linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 60 de 54 com 11 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 25 e-commerce 23 verlag 23 unterhaltungselektronik 21 media 19 auto 18 internet 18 informationstechnologie 13 tourismus 13 mode-lifestyle 11 astrologie 10 universitaet 10 foto 9 verkehr-gueterverkehr 9 weltinstitutionen 8 handel 7 informatik 7 radio 7 elektrotechnik 6 luftfahrt 6 musik 6 oekologie 6 politik 6 verkehr-kommunikation 6 landwirtschaft 5 raumfahrt 5 kunst 4 militaer 4 transaktionsprozesse 4 gastronomie 3 marketing 3 nautik 3 physik 3 religion 3 schule 3 theater 3 typografie 3 verkehrssicherheit 3 astronomie 2 bau 2 controlling 2 film 2 forstwirtschaft 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 medizin 2 nukleartechnik 2 oekonomie 2 psychologie 2 sport 2 verkehrsfluss 2 wirtschaftsrecht 2 boerse 1 chemie 1 finanzen 1 geografie 1 infrastruktur 1 jagd 1 mythologie 1 oeffentliches 1 personalwesen 1 philosophie 1 ressorts 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
constante . .
[ADJ/ADV]
constante ständig 1.874
. beständig 174 .
[Weiteres]
constante stet 46

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

constante gleichbleibend 167 ständigen 340 ständige 424 immer 182 konstanten 318 noch 5 andauernd 54 stetig 419 fortlaufend 81 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

constante ständig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

HOST1PLUS está en constante expansión hacia nuevas ubicaciones y mercados ES
HOST1PLUS expandieren ständig und starten neue Dienstleistungen auf neue Märkte ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


espaciamiento constante .
constante literal . .
constantes analíticas .
método constante . .
constante psicrométrica .
constante entera . .
constante numérica .
datos constantes .
área constante . .
instrucción constante .
palabras constantes .
dirección constante . . . . .
velocidad constante .
constante Doppler .
constante publicitaria .
constante reticular .
constante elástica .
sección constante . .
cuerda constante .
haz constante .
esfuerzo constante .
espesor constante .
grosor constante .
superpresión constante .
presión constante .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit constante

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Café de una calidad constante ES
Höchste Qualität aus abriebfestem Stahl ES
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Medición de potencia a velocidad constante, revoluciones constantes y fuerza de tracción constantes DE
Leistungsmessung bei konst. Drehzahl, Geschwindigkeit, Zugkraft (Option) DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sajonia es una constante en Europa. DE
Sachsen ist eine feste Größe in Europa. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Ergonomía superior que logra una comodidad constante
Höchste Ergonomie und dadurch höchsten Komfort
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Transferencia térmica de calor de estado constante
Kupplung von Wärme und Tragwerk
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Queremos seguir en constante diálogo con Ustedes. DE
Wir hoffen, dass wir mit Ihnen im Gespräch bleiben! DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Solo así es posible terminar con los constantes dolores. DE
Nur so ist es möglich, die Schmerzspirale zu Durchbrechen. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La mensualidad es constante durante todo el período de financiación. ES
Der PEUGEOT iOn ist mit Dreipunkt-Sicherheitsgurten auf allen vier Plätzen ausgestattet. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
máx.10 mA mediante disipador de corriente constante integrado;
max.10 mA durch integrierte Konstantstromsenke;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Adelantarse a las prácticas de fraude en constante evolución ES
Den sich weiterentwickelnden Betrugspraktiken die Stirn zu bieten ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Adecuados para montaje en instalaciones de caudal constante y variable
Frontdurchlass aus Aluminium-Strangpressprofilen Für variable Volumenströme
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Trabaja en un equipo joven, ambicioso y constante. ES
Arbeite in einem jungen, ambitionierten und zielstrebigen Team. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Mordazas calor constante para film PE y altas velocidades
Spezielle PE Siegelbacken für schnelle Lösungen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La constante de Planck (h) puede calcularse de las pendientes de estas líneas. DE
Aus der Steigung dieser Geraden lässt sich das plancksche Wirkungsquantum berechnen. DE
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
En Alemania se observa un permanente y constante esfuerzo por fortalecer la protección del medio ambiente. DE
Die Bemühungen um den Ausbau des Umweltschutzes gehen in Deutschland unvermindert weiter: DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una colección de fotos en constante crescimiento, para agencias y editoriales: DE
Der von uns laufend erweiterte, professionelle Bilderpool für Agenturen und Verlage. DE
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Medición de la potencia a par motor constante con regulación automática de las RPM DE
Messung der Leistung bei konstantem Drehmoment durch automatische Drehmomentregelung DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La regulación constante de luz optimiza el equilibrio de la casa ecológica de bajo consumo. ES
Die Konstantlichtregelung optimiert die Bilanz des klimafreundlichen Niedrigenergiehauses. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Durante largos siglos los hombres lobo y los vampiros se han mantenido en guerra constante. ES
Betritt eine mittelalterliche Fantasy-Welt, in der Götter und Menschen einen ewigen Krieg austragen. ES
Sachgebiete: mythologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Berlín registra desde hace años un aumento constante del número de pernoctaciones: DE
In Berlin wächst die Zahl der Übernachtungen seit vielen Jahren: DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Un sistema de control constante garantiza el cumplimiento de todas las normas del FSC. DE
Ein durchgängiges Kontrollsystem stellt die Gewährleistung aller FSC-Standards sicher. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft versicherung landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
® 08901461 Reservado el derecho de modificaciones técnicas por razones de constante desarrollo www.oetiker.com 23 ES
® 08901438 Technische Änderungen im Interesse der Weiterentwicklung vorbehalten www.oetiker.com 23 ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En UNICEF, el control y evaluación de la gestión de los fondos es riguroso y constante. ES
Die Konvention ist Richtschnur und Grundlage der Arbeit von UNICEF. ES
Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Consumo por 100 km a velocidad constante de 90 km/h ES
Verbrauch auf 100 km bei konst. 90 km/h ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Para mantener el ritmo de cambio constante, Xerox ofrece soluciones simples para un mundo complejo. ES
Um mit der fortlaufenden Veränderung Schritt halten zu können, bietet Xerox einfache Lösungen für eine komplexe Welt an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
La satisfacción del cliente nos exige responder rápidamente a los constantes cambios a nuestro alrededor. ES
Damit unsere Kunden zufrieden sind, müssen wir uns rasch an die vielen Veränderungen um uns herum anpassen. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Ajuste Una correa tensora única que le permite lograr un ajuste gafas constante, preciso y seguro. ES
Einstellung Ein einzigartiges Brillenband ermöglicht eine einfache Einstellung und bietet sicheren Halt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Más de 400, todos ellos bajo la presión constante de cumplir los plazos previstos.
Mehr als 400, wobei alle unter dem Druck stehen, nicht von den Bauarbeiten eingeholt zu werden.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Buscan con ello obtener una asesoría más constante y una proyección internacional. DE
Sie erhoffen sich eine intensivere Betreuung und eine internationale Ausrichtung. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Esta visión de Armstrong ha sido una constante a lo largo de toda nuestra historia. ES
Diese Vision hat Armstrong von Anfang an geprägt. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Un nivel superior de agua y una temperatura más constante acaban con bacterias y ácaros. ES
Erhöhter Wasserstand und verlängerte Temperaturhaltezeiten lassen Keimen und Milben keine Chance. ES
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las ideas y conceptos innovadores se desarrollan mediante un intercambio mutuo y constante. DE
In einem regelmäßigen und gegenseitigen Austausch werden neue innovative Ideen und Konzepte entwickelt. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La señora Burkhard y sus tres hijos padecieron durante semanas enfermedades e infecciones constantes. DE
Frau Burkhard und die drei Kinder litten wochenlang an auffallend häufigen Erkrankungen und Infekten. DE
Sachgebiete: verlag astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
CRYSTAL no solo es constante en el trabajo diario sino que también garantiza mucha comodidad.
CRYSTAL lässt nicht nur bei tagtäglicher Arbeit nach sondern garantiert zugleich ein hohes Maß an Komfort.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
De uso universal para una dosificación precisa y constante, horizontales o inclinados. DE
Dosieren mit hoher Genauigkeit und Dosierkonstanz, universell einsetzbar, horizontal oder schräg, Maßanfertigung. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra cerca de Plaza Getúlio Vargas y de Plaza Benjamin Constant.
Dieses Hotel mit 5 Sternen befindet sich in der Nähe von: Festung von Santa Catarina sowie Praia Grande.
Sachgebiete: luftfahrt verlag nautik    Korpustyp: Webseite
Sobre las dos paredes de proyección se muestran en alternancia constante escenas de dos videos: DE
Auf den beiden Projektionswänden werden in ständigem Wechsel Szenen aus zwei Videos gezeigt: DE
Sachgebiete: luftfahrt film raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La Rosamonte mantiene una calidad constante y es una yerba rendidora y sabrosa. DE
Der normalen Rosamonte ist ein Stück aromatischer bzw. nussiger im Geschmack. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Grupos convertidores para aumentar la constante de tensión y como convertidores de frecuencia DE
Umformersätze zur Erhöhung der Spannungskonstanz und als Frequenzumformer DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
eBesucher no le asegura el correcto y constante funcionamiento de la plataforma. ES
Der jederzeitige, ordnungsgemäße Betrieb bzw. die ununterbrochene Nutzbarkeit von eBesucher kann nicht garantiert werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unas rutinas constantes de alimentación son vitales para lograr una producción de leche óptima. ES
Eine moderne Rohrmelkanlage ist der Garant für eine gute Milchqualität. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
“Creo que si trabajo duro y de forma constante durante el año, los resultados acabarán llegando. ES
Wenn ich also das ganze Jahr hindurch hart an mir arbeite, werden die Ergebnisse auch stimmen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
El sensor de movimiento integrado garantiza una impresión con calidad homogénea y constante. DE
Dabei garantiert eine eingebaute Bewegungssensorik einen Abdruck von gleich bleibender Qualität. DE
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
La operativa en CFDs, opciones y futuros requiere una vigilancia constante de la posición. ES
Anlageerfolge sowie Gewinne aus der Vergangenheit garantieren keine Erfolge in der Zukunft. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
A fin de garantizar un cuidado de eficacia constante, A-DERMA se asienta sobre 4 pilares: ES
Um eine dauerhaft wirksame Pflege zu gewährleisten, beruht das Engagement von A-DERMA auf vier Säulen: ES
Sachgebiete: astrologie auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Soluciones móviles para un equipo de trabajo global en constante movimiento.
Mobile Lösungen für eine globale Belegschaft unterwegs.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Regulación constante de luz de bajo consumo en MediaCity UK Compruebe cómo la exigente regulación constante de luz garantiza el máximo grado de ahorro energético y asegura, al mismo tiempo, una iluminación fiable. ES
Energieeffiziente Konstantlichtregelung in der MediaCity UK Lesen Sie, wie die anspruchsvolle Konstantlichtregelung ein Maximum an Energieeinsparung garantiert und gleichzeitig eine zuverlässige Beleuchtung sichert ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Este applet Java simula un experimento para la determinación de la constante de Planck y la función trabajo: DE
Das folgende Java-Applet simuliert einen Versuchsaufbau zur Bestimmung des planckschen Wirkungsquantums und der Austrittsarbeit: DE
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
En Afganistán la Misión ISAF terminó después de 13 años a pesar de la constante guerra con los Talibán. DE
In Afghanistan endete nach 13 Jahren die ISAF-Mission, trotz des fortdauernden Krieges mit der Taliban. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las constantes reuniones de los Directores Gerentes IMELCO fomentan las experiencias a nivel internacional y la cooperación transfronteriza. DE
Regelmäßige Treffen der IMELCO-Mitglieder fördern den internationalen Erfahrungsaustausch und die grenzübergreifende Zusammenarbeit. DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
338,226 hombres fueron evacuados en medio del constante bombardeo (el milagro de Dunkerque, como lo llamó Winston Churchill). ES
Bei einem großen Angriff wurden 338.226 Männer von Dünkirchen nach England evakuiert ("Wunder von Dünkirchen") ES
Sachgebiete: verlag nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Siendo una nación con una sólida economía y comercio, Alemania tiene un gran interés por este país en constante crecimiento. DE
Als starke Wirtschafts- und Handelsnation wächst Deutschlands Interesse an diesem im Aufstieg begriffenen Partner. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con una presión de aire constante, la corriente es directamente proporcional a la concentración de oxígeno del aire medido. DE
Bei konstantem Luftdruck ist dieser Strom direkt proportional zur Sauerstoffkonzentration der gemessenen Luft. DE
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Las soluciones open source son utilizadas por muchas compañías debido a su adaptabilidad, coste y el desarrollo constante. ES
Open Source-Shopsysteme werden von vielen Unternehmen genutzt, da sie aufgrund ihrer Skalierbarkeit, Anpassungsfähigkeit, Kosten und der beständigen Weiterentwicklung erfolgreicher sind als andere Systeme. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El teatro rebosa por todas partes de un murmullo constante y de la atmósfera de una aguzada atención. DE
Überall ist das Theater von leisem Dauergemurmel und der Atmosphäre gespannter Aufmerksamkeit erfüllt. DE
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Esto es válido en especial teniendo en cuenta el desarrollo constante de los métodos en la medicina. DE
Dies gilt insbesondere auf dem Hintergrund des teilweise rasanten medizinischen Fortschrittes. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
El entrenamiento constante de nuestros colaboradores garantiza la alta calidad del servicio de nuestra empresa en todo el mundo. DE
Permanente Schulung unserer Partner garantiert weltweit die hohe Servicequalität unseres Unternehmens. DE
Sachgebiete: verlag controlling marketing    Korpustyp: Webseite
L'Internet i el comerç electrònic està en constant creixement – Per a la seva eliminació, això també significa un problema creixent. DE
Das Internet und der eCommerce befindet sich in stetigem Wachstum – Für den Absatz bedeutet das auch ein wachsendes Problem. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kyocera utiliza esa superioridad para promover el progreso tecnológico constante en las industrias más vitales del mundo. ES
Kyocera nutzt dies dazu, die wichtigsten Branchen der Welt durch technischen Fortschritt voranzubringen. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nederman es un líder global y una compañía en constante crecimiento en el sector de las tecnologías medioambientales. ES
Nederman ist ein weltweit führendes und im Wachstum begriffenes Unternehmen im Sektor Umwelttechnologie. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
La última amenaza es parte de una constante de desalojos forzosos de familias romaníes realizados por el ayuntamiento de Eforie.
Diese angedrohte Zwangsräumung folgt einem Muster, nach dem die Behörden von Eforie systematisch Roma-Familien vertreiben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Según Oleas, desde el 2007 pueden ser observadas constantes intervenciones del Presidente Correa en el mercado ecuatoriano. DE
Seit dem Jahr 2007 seien unter der Präsidentschaft Rafael Correas starke staatliche Eingriffe in die Marktwirtschaft festzustellen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La constante protección del medio ambiente es un importante objetivo para BMW Motorrad en todos sus nuevos proyectos. ES
Konsequenter Schutz der Umwelt ist für BMW Motorrad ein wichtiges Ziel bei jeder Neuentwicklung. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Una travesía con gran dificultad, pues al ser en constante bajada, fue muy difícil para los participantes.
Ein Weg mit großen Schwierigkeiten. Mit stetigem Gefälle, war es sehr schwierig für die Teilnehmer.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Filtro de aireElimina las partículas de polvo suspendidas en el aire para garantizar un suministro constante de aire limpio. ES
LuftfilterEntfernt Staubpartikel aus der Luft, um eine Versorgung mit Reinluft zu gewährleisten. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Estas personas sin papeles forman parte de nuestra sociedad, sin embargo viven con el constante temor de ser descubiertas. DE
Theoretisch scheint das durch das Asylbewerberleistungsgesetz sichergestellt, faktisch droht Menschen ohne Papiere bei Inanspruchnahme die Abschiebung. DE
Sachgebiete: religion psychologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Constantes inversiones en el equipamiento más moderno para el transporte intermodal (Remolques manipulables con grúa de 13,6 m). ES
Laufende Investitionen in modernstes Kombiverkehrs-Equipment (13,6 m kranbare Auflieger). ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Administre y mantenga todos los sistemas para garantizar disponibilidad constante y experiencias de alta calidad para sus empleados.
Managen und warten Sie alle Systeme, um eine durchgehende Verfügbarkeit zu gewährleisten und Ihrer Belegschaft ein erstklassiges Erlebnis zu bieten.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
El software RotaryXL permite una configuración del ensayo más rápida y constante para obtener unos resultados más rápidos. ES
Die RotaryXL Software ermöglicht eine schnelle und konsistente Einrichtung für schnelle Ergebnisse. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
RotaryXL permite una configuración del ensayo más rápida y constante para obtener unos resultados más rápidos y fiables ES
RotaryXL ermöglicht eine rasche und konsistente Vorbereitung von Messungen, für schnellere Messergebnisse mit einer höheren Sicherheit ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
sera feed A plus para una alimentación constante, regular y fiable de todos los peces de acuario. DE
Zur Entlastung beschäftigter „Fischeltern“ sorgt der sera feed A plus Futterautomat für die Fütterung der richtigen Menge zum richtigen Zeitpunkt. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
la cocina desempolva las tradiciones y se pone a la búsqueda constante de productos y asociaciones innovadores. ES
Hier setzt man auf Innovation, neueste Produkte und kreative Kombinationen! ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, también el carácter visual y los aspectos ópticos del teatro son constante fuente de inspiración de su escritura. DE
Doch auch die Visualität und die optische Kunst des Theaters inspirierten sein Schreiben nachhaltig. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
En su comedor, de línea clásica-actual, podrá descubrir una cocina innovadora que, lejos de conformarse, busca una constante evolución. ES
Im klassisch-modernen Speisesaal genießt man eine innovative Küche, die von dem begeisterten Küchenchef permanent weiterentwickelt wird. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
En estos sitios se realizan las excavaciones constantes que a principios de noviembre están abiertos para todos los deseosos. ES
Heutzutage wurden die Städte zu den zentralen Objekten der Archäologie und der Erforschung der antiken Welt, seit Anfang November sind die Ausgrabungen für die Öffentlichkeit zugänglich. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La capacidad del equipo se multiplica gracias al constante desarrollo que nos proporciona la cooperación de cerca con el cliente.
Die Kompetenz der Mannschaft wird durch eine enge Zusammenarbeit mit dem Kunde vermehrt.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Fibras con índice de nivel multimodo son fibras con índice constante de interrupción dentro del núcleo de la fibra. DE
Multimode - Stufenindexfasern sind Fasern mit konstantem Brechnungsindex innerhalb des Faserkerns. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Adquieren responsabilidades rápidamente así como una constante interacción con los clientes desde el principio de su carrera en A.T. Kearney. ES
Unsere Berater tragen schnell sehr viel Verantwortung und haben von Anfang an Möglichkeiten zum direkten Kontakt mit unseren Klienten. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Un control constante de los contenidos no está justificado sin que haya indicios de una posible violación legal. DE
Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Reguladores para mantener constante el caudal de aire y dispositivos de alarma para el control de valores límite, registradores gráficos. DE
Regler zur Konstanthaltung der Luftmenge und Alarmgeräte zur Grenzwertüberwachung Linien- und Punktschreiber DE
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Los productos Intel no están diseñados para su uso en aplicaciones médicas, de emergencia o de mantenimiento de constantes vitales. ES
Intel Produkte sind nicht für medizinische, lebensrettende oder lebenserhaltende Verwendungszwecke vorgesehen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De Sudamérica al Lazio, aquí todo es casero y con una sola constante: gusto, color y diversión. ES
Ob südamerikanisch oder römisch - hier ist alles hausgemacht, köstlich und farbenfroh. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Nos encontramos inmersos en un diálogo constante con personas cuyos pensamientos se basan en otro sistema de lenguaje diferente al nuestro propio. DE
Wir befinden uns zunehmend im Dialog mit Menschen, deren Denken auf einem anderen Sprachsystem als unserem eigenen basiert. DE
Sachgebiete: universitaet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestro reto constante son los cargos ocultos y las siempre cambiantes tasas extra que las compañías aéreas o agencias añaden a sus precios. ES
Die große Herausforderung sind die (teilweise versteckten) Zusatzgebühren, die je nach Partner und Art der Zusatzleistung stark variieren. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
En el interior de la medina, las calles se cruzan con una animación constante, entre los turistas y las vecinas vestidas con el típico haik. ES
Die von einem Gassengewirr durchzogenen Souks liegen im Inneren der Medina und wimmeln von Touristen und einheimischen Frauen im traditionellen Haïk. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Con aproximadamente 1,400 mexicanos que ya viven en Baviera, se ha formado una notable comunidad mexicana que registra un constante crecimiento. DE
Mit rund 1.400 Mexikanern, die bereits in Bayern leben, ist eine beachtliche mexikanische Community entstanden, die weiter wächst. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde el lanzamiento de la página, nos hemos dedicado a añadir información y artículos de manera constante, convirtiéndonos en el portal número 1 sobre Mallorca. ES
Seit der Veröffentlichung der Website haben wir mehrere hunderte von Artikel über Mallorca hinzugefügt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ésta tercera edición busca resaltar la importancia que tiene la vinculación de los postulados éticos en la economía como principio de valor constante en DE
In dieser dritten Auflage steht hierbei insbesondere die Notwendigkeit, Ethik mit Wirtschaft zu verbinden, welches ein altes Prinzip der christlichen DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Exclusivamente, por la repetición constante y en masa durante los últimos años, se nos ha grabado en la memoria una frase: ES
Allein durch die schiere Masse der Wiederholungen hat sich in den letzten Jahren allerdings eine Weisheit eingeprägt: ES
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Los esfuerzos constantes de estos hoteles para acatar la política libre de humo apoyan el compromiso de Marriott de ser una compañía ecológica.
Die beständigen Bemühungen dieser Hotels, den Nichtraucher-Richtlinien gerecht zu werden, unterstreichen Marriotts Engagement, ein umweltfreundliches Unternehmen zu sein.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Una de las entidades con las que cooperamos de forma constante es un taller en el que trabajan personas con discapacidad. ES
Eine Werkstatt für Menschen mit Behinderungen gehört zu unseren festen Kooperationspartnern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La entalpía es la cantidad de calor que se libera (proceso exotérmico) o consume (proceso endotérmico) en un proceso a presión constante. DE
Die Enthalpie ist die Wärmemenge, die bei einem Prozess, der bei konstantem Druck abläuft, frei wird (exotherm) oder verbraucht wird (endotherm). DE
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Son muy superiores en el mantenimiento de un ambiente mucho más constante y en restablecer el nivel de humedad inmediatamente después de abrir y cerrar el humidor. ES
Sie sind viel besser, um ein ausgeglichenes Klima beizubehalten und das Feuchtigkeitsniveau nach jedem Öffnen des Humidors sofort wiederherzustellen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
El personal de servicio de los distribuidores está en constante capacitación, centrándose en diferentes líneas de productos que John Deere ofrece al mercado.
Entsprechend bieten wir eine breite Palette von Produkten an, die verschiedene Traktorenserien umfasst - mit jeweils vielfältigen Optionen, dank derer Sie Ihre Lösung an Ihre individuellen Anforderungen anpassen können.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La combinación ideal de Consultoría, Diseño y desarrollo con un enfoque en la experiencia del usuario lo convierte en un enfoque pragmático de la constante mzentrale. DE
Das ideale Zusammenspiel aus Consulting, Konzeption und Entwicklung mit Fokus auf die User Experience sorgt für ein immerzu pragmatisches Vorgehen der mzentrale. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Caracterizada por una constante tradición, espíritu innovador y valores, el nombre de Junghans es siempre asociado a la calidad, confiabilidad, pasión y precisión. DE
Geprägt durch die langjährige Tradition, Innovationen und Werte weckt der Name Junghans seit jeher Assoziationen wie Qualität, Zuverlässigkeit, Leidenschaft und Präzision. DE
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo estamos llamados a seguir con visión clara y constante los objetivos que hacen tan exitoso nuestro accionar global. DE
Zugleich sind wir gefordert, mit klarem Blick und Beständigkeit, die Ziele zu verfolgen, die unser globales Handeln so erfolgreich machen. DE
Sachgebiete: controlling e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Permite la recogida de datos y la monitorización constante de cada nave en tiempo real - prácticamente desde cualquier lugar del mundo. DE
Es gestattet eine permanente Datenerfassung und Überwachung der einzelnen Ställe in Echtzeit – und das praktisch von jedem Standort der Welt. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La idea es analizar pictóricamente el estado actual de cosas, los problemas de urbanidad, problemas de micropolíticas, de la constante guerra civil contemporánea. DE
Es geht mir um eine malerische Analyse des aktuellen Stands der Dinge, der Probleme der Urbanität, der politischen Probleme, des heutzutage permanenten Bürgerkriegs. DE
Sachgebiete: tourismus foto typografie    Korpustyp: Webseite