihrem Schulabschluss nicht ausreichend gut lesen und schreiben können, um einer Arbeit nachzugehen oder mit dem Leben fertig zu werden. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Asimismo, para conservar el aspecto de la VariCam, la VariCam LT incorpora un sensor MOS de un solo chip de 35 mm, originalmente desarrollado para la VariCam 35, y ofrece un rango dinámico igualmente amplio. ES
Um für den typischen VariCam ‘Look’ zu sorgen, hat die VariCam LT einen 35mm Ein-Chip MOS-Sensor, der ursprünglich für die VariCam 35 entwickelt wurde und ein ähnlichen Dynamikumfang bietet. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Las sandalias de tacón le dan el toque de color a este look y el bolso con flecos me permite conservar el estilo «Coachella», aún días después del festival.
Die Sandalen mit Absatz bringen Farbe ins Outfit und die Fransentasche ist eine kleine Erinnerung an das Coachella Festival, das vor ein paar Tagen zu Ende ging.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las soluciones de almacenamiento integradas de SanDisk ofrecen una amplia gama de capacidades de almacenamiento para conservar los datos de manera segura y facilitan la rápida transferencia de datos de un dispositivo a otro, lo que garantiza la posibilidad de acceder a ellos en cualquier lugar, en cualquier momento y en cualquier dispositivo.
Die Embedded-Storage-Lösungen von SanDisk sind in zahlreichen Speicherkapazitäten erhältlich und ermöglichen die schnelle Datenübertragung zwischen Geräten – damit Sie überall, jederzeit und über jedes Gerät Zugriff auf Ihre Daten haben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con el tìtulo Emptying the skies, el escritor americano Jonathan Franzen - autor de los bestsellers The Corrections y Freedom - y el director Roger Kass exponen al mundo como millones de aves europeas terminan en la sartén de cazadores furtivos todos los dìas, ùnicamente por conservar "viejas tradiciones". DE
Unter dem Titel "Emptying the skies" (deutsch: Die Verwüstung des Himmels) zeigen der New Yorker Bestsellerautor Jonathan Franzen und Regisseur Roger Kass, wie unter dem Deckmantel alter Traditionen und "nachhaltiger Nutzung" jedes Jahr Millionen europäischer Singvögel im Kochtopf landen. DE
Sachgebiete: theater media jagd    Korpustyp: Webseite
Para conservar las huellas de la producción industrial que ha caracterizado a este lugar en el siglo pasado, sus más de 4.000 m2 de superficie ofrecen un contexto creativo y emprendedor para las nuevas profesiones basadas en la economía del conocimiento y la creatividad. DE
Eingedenk der industriellen Produktion, die diesen Ort im vergangenen Jahrhundert prägte, bietet Toolbox auf mehr als 4000 qm Raum für neue wissensbasierte und kreative Berufe. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El archivo que es utilizado conjuntamente por el Instituto Ibero-Americano (IAI), la Staatsbibliothek (Biblioteca Nacional SBB) y la Bildagentur (Agencia de la Imagen bpk), ofrece mucho espacio y las mejores condiciones para conservar libros, revistas, rollos de películas y fotografías originales, microfilmes y otros materiales. DE
Das Speichermagazin, das vom Ibero-Amerikanischen Institut (IAI), der Staatsbibliothek (SBB) und der Bildagentur (bpk) gemeinsam genutzt wird, bietet viel Platz und beste Aufbewahrungsbedingungen für Bücher und Zeitschriften, Filmrollen und Originalabzüge, Mikroformen und andere Materialien. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Benalmádena Costa, un importante centro veraniego de la Costa del Sol, y, hacia el interior, el viejo Benalmádena, que ha sabido conservar todo el encanto de los pueblos andaluces, con sus casas encaladas, sus balcones floridos y su ambiente alegre y festivo. ES
das zu den großen Badeorten der Costa del Sol gehörende Benalmádena Costa und das im Hinterland gelegene alte Dorf Benalmádena, das mit seinen weiß getünchten, blumengeschmückten Häusern den Charme traditioneller andalusischer Dörfer verströmt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nintendo recogerá solamente información personal que pueda identificarte en la medida que sea necesario para la realización de los servicios que se prestan en la página Web de Nintendo y para el desarrollo de sus fines empresariales legítimos, y Nintendo mantendrá las medidas de protección necesarias para conservar la seguridad, integridad y privacidad de la información proporcionada. ES
Nintendo wird personenbezogene Daten nur in dem Maße erheben, wie dies zur Durchführung ihrer Geschäftszwecke zwingend erforderlich ist und wird für einen hinreichenden Schutz der Daten sorgen, um die Sicherheit und Integrität der von Ihnen übermittelten persönlichen Daten zu gewährleisten. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Es tal el caos reinante en el sistema de justicia penal nigeriano que algunos presos condenados a muerte no han podido presentar un recurso porque se había perdido el expediente de su causa o porque no tenían un abogado que les representase en su lucha por conservar la vida.
Das nigerianische Strafjustizsystem ist so unstrukturiert, dass andere zum Tode Verurteilte zum Teil keine Rechtsmittel einlegen konnten, weil ihre Verfahrensakte verloren gegangen war, oder weil sie keinen Rechtsbeistand hatten, der sie bei ihrem Kampf um ihr Leben vertrat.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite