Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este rango se puede regular de forma continua el par de giro del motor mediante la especificación del valor nominal.
DE
In diesem Bereich ist das Motordrehmoment mittels einer Sollwert-Vorgabe stufenlos verstellbar.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El MWS 906 CP es un sistema multicanal de detección de gases que controla de manera continua el aire circundante y alerta con antelación sobre la concentración de vapores y gases nocivos, explosivos y no inflamables.
DE
Das Mehrkanal-Gasmeldegerät MWS 906 CP überwacht kontinuierlich die Umgebungsluft und warnt frühzeitig vor gesundheitsgefährdenden, explosionsfähigen und nichtbrennbaren Gasen und Dämpfen.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
El analizador Biogas 905 supervisa los componentes del biogás de manera continua o intermintente (ajustable) y opcionalmente controla el aire del entorno. De este modo, puede avisar enseguida de la existencia de gases o vapores tóxicos, explosivos y no inflamables.
DE
Der Biogas-Analysator 905 überwacht einstellbar kontinuierlich oder diskontinuierlich das Biogas auf die Gaskomponenten hin und optional die Umgebungsluft, wobei er frühzeitig vor gesundheitsgefährdenden, explosions- fähigen sowie nichtbrennbaren Gasen und Dämpfen warnt.
DE
Sachgebiete:
oekologie nautik chemie
Korpustyp:
Webseite
Controla de manera continua el aire circundante y alerta con antelación sobre la concentración de vapores y gases nocivos, explosivos o inflamables.
DE
Es überwacht kontinuierlich die Umgebungsluft und warnt frühzeitig vor gesundheits- gefährdenden, explosionsfähigen und nichtbrennbaren Gasen und Dämpfen.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
El GW 399 es un sistema multicanal de detección de gases que controla de manera continua el aire circundante y alerta con antelación sobre la concentración de vapores y gases nocivos, explosivos o inflamables.
DE
Das Mehrkanal-Gasmeldegerät GW 399 überwacht kontinuierlich die Umgebungsluft und warnt frühzeitig vor gesundheitsgefährdenden, explosionsfähigen und nicht- brennbaren Gasen und Dämpfen.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Acceda al soporte técnico para una continua mejora en eficiencia con el software CARES®
ES
Wirkungsvolle Unterstützung durch unseren First-Level-Support, um Ihre Effizienz bei der Anwendung der CARES® Software kontinuierlich zu verbessern
ES
Sachgebiete:
controlling oekonomie technik
Korpustyp:
Webseite
continua
kontinuierlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La prosperidad continua y progresiva de IN-EKO Team está estrechamente vinculada a la innovación continua de los equipos fabricados y al desarrollo de nuevos productos que respetan las exigencias más elevadas para la pureza del agua.
ES
Die ständige und progressive Prosperität der Firma IN-EKO Team ist eng verbunden mit der kontinuierlichen Innovation der hergestellten Einrichtungen und mit der Entwicklung neuer Produkte, welche höhere Anforderungen an die Abwasserreinheit berücksichtigen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Gracias a una mejora continua, se ha diseñado una nueva generación de filtros con otra línea de desarrollo;
ES
Dank der kontinuierlichen Verbesserung wurde als weitere Entwicklungsreihe eine neue Filtergeneration entworfen, deren Hauptmerkmal die Scheibenform der Filterfläche darstellt – SCHEIBENFILTER.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Fruto de la continua investigación y desarrollo en el campo de la tecnología de accionamiento descentralizada, hemos desarrollado innovadores sistemas de accionamiento mecatrónicos.
DE
Aus der kontinuierlichen Forschung und Entwicklung im Bereich der dezentralen Antriebstechnik entwickelten wir unsere innovativen mechatronischen Antriebssysteme.
DE
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mejora continua de la calidad:
Kontinuierliche Verbesserung der Qualität:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Y para que eso no cambie, dentro de nuestra tarea continua se incluye su formación y motivación continuas.
DE
Und damit das so bleibt, ist es unsere kontinuierliche Aufgabe, sie entsprechend weiterzubilden und zu motivieren.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Trabajamos para sectores con altos requisitos en cuanto a precisión y fiabilidad. Colaboración constante, flexibilidad así como continua orientación al servicio son condiciones indispensables.
DE
Wir arbeiten für Bereiche, die eine hohe Anforderung an Präzision und Zuverlässigkeit stellen und für die dauerhafte Partnerschaft, Flexibilität und kontinuierliche Serviceorientierung unabdingbare Voraussetzungen sind.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie marketing
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
convertidor continua-continua
|
.
.
.
|
fermentación continua
|
.
|
hoja continua
|
.
|
cocción continua
|
.
|
amnesia continua
|
.
|
simulación continua
|
.
|
sutura continua
|
.
|
distribución continua
|
.
|
pantalla continua
|
.
|
vulcanización continua
|
.
|
purga continua
|
.
.
|
soldadura continua
|
.
.
|
onda continua
|
.
.
|
colada continua
|
.
.
|
estufa continua
|
.
|
báscula continua
|
.
|
destilación continua
|
.
.
|
acrodermatitis continua
|
.
|
digitalización continua
|
.
|
extensión continua
|
.
.
|
inhalación continua
|
.
|
irrigación continua
|
.
|
arritmia continua
|
.
|
radiocinematografía continua
|
.
|
acción continua
|
.
.
|
dispersión continua
|
.
|
inspección continua
|
.
.
|
ionización continua
|
.
|
fiebre continua
|
.
.
|
gestión continua
|
.
|
inyección continua
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit continua
248 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
diseñado para operación continua con:
DE
ausgelegt für den Dauerbetrieb mit
DE
Sachgebiete:
foto technik biologie
Korpustyp:
Webseite
Funda termorretráctil continua en rollo
LDPE-Schrumpfhauben, Endloshüllen auf der Rolle
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Asistencia continua las 24 horas del día
DE
Betreuung rund um die Uhr
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
armario Biedermeier tarde continua con aserrado nuez.
DE
Spätbiedermeier Kleiderschrank mit durchlaufendem Nussbaum Sägefurnier.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Machacadoras de rodillos continua fabricantes y proveedores.
ES
Durchlaufwalzenbrecher Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Machacadoras de rodillos continua?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Durchlaufwalzenbrecher?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Motores de corriente continua fabricantes y proveedores.
ES
Gleichstrommotoren Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Etiquetas en forma continua fabricantes y proveedores.
ES
Endlosetiketten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio technik media
Korpustyp:
Webseite
Enriquecimiento Enseñanza y formación continua del profesorado:
DE
Bereicherungen Unterricht und Lehrerfortbildung:
DE
Sachgebiete:
kunst schule media
Korpustyp:
Webseite
Esta tradición continua en la actualidad.
ES
Sie ist das Herzstück der Produktion.
ES
Sachgebiete:
gartenbau ressorts handel
Korpustyp:
Webseite
Transmisores de nivel - Medida continua en tanques
Messung von Schaltpunkten im Tank Pegelsonden
Sachgebiete:
verkehrsfluss nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Alimentador automático para la impresión continua
ES
Eine automatische Medienzufuhr für lange Druckaufträge
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Motores de corriente continua fabricantes y proveedores.
ES
Es wird zwischen elektrischen und permanenterregten Gleichstrommotoren unterschieden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Productos > Impresoras de alimentación continua > Buscar producto
ES
Produkte > Drucker für den Endlosdruck > Produkt finden
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Continuas conferencias y actividades de formación internacionales
DE
Regelmäßige internationale Vortrags- und Ausbildungstätigkeit
DE
Sachgebiete:
medizin verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
«Prevemos una continua mejora del mercado de transporte europeo.
ES
„Wir gehen zurzeit von einer weiteren Verbesserung im europäischen Transportmarkt aus.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Berghain con Panorama Bar con sesiones continuas de DJs internacionales.
DE
Das Berghain mit seiner Panorama Bar, in dem sich internationale DJs die Klinke in die Hand geben.
DE
Sachgebiete:
film verlag gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Esta nitidez continua es desconocida al ojo humano.
DE
Die Optik des menschlichen Auges kennt diese durchgehende Blickschärfe nicht.
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Formación continua para profesores de Alemán en España
DE
Fortbildung für Deutschlehrer in Spanien
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Equipados con rotación ERU para contar con rotación continua
DE
mit dem endlos drehenden ERKAT ROTATOR der Serie ERU aufrüstbar
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Diseñados para la fabricación de formularios de etiquetas continuas.
ES
Für die Herstellung von Endlosetikettenmaterial entwickelt.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La máquina sigue produciendo almohadillados de forma automática y continua.
ES
Das Gerät produziert selbsttätig Polster nach.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Durante siete horas estará trabajando de forma continua.
ES
Sieben Stunden wird er im Dauereinsatz sein.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Muchas empresas alemanas ofrecen oportunidades de capacitación continua
DE
Viele deutsche Firmen bieten Weiterbildungsmöglichkeiten
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Cuando hay una línea amarilla continua, está prohibido estacionar.
ES
Bei einer durchgezogenen gelben Linie ist das Parken verboten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Productos > Impresora de alimentación continua a color > Buscar producto
Produkte > Drucker für den Endlosdruck > Produkt finden
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Varias Formaciónes continuas en los ámbitos de contabilidad y impuestos
DE
verschiedene Fortbildungen in den Bereichen Rechnungswesen und Steuerrecht
DE
Sachgebiete:
controlling marketing unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Por ello se demarcaron los sucesivos pisos con cornisas continuas.
DE
Die darüber liegenden Stockwerke sind davon nur mit durchgehenden Lisenen getrennt.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung architektur
Korpustyp:
Webseite
Productos > Impresoras alimentación continua de tinta sin agua > Buscar producto
ES
Produkte > Drucker für den Endlosdruck > Produkt finden
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Productos > Impresoras de alimentación continua Xerox CiPress > Buscar producto
ES
Produkte > Drucker für den Endlosdruck > Produkt finden
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Productos > Impresoras monocromáticas de alimentación continua > Buscar producto
ES
Produkte > Drucker für den Endlosdruck > Produkt finden
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Calefacción continua, configurador VRV y pantalla de 7 segmentos
ES
Durchgehendes Heizen, VRV-Konfigurator und 7-Segment-Anzeige
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
La actividad del Teatro Ponchielli continua hoy estructurada por temporadas:
Die Aktivität des Teatro Ponchielli setzt sich auch heute unterteilt nach Spielzeiten fort:
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Resistencia de corriente continua (MU a partir de 0,5 ppm) Tensión continua (MU ab 0,5 ppm) Humedad –Punto de condensación hasta -35° Tpt
ES
Gleichstromwiderstand (MU ab 0,5 ppm) Gleichspannung (MU ab 0,5 ppm) Feuchte-Taupunkt bis -35° Tpt
ES
Sachgebiete:
controlling marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Un adhesivo muy fuerte garantiza una adhesión continua en la pantalla.
ES
Ein besonders starker Kleber garantiert eine durchgehende Haftung auf Ihrem Display.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Selectrix hecha por Trix está optimizado para 2 hilos y de corriente continua.
DE
Selectrix aus dem Hause Trix ist auf 2-Leiter und Gleichstrommotoren optimiert.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Adáptelos mediante la regulación continua de la velocidad y el par a la demanda real.
Passen sie ihn durch die stufenlose Regelung von Drehzahl und Drehmoment dem tatsächlichen Bedarf an.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Continua dibujando una línea que comparte nodos con otra línea (sólo en modo experto)
DE
Zeichne eine Linie entlang bereits vorhandener Punkte (nur im Expertenmodus)
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los personajes de Haring, rodeados por una línea continua, se reducen a contornos simplificados al máximo.
ES
Die in einem Strich gezeichneten Figuren Harings sind aufs Äußerste reduziert.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Salesupply puede traducir toda la tienda y también mantener de forma continua su oferta actualizada.
ES
Salesupply übersetzt gerne Ihren kompletten Shop und sorgt auch für durchgehende Anpassungen sowie Aktualisierungen hinsichtliches Ihres Sortiments.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
En el vida continua los herrajes y las bisagras tienen una gran carga.
DE
Scharniere und Beschläge sind im Alltag großen Belastungen ausgesetzt.
DE
Sachgebiete:
bau tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
un sistema bien formado de creencias, prácticas religiosas continuas, y un gobierno eclesiástico jerárquico.
DE
Eine ausgereifte Glaubenslehre, religiöse Praktiken und eine hierarchische Kirchenordnung.
DE
Sachgebiete:
religion historie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Bloggers y mostrar surf continua en la sociedad alemana seehr desgracia un pequeño porcentaje.
DE
Blogger und Dauer-Surfen belegen in der deutschen Gesellschaft leider einen seehr kleinen Prozentsatz.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt media internet
Korpustyp:
Webseite
Selección manual continua de la cantidad de carga para modo sin control de carga
DE
Stufenlose Wahl der Auflademenge von Hand bei Betrieb ohne Aufladesteuerung
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La educación y formación continua ayudan a seguir aprendiendo durante toda la vida.
DE
Fort- und Weiterbildungen helfen dabei, ein Leben lang zu lernen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Machacadoras de rodillos continua La empresa Hazemag & EPR GmbH fue fundada en el año 1946.
ES
Durchlaufwalzenbrecher Die Hazemag & EPR GmbH wurde im Jahre 1946 gegründet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La ampliación continua de sus estudios mantiene al equipo informado sobre los métodos didácticos más actuales.
DE
Regelmäßige Weiterbildungen halten das Team auf dem aktuellen didaktischen und methodischen Stand.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Página de catálogo 8 de catálogo Motores de engranaje helicoidal de corriente continua, Ruhrgetriebe KG
ES
Katalogseite 4 aus dem Katalog Axialventilatoren mit Außenläufermotoren in AC- und EC-Technik, ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Texto de la página 8 de catálogo Motores de engranaje helicoidal de corriente continua
ES
Text von Seite 4 aus dem Katalog Axialventilatoren mit Außenläufermotoren in AC- und EC-Technik
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pagina 8 de catálogo Motores de engranaje helicoidal de corriente continua de Ruhrgetriebe KG
ES
Seite 4 aus dem Katalog Axialventilatoren mit Außenläufermotoren in AC- und EC-Technik von ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La espiga está forjada en una pieza con la hoja y es continua en la empuñadura.
DE
Schwertangel ist in einem Stück mit der Klinge geschmiedet und im Griff komplett durchgängig.
DE
Sachgebiete:
architektur gastronomie typografie
Korpustyp:
Webseite
La comparación muestra una línea continua desde la familia 3000 Años.
DE
Der Abgleich zeigt eine durchgängige Familienlinie seit 3000 Jahren.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Bombas y mezcladoras continuas fueron fabricadas especialmente para la industria alimenticia y la industria química.
DE
Pumpen und Durchlaufmischer wurden speziell für die Nahrungsmittelindustrie und die chemische Industrie hergestellt.
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Inicio > Enseñar alemán > Formación Continua > Didáctica y metodología Alemán como lengua extranjera
DE
Start > Deutsch lehren > Fortbildung > Didaktik und Methodik Deutsch als Fremdsprache
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Este motor de continua es sinónimo de fiabilidad y larga vida útil.
Dieser steht für Langlebigkeit und Zuverlässigkeit.
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La máquina “ Unchained” está equipada con un motor de continua RE 13 de maxon motor.
Die "Unchained" ist mit einem RE 13 Motor von maxon ausgestattet.
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Además, este motor de continua tiene una baja tensión de arranque, incluso tras una parada larga.
Zudem ist bei diesem Motor die Anlaufspannung klein, auch nach langem Stillstand.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El desarrollo de este motor de continua partió de la iniciativa de nuestros clientes.
Die Entwicklung dieses Motors wurde durch Kunden initialisiert.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Estas cerraduras de seguridad patentadas funcionan con motores de corriente continua de maxon motor.
Diese patentierten Sicherheitsschlösser werden mit maxon-Motoren betrieben.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Ese es un testimonio para nuestra dedicación continua hacia la innovación.
Darin zeigt sich, wie wichtig uns Innovation ist.
Sachgebiete:
controlling oekonomie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Tenemos ofertas de trabajo de Comercial Formacion Continua en España en las siguientes compañías:
Die Leiter Logistik Leipzig Stellenangebote in Deutschlandhaben die folgenden Arbeitsverträge:
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Tipo de construcción (cimentación corrida o placa de fondo impermeable continua)
DE
Bauwerkskonstruktion (Streifenfundamente bzw. durchgehende wasserundurchlässige Bodenplatte)
DE
Sachgebiete:
verlag bau universitaet
Korpustyp:
Webseite
Asistencia continua e individual por parte de una profesora especializada (8 semanas aproximadamente)
DE
Durchgängige individuelle Betreuung durch eine Fachlehrerin (ca. 8 Wochen)
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Desde la reunificación alemana, la arquitectura de Dresde ha sufrido continuas modificaciones, reconstrucciones y restauraciones.
DE
Seit der deutschen Wiedervereinigung wird in Dresden intensiv umgebaut, aufgebaut und restauriert.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Formación continua para Profesorado de Alemán en el Goethe-Institut Barcelona
DE
Fortbildung für Deutschlehrer am Goethe-Institut Barcelona
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Página web con información sobre eventos y ofertas de formación continua para ex-alumnos de Alemania
DE
Webportal mit Informationen über Veranstaltungen und Weiterbildungsangeboten für Deutschland-Alumni
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Este modelo ha sido desarrollado para operación continua en laboratorios con alta demanda de análisis.
DE
Das Gerät ist für den Dauereinsatz mit großen Probenmengen ausgelegt.
DE
Sachgebiete:
foto chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
"El negocio continua transformándose rápidamente en varios mercados verticales, con manufactura a la delantera.
„Über alle wichtigen vertikalen Märkte hinweg verändert sich die Geschäftswelt, allen voran die industrielle Fertigung.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
La historia de Enterprise Rent-A-Car es una continua historia de éxito.
Enterprise Rent-A-Car schreibt eine nachhaltige und fortdauernde Erfolgsgeschichte.
Sachgebiete:
marketing transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Organización de talleres, días de pensamiento creativo y el curso de formación continua de consultoría organizacional
DE
Organisation von Workshops, Denkwerkstätten sowie der Ausbildung zum/r OrganisationsberaterIn mehr
DE
Sachgebiete:
schule soziologie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
A fines de diseñarlas y clasificarlas para la operación continua trabajan de forma especialmente concienzuda.
DE
Die Klassifikation und Einstufung der Krane für den Dauerbetrieb erfolgt dabei in besonders gewissenhafter Weise.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr nautik bahn
Korpustyp:
Webseite
Todos ellos reciben formación específica de forma continua para garantizar los más altos estándares de calidad.
ES
Wir arbeiten stets nach den höchsten Standards der Branche.
ES
Sachgebiete:
film universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Nuestro envío automatizado de correo electrónico podrá establecer una comunicación continua con sus suscriptores.
ES
Unser automatisierter Mailversand kann mit den richtigen Einstellungen eine regelmäßige Kommunikation mit Ihren Empfängern übernehmen.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Inscripción continua en horario de oficina de cursos a partir del 27.05.2014.
DE
Einschreibung in der Öffnungszeit des Kursbüros ab 27.05.2014.
DE
Sachgebiete:
verlag musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
El agua hirviendo se mantiene automáticamente a temperatura de cocción gracias al nivel de cocción continua.
DE
Kochendes Wasser wird dank der Fortkochstufe automatisch auf Kochtemperatur gehalten.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Este sistema permite la impresión continua en modo de 4 colores.
ES
Dieses System ermöglicht Vierfarbdruck im Dauerbetrieb.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
La placa de respaldo continua dispone de numerosas perforaciones para atornillar que facilitan la fijación.
DE
Die durchgehende Rückenplatte mit zahlreichen Anschraubbohrungen bietet den Vorteil einfacher Befestigung.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El correspondiente motor reductor se cuelga en unión continua en un soporte.
DE
Ein entsprechender Getriebemotor wird formschlüssig in eine Halterung eingehängt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
La articulación K patentada ha sido diseñada para cargas continuas extremadamente elevadas en aplicaciones industriales.
DE
Das patentierte K-Gelenk wurde für extrem hohe Dauerbelastungen bei industriellen Anwendungen konzipiert.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Calentamiento por resistencia de termoplásticos reforzados con fibras continuas | Institut für Kunststofftechnik | Universidad de Stuttgart
DE
Widerstandserwärmung von endlosfaserverstärkten Thermoplasten | Institut für Kunststofftechnik | Universität Stuttgart
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Mi inspiración vino del "Globe Trotting", una forma contemporánea y continua de viajar.
ES
Meine Inspiration kam aus dem "Globetrotten" – eine beständige und zeitgemäße Art des Reisens.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Amplíe su abanico de aplicaciones con una impresora de alimentación continua productiva a todo color
ES
Erweiterung Ihres Serviceangebots mit einem produktiven Vierfarbdrucker für den Endlosdruck
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Impresora Xerox DocuPrint 495 para impresión continua de alta calidad - Xerox
ES
Schneller Duplexdruck mit dem Endlosdrucksystem Xerox 495 CF
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
docuprint 495, impresoras de papel continuo, impresora xerox, xerox docuprint, impresión continua
ES
Drucker für den Endlosdruck, Duplexdruck, Transaktionsdruck, digitaler Druck
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Estadías continuas como médico invitado en Gran Bretaña, Yemen, Arabia Saudita, Mongolia
DE
Regelmäßige Gastarztaufenthalte in: Großbritannien, Jemen, Saudi Arabien, Mongolei
DE
Sachgebiete:
medizin verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las superficies continuas no solo son superiores ópticamente sino también en cuanto a técnica de construcción.
Durchgehende Oberflächen sind nicht nur optisch, sondern auch bautechnisch überlegen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Todavía hoy el Teatro Fraschini continua fascinando al público con sus temporadas teatrales de grandes espectáculos.
Noch heute erfreut das Teatro Fraschini seine Zuschauer mit großartigen Inszenierungen während seiner Spielzeiten.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Con el fin de garantizar el 100% de precisión continua de traducción, nuestro sitio Web InterTran Translation Server recopila automáticamente nuevos desconocidos palabras / frases como cambios en el sitio se realizan de forma continua.
Um eine hundertprozentige Richtigkeit der Übersetzung zu sichern, sammelt unser InterTran Server während der Übersetzung automatisch neue, unbekannte Wörter/Ausdrücke.
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las líneas de campo magnético de una corriente continua rectilínea forman círculos concéntricos alrededor del hilo conductor.
DE
Die magetischen Feldlinien eines geraden stromdurchflossenen Leiters sind konzentrische Kreise um den Leiter.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik technik astronomie
Korpustyp:
Webseite
Es la norma internacional para motores de corriente continua, ya sea para 2 hilos o conductor central.
DE
Es ist international der Standard für Gleichstrommotoren, egal ob für 2-Leiter oder Mittelleiter.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
FMZ está optimizado de la casa de Fleischmann y cómo Selectrix de 2 hilos y de corriente continua.
DE
FMZ ist aus dem Hause Fleischmann und wie Selectrix auf 2-Leiter und Gleichstrommotoren optimiert.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos medidores de nivel electromagnéticos para medir el nivel de acero líquido en el cristalizador de fundición continua.
ES
Wir erzeugen Geräte für elektromagnetische Badspiegelmessung, die zur Messung des Pegelstands vom flüssigen Stahl in der Brammenkokille dienen.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Los medidores de nivel electromagnéticos pueden ser utilizados para fundición continua tipo brama, bloque, beam blank y brama fina.
ES
Geräte für elektromagnetische Badspiegelmessung können bei Brammen-, Block-, Beam-Blank-Gießen und Gießen von dünnen Brammen angewendet werden.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Adáptelos a la demanda real mediante la regulación continua de la velocidad y el par a la demanda real.
DE
Passen sie ihn durch die stufenlose Regelung von Drehzahl und Drehmoment dem tatsächlichen Bedarf an.
DE
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Se recomienda alquilar un coche o viajar en coche privado (autopista continua desde Alemania y 20 km antes de Javea).
DE
Wir empfehlen einen Mietwagen oder die Anreise mit dem eigenen PKW (durchgehende Autobahn ab Deutschland bis 20 km vor Javea).
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Thomas Psyk El diálogo constructivo con nuestros proveedores nos conduce a ambas partes a continuas mejoras de calidad.
DE
Thomas Psyk Die konstruktive Auseinandersetzung mit unseren Lieferanten führt zu einer Verbesserung der Qualität auf beiden Seiten.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Por lo tanto, la tramitación completa de más bloques de tareas continuas se desarrolla de forma clara y cómoda.
ES
Die komplette Abwicklung von mehreren zusammenhängenden Aufgabenblöcken gestaltet sich somit übersichtlich und komfortabel.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La calidad exigida a nuestros cursos de alemán y a la formación continua del profesorado es consecuentemente alta:
DE
Dementsprechend hoch sind die Qualitätsansprüche an unsere Deutschkurse und Lehrerfortbildungen:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para una fuente de alimentación continua, incluso durante meses bajo el sol, es un sistema solar autónomo híbrido.
DE
Für eine durchgehende Stromversorgung, auch während sonnenarmer Monate, eignet sich eine Hybrid-Insel-Solaranlage.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Señor Cervera había ocupado durante casi 12 años el cargo, que ahora continua en manos de su socio.
DE
Herr Cervera hat fast 12 Jahre lang das Amt bekleidet, das sein Sozius nun fortführt.
DE
Sachgebiete:
radio politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite