Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
consistente
gleichbleibend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Excelente imagen consistente con un centro y una periferia nítidos en formato 5:4 y formato amplio de pantalla de 16:9.
ES
Gleichbleibend hervorragende Bilder mit einer scharfen Bildmitte und scharfen Randbereichen in den Formaten 5:4 und 16:9 Breitbild stehen dem Anwender zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Excelente imagen consistente con un centro y una periferia nítidos en formato amplio de pantalla de 16:9.
ES
Gleichbleibend hervorragende Bilder mit einer scharfen Bildmitte und scharfen Randbereichen im Breitbildformat 16:9.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El resultado del mando numérico es la forma consistente del diente y mayor precisión del afilamiento.
ES
Das Ergebnis von der numerischen Steuerung ist eine konsistente Zahnform und erhöhte Schleifengenauigkeit.
ES
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
GMI (Global Market Insite, Inc.) proporciona soluciones basadas en la tecnología que generan información fiable, consistente y procesable para mejorar la capacidad para la toma de decisiones de responsables de marketing e investigadores de todo el mundo.
GMI (Global Market Insite, Inc.) bietet technologiebasierte Lösungen, die zuverlässige, konsistente und handlungsrelevante Informationen zur Unterstützung von Marketingfachleuten und Marktforschern weltweit erbringen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestras conocidas soluciones de voz ofrecen la mejor calidad de voz de la industria, interoperan prácticamente con cualquier sistemas de comunicación, son fáciles de usar y ofrecen una experiencia consistente, desde la recepción hasta las oficinas ejecutivas y otros departamentos de la empresa.
Unsere legendären Audio-Lösungen bieten die branchenweit beste Audio-Qualität, sind praktisch mit jedem Kommunikationssystem interoperabel, benutzerfreundlich und liefern ein konsistentes Erlebnis von der Rezeption bis zum Vorstandsbüro und in allen anderen Bereichen dazwischen.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un sistema ventilado, consistente en una estructura de soporte y un revestimiento de fachada (interior y exterior) separados por un espacio para el aislamiento y la ventilación, ofrece numerosas ventajas:
Ein hinterlüftetes System, bestehend aus einer Unterkonstruktion und einer Fassadenverkleidung (Innen- und Außenschale) mit einem Zwischenraum für die Dämmung und Lüftung, bietet zahlreiche Vorteile, beispielsweise:
Sachgebiete:
forstwirtschaft auto bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para obtener lo mejor posible para su empresa de las posibilidades fenomenales de Social Media Marketing a cabo, gestionar, Seguir, mantenemos y nos kümmeren fiable y consistente a toda su presencia en Internet.”
DE
Um das bestmögliche für Ihre Firma aus den phänomenalen Möglichkeiten des Social Media Marketing heraus zu holen, verwalten, bloggen, pflegen und kümmeren wir uns zuverlässig und beständig um Ihre gesamte Präsenz im Internet.”
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
textura consistente
|
.
|
grasa consistente
|
.
.
.
|
lubricante consistente
|
.
.
|
estimación consistente
|
.
|
prueba consistente en indicios
|
.
|
estimador fuertemente consistente
|
.
|
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "consistente"
183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bombas de materias consistentes fabricantes y proveedores.
ES
Dickstoffpumpen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de materias consistentes?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dickstoffpumpen?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Habilite un flujo de trabajo consistente y conocido.
Ermöglichen Sie einen konstanten und vertrauten Arbeitsablauf.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Algunos establecimientos ofrecen platos más consistentes que otros.
ES
In manchen Läden bekommt man deftigeres Essen, als anderswo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La zona de Cariñena produce buenos vinos tintos de mucho cuerpo y vinos blancos también consistentes.
ES
Im Anbaugebiet Cariñena werden gute, sehr körperreiche Rotweine und ebenfalls hochwertige Weißweine produziert.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Estos elementos geométricos son jarrones, flores aflojó su consistente en pequeñas piezas con incrustaciones.
DE
Diese geometrischen Elemente werden durch Vasen, deren Blumen aus kleinen Intarsienteilen bestehen aufgelockert.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Hasta el 98% son consistentes con el método tradicional de seguimiento ocular.
DE
Bis zu 98% stimmen mit der herkömmlichen Eyetracking-Methode überein.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Diseñan soluciones formativas integrando metodologías interactivas, contenidos consistentes y recursos de calidad.
Es werden Schulungsmöglichkeiten mit integrierten interaktiven Methoden, beständigen Inhalten und qualitativ hochwertigen Mitteln entwickelt.
Sachgebiete:
film tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
En el menú encontrará delicados platos internacionales y los consistentes manjares de la cocina tradicional berlinesa.
DE
Auf der Speisekarte stehen feine internationale Gerichte und deftige Speisen aus der traditionellen Berliner Küche.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diseñamos soluciones formativas integrando metodologías interactivas, contenidos consistentes y recursos de calidad.
Es werden Schulungsmöglichkeiten mit integrierten interaktiven Methoden, beständigen Inhalten und qualitativ hochwertigen Mitteln entwickelt.
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
A través de sus investigaciones, el IÖR genera conocimiento para un desarrollo territorial consistente con perspectiva medioambiental.
DE
Durch seine Forschung stellt das IÖR Wissen für eine dauerhaft umweltgerechte Raumentwicklung bereit.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuevas funciones de diseño que le permiten crear bases de datos consistentes con aspecto de gran calidad.
Vordefinierte Bildschirmgrößen, Ansichten und Designs erleichtern Ihnen, Lösungen für verschiedene iOS-Endgeräte zu erstellen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las nuevas funciones de diseño hacen que sea más rápido y fácil crear bases de datos consistentes de gran calidad.
Damit erstellen Sie schnell und einfach individuelle Lösungen für iPad, iPhone und Arbeitsplatzrechner.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con AutoCAD Civil 3D, los profesionales en infraestructuras pueden comprender mejor el rendimiento de sus proyectos, mantener datos y procesos más consistentes, y responder más rápidamente al cambio.
Mit AutoCAD Civil 3D können Infrastrukturplaner das Projektverhalten besser verstehen, für konsistentere Daten und Prozesse sorgen und schneller auf Veränderungen reagieren.
Sachgebiete:
verlag controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Cualesquiera que sean las condiciones el sistema ABS verifica el comportamiento de la rueda y transmite una frenada consistente y suave desde la maneta de freno al suelo.
ES
Egal, welche Bedingungen vorherrschen: Das ABS überwacht, was das Rad tut, und ermöglicht Dir einen gleichmäßigen und sanften Bremsvorgang – vom Bremshebel bis hin zum Gummi auf der Straße.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Bombas de materias consistentes usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Dickstoffpumpen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Creemos que un enfoque genuinamente global aplicado a la inversión en renta variable generará unas rentabilidades superiores y más consistentes que las rentabilidades de las tradicionales carteras multiregionales.
ES
Wir sind der Überzeugung, dass ein wahrhaft globaler Ansatz bei Aktieninvestitionen höhere und beständigere Erträge erzielen kann als traditionelle multiregionale Portfolios.
ES
Sachgebiete:
controlling finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
CEC presenta el diplomado European Energy Manager (EUREM), certificado reconocido en Europa y el Mercosur, consistente en un programa de capacitación y perfeccionamiento práctico en gestión de energía, especialmente aplicado a la empresa.
DE
Das Zertifikat wird in Europa und im Mercosur anerkannt. Das Programm umfasst eine praktische Aus- und Weiterbildung in innerbetrieblichem Energiemanagement.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Calderas combinadas para quemar leña, pellets y ACEL, Calderas de combustión completa ATMOS, Calderas de gasificación de carbón y de leña, Calderas para peletas, Calderones gasificantes, Calderones para combustibles consistentes, Quemadores de pellets Atmos
ES
Durchbrandkessel ATMOS, Kessel für Festkraftstoffe, Kombikessel für Holz, Pellets und ETO, PelletsbrennerAtmos, Pelletskessel, Vergaserkessel für Holz und Kohle, Vergasungskessel
ES
Sachgebiete:
verlag oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Calderas combinadas para quemar leña, pellets y ACEL, Calderas de combustión completa ATMOS, Calderas de gasificación de carbón y de leña, Calderas para peletas, Calderones gasificantes, Calderones para combustibles consistentes
ES
Durchbrandkessel ATMOS, Kessel für Festkraftstoffe, Kombikessel für Holz, Pellets und ETO, Pelletskessel, Vergaserkessel für Holz und Kohle, Vergasungskessel
ES
Sachgebiete:
oekologie bau auto
Korpustyp:
Webseite
Todos nuestros productos contienen al menos un 24% de pollo real, lo que ayuda a los animales a conseguir y mantener una masa muscular consistente para estar en las mejores condiciones físicas.
ES
All unsere Produkte enthalten mindestens 24% echtes Hühnerfleisch, welches dem Aufbau und der Kräftigung der Muskelmasse dient.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Para la extensa gira de sus cinco espectáculos circenses, el Cirque du Soleil necesita un suministro de potencia temporal y un sistema de control de temperatura profesionales y que se pongan en marcha con un nivel de calidad consistente en todos los emplazamientos.
ES
Der Cirque du Soleil tourt mit seinen fünf größten Shows weltweit und benötigt deshalb einen professionellen und zuverlässigen Versorger, der für jede Tourlocation eine gute Qualität bietet.
ES
Sachgebiete:
radio auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
esta difícil por ella de producir oportunidades de manera consistente. Nuestro trabajo de educación se encuentra en el campo de tensión entre el partido y la fundación allegada al partido, entre funcionarios, activistas de la base e intelectuales independientes, entre conocimiento cumplido izquierdista y experiencia real, entre institución y movimiento social.
DE
Unsere Bildungsarbeit befindet sich stets im Spannungsfeld zwischen Partei und parteinaher Stiftung, zwischen Funktionär_innen, Basisaktivist_innen und unabhängigen organischen Intellektuellen, zwischen linken Wissensbeständen und lebendiger Erfahrung, zwischen Institution und sozialer Bewegung.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite