linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 47 es 42 com 15 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 27 internet 23 media 20 technik 17 tourismus 16 auto 14 verlag 14 informationstechnologie 13 universitaet 12 musik 9 radio 9 informatik 8 politik 7 astrologie 6 bau 6 controlling 6 kunst 5 theater 5 transaktionsprozesse 5 handel 4 marketing 4 medizin 4 verkehr-gueterverkehr 4 verkehr-kommunikation 4 weltinstitutionen 4 geografie 3 luftfahrt 3 mode-lifestyle 3 nautik 3 personalwesen 3 raumfahrt 3 religion 3 wirtschaftsrecht 3 finanzen 2 foto 2 gartenbau 2 immobilien 2 literatur 2 militaer 2 rechnungswesen 2 ressorts 2 schule 2 soziologie 2 unterhaltungselektronik 2 verkehrsfluss 2 verwaltung 2 architektur 1 bahn 1 bergbau 1 boerse 1 chemie 1 elektrotechnik 1 film 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 historie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 philosophie 1 sport 1 steuerterminologie 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
considerable erheblich 3.092
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

considerable bedeutend 289 ansehnlich 20 beachtlich 368 relevant 7 stattlich 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

considerable erheblich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Construirse un círculo social costaba ya una cantidad considerable de tiempo y paciencia. DE
Der Aufbau eines sozialen Netzwerks erforderte schon ein erhebliches Maß an Zeit und Geduld. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
El moho puede suponer un riesgo considerable para los residentes del edificio. DE
Schimmel kann ein erhebliches Risiko für die Bewohner des Gebäudes darstellen. DE
Sachgebiete: oekologie bau universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


delito de una magnitud considerable .
agente que se considere afectado .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit considerable

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asimismo puede añadir otras informaciones que considere oportunas.
Gern können Sie weitere, Ihres Erachtens relevante Informationen hinzufügen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Considere convertirse en uno de estos socios de Polycom:
Werden Sie einer dieser Polycom Partner:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Como alternativa, considere la parte resaltada y detallada. ES
Als Alternative ziehen Sie bitte das markierte und beschriebene Teil in Betracht. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wilhelm Voigt cuenta con un considerable registro de antecedentes penales. DE
Wilhelm Voigt hat ein gehöriges Vorstrafen-Register. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Usted es libre de asignar a un objeto cualquier etiqueta que considere necesaria. DE
Es ist einem freigestellt jegliches nötige Merkmal einem Objekt zu zuweisen. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Le Pool cuenta con 200 hamacas, que gracias a su considerable tamaño están bien separadas. ES
Le Pool hat 200 Liegestühle, die aufgrund ihrer beachtenswerten Größe weit voneinander entfernt aufgestellt wurden. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es probable que alguien considere excelente un restaurante que a otra persona no le guste. ES
Es kann passieren, dass irgendjemand ein Restaurant ausgezeichnet findet, das für jemanden anderen nicht der Rede wert ist. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Considere los puntos como su pasaporte a la forma más gratificante de viajar y descubrir.
Ziehen Sie Punkte als Ihren Schlüssel zur lohnendsten Art des Reisens und Erkundens in Betracht.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Considere nuestra oferta de revistas de cliente o de gestión de respuestas más eficiente. ES
Entdecken Sie unser Angebot für Kundenzeitschriften und ein effizienteres Response-Management. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Quienquiera que considere su trabajo un "arte”, queda atrapado por él DE
Wer seine Arbeit als Kunst versteht, den ergreift sie voll und ganz DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
En este proceso aparecen fuerzas que pueden variar de forma considerable, dentro de un mismo ciclo. ES
Dabei treten Kräfte auf, die über einen Zyklus stark variieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Además de la ambición deportiva, el factor diversión tiene también un peso considerable: ES
Natürlich kommt neben dem sportlichen Ehrgeiz auch der Fun-Faktor nicht zu kurz: ES
Sachgebiete: sport tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Considere el uso de una posición tumbada de lado con una inclinación de 30 grados. ES
Günstig ist eine um 30 Grad gekippte Seitenlage. ES
Sachgebiete: marketing medizin technik    Korpustyp: Webseite
¿Qué hacemos con ese superhábit de agua, que podría ser considerable? DE
Was machen wir mit dem zusätzlichen Regenwasser? DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
El ahorro es considerable, porque la compra individual del producto costará más de 127 Euros! DE
Die Ersparnis ist enorm, denn der Einzelkauf der Produkte kostet über 127 Euro! DE
Sachgebiete: verlag e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Por favor, considere en este caso también que no asumimos responsabilidad alguna. ES
Bitte beachten Sie hierzu auch unseren Haftungsausschluss. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Considere, no obstante, llevarse un paraguas, ya que llueve con regularidad durante todo el año
Denken Sie jedoch daran, einen Regenschirm einzupacken, denn Regen fällt dort das ganze Jahr über.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
De este modo, recibirá cada uno de los suscriptores la información que considere relevante. ES
Diese erhalten einen Link zur Webansicht des Newsletter-Entwurfs im Browser. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La banda disfrutó de un éxito considerable hasta su separación en 1987. ES
Nach dem Weggang von Marr löste sich die Gruppe im September 1987 auf. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
FACES es una brillante revista joven y urbana con una considerable profundidad. ES
FACES ist ein junges, urbanes Hochglanzmagazin mit einer anständigen Portion Tiefgang. ES
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La Compañía podrá denunciar las evaluaciones que considere que violan las Directrices.
Für das Unternehmen ist es möglich, Bewertungen, die nach Ansicht des Unternehmens unsere Richtlinien verletzten, zu melden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Un suministro seguro y considerable de metales es de vital importancia para cualquier país industrializado. DE
Für Industrieländer ist eine sichere und ausreichende Versorgung mit Metallen von entscheidender Bedeutung. DE
Sachgebiete: auto personalwesen bergbau    Korpustyp: Webseite
Considerable reconocimiento de la industria reflejado en los precios de socios Gold y Platinum.
In der Branche geschätzte Anerkennung durch unsere Gold- und Platin-Partnerauszeichnungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La fuerte demanda de productos de Analytik Jena en Asia contribuye al considerable crecimiento de la sociedad. DE
Die starke Nachfrage in Asien nach Analytik Jena-Produkten trägt zum deutlichen Wachstum der Gesellschaft bei. DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
De este modo, hemos podido conseguir una mejora considerable en la asistencia médica de las personas de Dagyab. DE
So haben wir schon einen ansehnlichen Erfolg zur Verbesserung der ärztlichen Betreuung der Menschen in Dagyab erringen können. DE
Sachgebiete: kunst geografie medizin    Korpustyp: Webseite
El porcentaje de becarios que cursan estudios de Máster o Magíster aumenta sin embargo de forma considerable. DE
Der Anteil der Master- und Magisterstipendiaten wächst allerdings stark. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
La localización de los materiales de marketing implica una considerable adaptación de la traducción para atraer a la audiencia objetivo.
Die Lokalisierung von Marketingmaterial erfordert weitreichende Anpassungen der Übersetzung, um zielgrubbengerecht zu kommunizieren.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es uno de los museos más modernos de la isla y la colección expuesta es muy considerable. DE
Es ist eines der modernsten Museen der Insel und die ausgestellte Sammlung ist hochbedeutend. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Porfavor informese con considerable tiempo de anticipación en la embajada alemana correspondiente sobre los requerimientos para dicha visa. DE
Bitte erkundigen Sie sich frühzeitig bei der Deutschen Botschaft in Ihrem Heimatland über die Formalitäten für einen Visumsantrag. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
El campo asociado económico era del principio débilmente, ningunos establecimientos comerciales considerables ocurrieron después del tren que construye tampoco. DE
Das wirtschaftliche Umfeld war von Anbeginn schwach, auch fanden nach dem Bahnbau keine nennenswerten Gewerbeansiedlungen statt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Estudios científicos corroboran las considerables ventajas de la cocción al vapor frente a los métodos tradicionales de cocción. ES
Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen die deutlichen Vorteile des Dampfgarens gegenüber herkömmlichen Garmethoden. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Le rogamos considere cada vez la versión actual y válida de nuestra explicación de protección de datos. DE
Bitte beachten Sie daher die jeweils aktuelle und gültige Version unserer Datenschutzerklärung. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Las autoridades israelíes han aumentado de modo muy considerable el uso de la detención administrativa desde octubre de 2015:
Die israelischen Behörden wenden seit Oktober 2015 vermehrt Verwaltungshaftanordnungen an:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El número de muertes de policías de servicio representa un porcentaje considerable de la cifra total de homicidios:
Die Anzahl der Tötungen durch Polizist_innen im Dienst stellt einen signifikanten Prozentsatz aller Tötungen dar:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como las divisas se operan en pares siempre toma una posición, no importa cómo considere que se moverá el mercado. ES
Da Währungen in Paaren gehandelt werden, können Sie unabhängig davon, wie Sie denken, dass der Forexmarkt sich bewegt, immer eine Position platzieren. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si las máquinas están sobrecargadas, tendrá que afrontar una considerable inversión de capital para compensar las deficiencias. ES
Wenn Ihre Maschinen überlastet sind, droht Ihnen möglicherweise eine hohe Investition, um dieses Defizit auszugleichen. oder die hohe Rechnung eines Unterlieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto handel    Korpustyp: Webseite
Considere actualizar a la última versión de su navegador haciendo clic en uno de los enlaces siguientes. ES
Wenn Sie eine Aktualisierung zur neuesten Version Ihres Browsers erwägen, klicken Sie auf einen der folgenden Links. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Puede llevar una carga considerable, gracias a su capacidad de arrastre de 3.000 kg (3.500 kg con motor V6). ES
3000 kg Zugkraft für großzügige Beladung (3500 kg beim V6). ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Considere navegar a book category on the right o explorar nuestro Elegidos de Blurb, Publicaciones recientes o Libros más vendidos.
Durchsuchen Sie unsere Kategorie a book category on the right oder unsere Unsere Empfehlungen, Neuerscheinungen oder Bestseller.
Sachgebiete: kunst soziologie media    Korpustyp: Webseite
Una proporción considerable de estos clientes son corporaciones que ya tienen una relación tecnológica global con HP. ES
Ein Großteil dieser Kunden sind Unternehmen, die bereits HP-Technologie nutzen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El ronquido puede sehr muy molesto y alto y por ello una molestia considerable para el descanso nocturno. DE
Schnarchen kann lästig und laut sein und ist somit für viele eine Störung der gemeinsamen Nachtruhe. DE
Sachgebiete: medizin tourismus chemie    Korpustyp: Webseite
Largo tiempo reinó en Argentina una considerable pasividad con respecto a la impunidad que gozaban los responsables de estos delitos. DE
Lange Zeit herrschte in Argentinien weitgehende Passivität der Regierung hinsichtlich der Straflosigkeit gegenüber den Verantwortlichen. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, no debe enviar información a través del formulario de reserva de mesas que usted considere confidencial. DE
Sie sollten daher über das Formular zur Tischreservierungsanfrage keine Daten versenden, die aus Ihrer Sicht vertraulich sind. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Todo el mundo acepta la invitación, aunque sólo sea por la razón de no desear que se les considere estúpidos. DE
Alle folgen dieser Einladung, schon deshalb, um nicht als dumm zu gelten. DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Usted tiene derecho a examinar todos sus datos de carácter personal que tengamos almacenados, y a rectificarlos siempre que considere que están desfasados o que son incorrectos.
Sie haben das Recht, alle auf Ihre Person bezogenen Daten, die bei uns gespeichert sind, zu überprüfen und zu berichtigen, wenn sie Ihrer Meinung nach veraltet oder unrichtig sind.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Además, el delegado de la protección de datos de la empresa cuida de que se considere y observe esta "Declaración de Protección de Datos Personales". DE
Darüber hinaus sorgt der betriebliche Datenschutzbeauftragte für die Beachtung und Einhaltung dieser "Datenschutzerklärung". DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El programa de becas del DAAD para graduados de colegios alemanes en el extranjero y colegios asociados se ampliará de forma considerable en 2008. DE
Das Stipendienprogramm des DAAD für Absolventen Deutscher Auslands- und Partnerschulen wird 2008 stark ausgeweitet: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Las causas para ello son, entre otras, la considerable dependencia del país de materias primas y la situación económica de la población de escasos recursos. DE
Ursachen sind unter anderem die hohe Abhängigkeit des Landes von Rohstoffen sowie die wirtschaftliche Situation der armen Bevölkerung. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un ejemplo son los periodos secos en la zonas agrícolas y el derretimiento de los glaciares andinos, éstos tienen consecuencias considerables para el país y su población. DE
Beispielsweise haben die anhaltenden Trockenperioden in den landwirtschaftlichen Gebieten und das Abschmelzen der Andengletscher weitreichende Konsequenzen für das Land und seine Bevölkerung. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por favor tenga en cuenta que sus hijos son los herederos si usted como heredero legal renuncia a la herencia, considere incluirlos en el comunicado de renuncia. DE
Bitte denken Sie daran, dass Ihre Kinder Erben werden, wenn Sie als gesetzlicher Erbe ausschlagen und nehmen ggf. auch diese in die Erklärung auf. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Si quiere hacer negocios con nosotros, puede facilitarnos la información que considere relevante acerca de su programa de servicios através del Questionario para proveedores. DE
Wenn Sie gerne mit uns ins Geschäft kommen wollen, können Sie uns über das Lieferantenformular die aus Ihrer Sicht relevanten Informationen zu Ihrem Leistungsspektrum mitteilen. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Como la construcción, también puede conllevar un grado de destrucción, pero la primera debe superar a la segunda a fin de que se considere algo como bueno. DE
Da Aufbau auch ein gewisses Maß an Zerstörung mit sich bringt, muß der Wert des ersteren den Wert des letzteren überwiegen, damit es als gut betrachtet werden kann. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Durante el tiempo que lleva en el Huerto Romita ha vivido un considerable aumento en la horticultura urbana en la Ciudad de México. DE
Während ihrer Zeit im Huerto Romita hat sie einen deutlichen Anstieg des urbanen Gartenbaus in Mexiko-Stadt erlebt. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Abrimos este archivo con IrfanView (o cualquier otro gráfico Considere / preparador) y guárdelo sin cambios como. Jpg con una compresión de 90 a 99 de. DE
Wir öffnen dieses Bild mit Irfan View (oder einem anderen Grafikbetrachte/bearbeiter) und speichern es ohne jegliche Änderungen als .jpg mit einer Kompression von 90-99 ab. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Considere el uso de Product Design Suite si necesita un completo flujo de trabajo con diseño, visualización y simulación en 3D.
Die Product Design Suite bietet einen umfassenden Arbeitsablauf aus 3D-Konstruktion, Visualisierung und Simulation.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Considere las implicaciones de grupos de especialidad (por ejemplo, pacientes sometidos a cirugía, ancianos, pacientes en cuidados intensivos, pacientes de pediatría): todos ellos pueden necesitar atención adicional. ES
Berücksichtigen Sie die Folgen für Expertengruppen – beispielsweise im Falle von Patienten, die vor einer Operation stehen, älteren Patienten, Patienten auf der Intensivstation, in der Kinderklinik – sie alle benötigen zusätzliche Pflege. ES
Sachgebiete: marketing medizin technik    Korpustyp: Webseite
Para promocionar las actualizaciones al sistema HS20 (y sistemas de compensador del modelo anterior) Renishaw puede ofrecer considerables descuentos sobre los precios de tarifa. ES
Um die Umrüstung zum HS20 System (und Vorgängermodell der Kompensationseinheiten) zu erleichtern, bietet Renishaw ein Upgrade-Programm an. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Es combinación es exclusiva en el mercado y supone un considerable avance de rendimiento y fiabilidad de los encóderes en miniatura. ES
Diese Kombination ist auf dem Markt einzigartig und bedeutet einen enormen Fortschritt hinsichtlich der Leistung und Zuverlässigkeit von Miniaturencodern. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, los colas de espada, que son muy populares, no son adecuados para un acuario de este tipo, ya que alcanzan tamaños considerables. DE
Die sehr beliebten Schwertträger sind beispielsweise für ein solches Aquarium nicht geeignet, da sie zu groß werden. DE
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Una muestra de que Tréveris era una ciudad rica de considerables dimensiones, porque solo para una ciudad así se habría construido una instalación de tanto prestigio. DE
Ein Beweis dafür, daß Trier eine reiche Stadt mit ansehnlichen Ausmaßen war, denn nur für eine solche Stadt wurde eine derart prestigeträchtige Anlage erbaut. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Existen entretanto cientos de autores con un trasfondo de inmigración y que están dejando una huella considerable en el espectro de la literatura alemana actual. DE
Es gibt mittlerweile Hunderte Autoren mit Migrationshintergrund, die das Spektrum der deutschen Gegenwartsliteratur maßgeblich mitprägen. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Un considerable impulso publicitario nos lo brindaron nuestros concursos de fotografía, especialmente el denominado Gesinnungslos (“Sin ideologías”), dirigido contra la violencia de extrema derecha. DE
Einen spürbaren Bekanntheitsschub erhielten wir durch unsere Fotowettbewerbe, insbesondere den Wettbewerb „Gesinnungslos“ gegen rechte Gewalt. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Después de encajar considerables pérdidas durante la crisis económica y financiera, Allgaier ha regresado a la zona de beneficios y espera un volumen de negocio récord para 2011. DE
Nach erheblichem Verlust während der Wirtschafts- und Finanzkrise ist Allgaier in die Gewinnzone zurückgekehrt und erwartet für 2011 einen Rekordumsatz. DE
Sachgebiete: radio technik politik    Korpustyp: Webseite
El Renacimiento introdujo considerables modificaciones en la poesía, pero también en la ornamentación, en el vestido, y en la arquitectura popular. ES
In der Renaissance im 16. Jh. ging ein tiefer Wandel in der Volkslyrik, in der bäuerlichen Bauweise, in der Kleidung und im Kunsthandwerk vor sich. ES
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Para que la oficina de impuestos en Alemania lo considere un «contribuyente con restricciones», probablemente, le solicitarán un comprobante de su residencia fiscal emitido por la DGI. DE
Damit Sie als beschränktSteuerpflichtiger für Ihre Rente in Deutschland nicht mehr als 10 % des Bruttobetrages zahlen wird das Finanzamt evtl. auch eine Bescheinigung über den fiskalischen Wohnsitz verlangen, die Ihnen durch die uruguayische Finanzbehörde DGI (siehe unten) ausgestellt werden kann. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Por favor, considere las siguientes indicaciones como directrices y limitaciones que atañen tanto a su conducta como a la de los demás vecinos. DE
Betrachten Sie die folgenden Hinweise bitte als Leitlinien und Grenzen, die das eigene Handeln und das der Nachbarn umreißen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Conozca más acerca de los libros electrónicos de Blurb y considere publicar su libro en ambos formatos para duplicar las ventas y el potencial de distribución. ES
Informieren Sie sich über Blurb-eBooks. Vielleicht möchten Sie Ihr Buch in beiden Formaten veröffentlichen, um Ihre Einnahmen und Ihr Verkaufspotenzial zu verdoppeln. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
En 1934 llega el famoso Zodiac, kayak neumático de 2 plazas, que otorgaría a la marca una considerable reputación que aún perdura.
1934 kommt das berühmte 2-Mann-Schlauchboot auf den Markt, das der Marke Zodiac zu beachtlichem Ruf verhilft und immer noch aktuell ist.
Sachgebiete: verlag astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Considere el uso de Product Design Suite si necesita un completo flujo de trabajo de Digital Prototyping (inglés) con diseño, visualización y simulación en 3D.
Die Product Design Suite bietet einen umfassenden Digital Prototyping-Arbeitsablauf aus 3D-Design, Visualisierung und Simulation.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
No obstante, considere disponer de ropa de lluvia, ya que un chubasco tan breve como abundante puede sobrevenir en cualquier momento (principalmente entre noviembre y febrero).
Packen Sie jedoch Regenkleidung mit ein, denn kurze, prasselnde Regenschauer sind jederzeit möglich (vor allem zwischen November und Februar).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El punto de partida para la investigación es el hecho de que los Weenhayek han experimentado un cambio considerable en lo referido a su identidad social. DE
Ausgangspunkt für die Forschung ist die Tatsache, dass die Weenhayek in den letzten zwanzig bis dreißig Jahren einen starken Wandel im Hinblick auf ihre soziale Identität durchlaufen haben. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Para que la extracción de carbón funcione siempre de manera precisa y segura, es necesario registrar, transmitir y evaluar una considerable cantidad de datos. DE
Damit der automatisierte Kohleabbau reibungslos und sicher funktioniert, muss ständig eine Vielzahl von Daten erfasst, übertragen und ausgewertet werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling technik    Korpustyp: Webseite
Para que la extracción de carbón funcione siempre de manera precisa y segura, es necesario registrar, transmitir y evaluar continuamente una considerable cantidad de datos. DE
Damit der automatisierte Kohleabbau reibungslos und sicher funktioniert, muss ständig eine Vielzahl von Daten erfasst, übertragen und ausgewertet werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Puede volver a empezar tantas veces como considere necesario, haciendo clic en y volviendo a pronunciar las palabras en un orden diferente. ES
Sie können beliebig oft neu beginnen, indem Sie auf die Taste klicken und die Worte in unterschiedlicher Reihenfolge aussprechen. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Cuando reserva una estancia a través de nuestro sitio web, nuestros colegas están disponibles para responder cualquier pregunta sobre la reserva y realizar los cambios que considere necesarios. ES
Wenn Sie einen Aufenthalt über unsere Website buchen, stehen unsere Kollegen bereit, um Fragen zu Ihrer Buchung zu beantworten und gegebenenfalls Änderungen für Sie vorzunehmen. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
La obtención de los datos que se encuentran dispersos por archivadores, almacenes, sótanos y archivos que guardan los distintos empleados conlleva un gasto considerable. ES
Daten, die sich auf Aktenschränke, Lager, Keller und Akten in den Händen von Mitarbeitern verteilen, sind oft mit einem hohem Kostenaufwand verbunden. ES
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
La aplicación de una bomba inyectora en vez de una válvula de control permite la generación de un control de adición sin considerables costes adicionales. DE
Der Einsatz einer Strahlpumpe anstelle des Regelventils ermöglicht ohne nennenswerte Mehrkosten eine Beimischregelung zu generieren. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
La línea compacta de Greisinger se puede utilizar por doquier, donde se necesite un valor rápido y preciso a un precio considerable. DE
GREISINGER Linie Kompakt Messgeräte können Sie überall dort einsetzen, wo es auf schnelle und präzise Werteerfassung zu wirtschaftlichen Preisen ankommt. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
O considere utilizar una impresora de tinta sólida sin cartucho o MFP, que genera casi 90% de desechos que una impresora láser a color comparable.
Diese Geräte kommen ohne Kartuschen aus und erzeugen ca. 90 % weniger Abfall als ein vergleichbarer Farblaserdrucker.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
el Oceanis 41.1 realiza un paso considerable en las posibilidades de adaptación con tripulaciones y formas de vida a bordo muy diferentes. ES
Die Oceanis 41.1 vollführt einen bemerkenswerten Schritt in Richtung Anpassung an die Besatzung und an die unterschiedlichen Lebensstile an Bord. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio foto    Korpustyp: Webseite
Al final del curso, y durante el tiempo que considere necesario, nuestros equipos estarán a su disposición para contestar a sus preguntas.
Solange Sie Unterstützung benötigen, steht Ihnen die Crew auch nach dem Seminar gerne für Ihre Fragen zur Verfügung.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Puede parecer aún una cantidad de dinero considerable, pero comparada con otros laboratorios que no tienen ningún problema para cobrar € 1.500 o más, esta tarifa es muy competitiva.
Das hört sich zwar immer noch nach einem ordentlichen Geldbetrag an, aber im Vergleich zu anderen Labors, die Ihnen problemlos € 1500 oder mehr in Rechnung stellen, handelt es sich hier um einen sehr wettbewerbsfähigen Preis.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las placas ROCKPANEL Natural combinan el brillo natural de la madera con cierto número de propiedades inigualadas, como una considerable estabilidad volumétrica y una elevada impermeabilidad al agua.
ROCKPANEL Natural kombiniert die natürliche Ausstrahlung von Holz mit einer Reihe unübertroffener Eigenschaften, wie einer hohen Dimensionsstabilität und Wasserabweisung.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto bau    Korpustyp: Webseite
Como nuevas contraseñas se distribuyen a los sistemas y aplicaciones en tiempo real, y como aplican directamente, usuarios siempre tendrán acceso a aplicaciones críticas, lo que resulta en un aumento considerable de productividad. ES
Weil das neue Passwort in Echtzeit an alle Systeme und Anwendungen verschickt und direkt angewendet wird, hat der Benutzer jederzeit Zugang zu seinen kritischen Anwendungen. Das erhöht die Produktivität. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Módulos de chimeneas – módulos de chimeneas fabricados en serie o, a la medida de acuerdo con la solicitud del cliente de manera que, el montaje pueda realizar el propio cliente con un considerable ahorro financiero. ES
Kaminbaukasten - Kaminbaukasten sind serienweise oder nach Maß gemäß Kundenwünschen so hergestellt, damit die Montage selbst der Kunde durchführen könnte und zwar mit hohem Geldersparnis. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Derecho de acceso y rectificación Usted tiene derecho a examinar todos sus datos de carácter personal que tengamos almacenados, y a rectificarlos siempre que considere que están desfasados o que son incorrectos.
Zugriffs- und Berichtigungsrecht Sie haben das Recht, alle auf Ihre Person bezogenen Daten, die bei uns gespeichert sind, zu überprüfen und zu berichtigen, wenn sie Ihrer Meinung nach veraltet oder unrichtig sind.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
De esta forma se ajusta la relación de rendimiento de la tecnología de accionamiento (convertidor + motor) a los requisitos de la instalación Esto aumenta la eficiencia energética de todo el sistema de forma considerable.
Somit passt sich der Leistungsbezug der Antriebstechnik (Umrichter + Motor) auf die Erfordernisse der Anlage an. Was die Energieeffizienz einer Gesamtanlage stark erhöht.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Se aplica un cargo considerable por recuperación de la habitación a los huéspedes que no obedecen la norma, el objetivo de este cargo es cubrir el elevado costo de restituir las habitaciones a su condición libre de humo.
Gäste, die die Richtlinien missachten, müssen eine hohe Restaurationsgebühr zahlen, um die Kosten zu decken, die für die Wiederherstellung eines rauchfreien Zustands der Gästezimmer anfallen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ya que ayudamos a este proveedor a obtener a través de nuestro servido un nuevo tráfico considerable así como le facilitamos personas interesadas en forma de muchos otros nuevos usuarios y empresas.
Schließlich verhelfen wir diesem Anbieter durch unsere Dienstleistung zu erheblichem neuem Traffic und Interessenten in Gestalt von vielen weiteren neuen Usern und Unternehmen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En consecuencia, Jones Lang LaSalle podrá transferir los datos personales obtenidos a sus subsidiarias o afiliadas cuando lo considere necesario para llevar adelante su actividad comercial o cumplir con el objetivo para el cual Ud. ha presentado la información.
Weiterhin werden die von Jones Lang LaSalle erhobenen personenbezogenen Daten nur dann an unsere verbundenen Unternehmen oder Tochterfirmen weitergeleitet, soweit dies für deren Geschäftstätigkeit oder dem Zweck, für den Sie uns die Daten zur Verfügung gestellt haben, notwendig ist.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sin embargo, estas historias tienen que lograr enganchar a más alto nivel, ya que, tras esta ilusión, aguarda un reto financiero considerable: con más de 170 millones invertidos por los diferentes socios, aun no se ha conseguido encontrar el equilibrio. ES
Diese Geschichten werden sich noch weiter vervielfältigen müssen, denn hinter dem Traum steht ein enormer finanzieller Einsatz, und zwar Investitionen von mehr als 170 Millionen, welche durch die verschiedenen Partner getätigt wurden, das Gleichgewicht muss erst noch gefunden werden. ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Mientras que la publicidad en línea en un buscador está sujeta a una considerable pérdida por dispersión, los catálogos de Sharelook, con su orientación temática y regional, aseguran entornos estrechamente relacionados con los grupos de destino y los productos. ES
Während Online-Werbung auf einer Suchmaschine mit hohen Streuverlusten verbunden ist, bieten die themen- und regionenorientiert aufgebauten Kataloge von Sharelook ziel- und produktgruppenbezogene Umfelder. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Cuando, en 1818, tenía en perspectiva una cantidad considerable del beneficio resultante de la venta de sus escritos, en seguida volvió a abrir un Instituto para pobres en las cercanías de Yverdon. DE
Als ihm 1818 ein grösserer Betrag aus dem Erlös seiner Schriften in Aussicht stand, eröffnete er in der Nähe Yverdons sofort wieder eine Armenanstalt. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Una vez que el bote es ganado, un nuevo jackpot o bote empieza a llenarse de nuevo, por eso los casinos proporcionan una buena cantidad como base para asegurar que siempre habrá una considerable suma para empezar. ES
Nachdem der Jackpot gewonnen wird, wird sofort ein neuer Jackpot begonnen. Casinos geben gewöhnlich eine Anfangssumme, den ’Grundbetrag’, um sicherzustellen, dass die Gewinnsumme von Anfang an einen Anreiz bietet. ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, los desarrolladores de tienda Magento deberían tener suficiente experiencia en PHP. A su vez, conocimientos de HTML / XHTML, CSS, Javascript, Ajax y MySQL serían una ventaja considerable. ES
Die Programmierer des Magento Webshops sollten also über ausreichen Erfahrungen in PHP verfügen. Daneben sind Kenntnisse in HTML/XHTML, CSS, Javascript, Ajax sowie MySQL von Vorteil. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
PeopleAnswers realiza entrevistas online estadísticamente considerable y consistentes a 20 millones de candidatos anualmente en múltiples mercados, roles, y geografías que miden el desempeño de las 39 características y crean perfiles tipo DNA.
PeopleAnswers verwaltet jährlich 20 Millionen statistisch signifikante und konsistente Online-Interviews mit Bewerbern aus verschiedenen Branchen, für unterschiedlichste Rollen und Regionen, in denen die 39 Attribute gemessen und als Basis für Profile herangezogen werden.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling oekonomie    Korpustyp: Webseite
Las variaciones de temperatura considerables pueden afectar a la afinación y al mecanismo del instrumento o, en el peor de los casos, causar daños en la caja de resonancia. DE
Starke Schwankungen können die Stimmhaltung und die Mechanik des Instruments beeinflussen oder, im schlimmsten Fall, zu Schäden am Resonanzboden führen. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El aumento de las ventas hizo que en los años 70 fuera necesario construir una nueva fábrica. Se dio un impulso considerable a los departamentos especiales de investigación y desarrollo. DE
Steigende Verkäufe machen in den 70er Jahren den Bau eines neuen Werkes erforderlich – Spezialbereiche wie Forschung und Entwicklung werden intensiv ausgebaut. DE
Sachgebiete: radio tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Entre las características especiales de esta novedad de Dural se cuentan además una considerable capacidad de desagüe de 0,58 l/s (DN 40) y un sifón inodoro de doble seguridad. DE
Zu den besonderen Kennzeichen dieser Dural-Neuheit zählen außerdem eine bemerkenswerte Ablaufleistung von 0,58 l/s (DN 40) und ein doppelt sicherer Geruchsverschluss. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite