Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Renishaw sigue una política de mejoras continuas.
ES
Renishaw verfolgt eine Politik der kontinuierlichen Verbesserung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El centro de Múnich vive desde hace años un continuo boom de construcción e inversión.
DE
Die Münchner Innenstadt erlebt seit Jahren einen anhaltenden Bau- und Investitionsboom.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Dada la expansión continua de negocios en la isla se están creando varias oportunidades de empleo, tanto a media jornada como a jornada completa.
ES
Aufgrund der anhaltenden Expansion von Unternehmen auf der Insel werden verschiedene sowohl Teilzeit- als auch Vollzeit-Karrierechancen geschaffen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La piedra angular son las intensas y continuas relaciones económicas entre ambos países.
DE
Ein Eckstein sind die intensiven und stetig wachsenden Wirtschaftsbeziehungen zwischen unseren beiden Ländern.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
SEW no asume responsabilidad alguna sobre la disponibilidad continua y la ausencia de virus en las páginas de SEW.
SEW übernimmt keine Gewähr für die ununterbrochene Verfügbarkeit und die Virenfreiheit der SEW-Webseiten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los tickets de aparcamiento para dispensadores de ticket se fabrican en forma continua como rollos o plegados (también en versión con una banda magnética), separados por una perforación transversal y con una marca de sincronización.
ES
Die Parkscheine für Parkautomaten werden als ein endloses Band in der Form von Rollen oder gefaltet (ebenfalls mit magnetischem Streifen), durch eine Querlochung getrennt, sowie mit einem Synchronisierungszeichen hergestellt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Adáptelos mediante la regulación continua de la velocidad y el par a la demanda real.
Passen sie ihn durch die stufenlose Regelung von Drehzahl und Drehmoment dem tatsächlichen Bedarf an.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
continuo
kontinuierlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un regulador podrá encargarse a corto plazo de todo el rendimiento de dos evaporadores en el caso de producirse un fallo de la sección paralela, para permitir un proceso de producción continuo.
DE
Ein Regler soll bei Ausfall der Parallelstrecke kurzzeitig die gesamte Leistung von 2 Verdampfern übernehmen können, um einen kontinuierlichen Produktionsprozess zu ermöglichen.
DE
Sachgebiete:
nautik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
La conducción en perfiles de MEA del tamaño 0,1,2,3,4 y 5 garantiza el desplazamiento ligero y continuo con vida útil larga.
ES
Führung MEA in den Profilgrößen 0,1,2,3,4,5 bedeutet leichten und kontinuierlichen Gang mit langer Lebensdauer.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Los aglutinantes se mezclan con suelos aplicándose la tecnología de mezclado continuo con fresas de zanjas.
ES
Die Durchmischung des Bindestoffs wird durch die Technologie der kontinuierlichen Mischung mit Bodenfräsen durchgeführt.
ES
Sachgebiete:
auto gartenbau physik
Korpustyp:
Webseite
A la hora de pasar la mezcla a los tubos de transporte, el soplete de aire comprimido inferior refuerza el flujo de aire con el objetivo de asegurar un movimiento continuo del material en los tubos de transporte.
ES
Beim Durchgang des Gemisches durch den Ausblaser in die Beförderungsschläuche wird die niedrige Druckluft zum Strom des Gemisches geleitet, die einem kontinuierlichen Fluss des Materials in den Schläuchen hilft.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un adhesivo muy fuerte garantiza una adhesión continua en la pantalla.
ES
Ein besonders starker Kleber garantiert eine durchgehende Haftung auf Ihrem Display.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Detrás de las puertas es un estante continuo, a la izquierda de la puerta está bloqueada.
DE
Hinter den Türen befindet sich ein durchgehender Einlegeboden, an der auch die linke Tür verriegelt wird.
DE
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Las oficinas de correos y bancos situados en áreas urbanas importantes suelen abrir en régimen continuo y disponen de un horario de apertura ampliado.
DE
Banken und Postfilialen an wichtigen Punkten der Stadt haben oftmals durchgehend und länger geöffnet.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se tiene un control continuo a distancia del nivel de los depósitos.
DE
Auch den Füllstand von Tanks hat man aus der Ferne immer im Blick.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
También es posible repetir la secuencia de cambio seleccionado en una operación de bucle continuo.
DE
Es ist auch möglich, den gewählten Schaltablauf in einer Endlosschleife immer wieder zu wiederholen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Investigación y desarrollo Materiales y aplicaciones están sometidos a continuos cambios.
DE
Forschung und Entwicklung Werkstoffe und Anwendungen unterliegen ständigen Veränderungen.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Trabajar con Westwing es hacerlo con el primer club de compra para decoración interior en España y con una marca en continua expansión.
ES
Westwing ist Deutschlands erster und größter Shopping Club für Home & Living mit bereits über 18 Mio Mitgliedern und einer ständig wachsenden Brand.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta última es responsable sobre todo de las actualizaciones y del continuo mejoramiento de los contenidos teóricos mientras que en las empresas formadoras se realiza la parte práctica.
DE
Währenddessen die Berufsschule hauptsächlich für die Aktualisierung und kontinuierliche Verbesserung der theoretischen Lerninhalte verantwortlich ist, wird in den Ausbildungsbetrieben die praktische Ausbildung durchgeführt.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto agiliza la comunicación y permite a los clientes hacer un seguimiento continuo de sus solicitudes.
DE
Das verringert den Kommunikationsaufwand und erlaubt den Kunden, ihre Anfragen stets im Blick zu behalten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El transporte de líquidos o materias semi-líquidas conlleva un continuo proceso de desgaste.
DE
Der Förderprozess flüssiger oder halb- flüssiger Medien stellt einen konstant intensiven Verschleißprozess dar.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
maltaje continuo
|
.
|
cartón continuo
|
.
|
control continuo
|
.
.
|
movimiento continuo
|
.
|
gancho continuo
|
.
|
túnel continuo
|
.
|
electrodo continuo
|
.
.
|
hilo continuo
|
.
|
malasador continuo
|
.
|
mezclador continuo
|
.
|
transportador continuo
|
Stetigförderer 7
|
esterilizador continuo
|
.
|
drenaje continuo
|
.
.
|
proceso continuo
|
.
.
|
reposicionamiento continuo
|
.
.
|
discurso continuo
|
.
.
|
espectro continuo
|
.
|
carril continuo
|
.
|
transporte continuo
|
.
|
detector continuo
|
.
|
ruido continuo
|
.
|
transportador continuo
Stetigförderer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muchas veces, los Equipos transportadores continuos reciben otras denominaciones, como transportador continuo o técnica de transportadores continuos.
ES
Oftmals werden Stetigförderanlagen unter anderem auch als Stetigförderer oder Stetigfördertechnik bezeichnet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cadenas para transportador continuo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Ketten für Stetigförderer?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Cadenas para transportador continuo usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Ketten für Stetigförderer finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cadenas para transportador continuo fabricantes y proveedores.
ES
Ketten für Stetigförderer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Molinos de rodillos Accionamientos para equipos transportadores Cadenas para transportador continuo Transportadores Equipo de minería
ES
Walzenmühlen Antriebe für Förderanlagen Ketten für Stetigförderer Förderanlagen Bergbaumaschinen
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Cadenas para transportador continuo Molinos de rodillos Transportadores Accionamientos para equipos transportadores
ES
Förderanlagen Ketten für Stetigförderer Walzenmühlen Antriebe für Förderanlagen
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cadenas para transportador continuo o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Ketten für Stetigförderer oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit continuo
345 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Control continuo de calidad.
DE
Qualität Produktsicherheit von Anfang an
DE
Sachgebiete:
oekonomie unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Se los denomina medicamentos continuos.
DE
Sie werden Langzeitmedikamente genannt.
DE
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Se los denomina medicamentos continuos.
DE
dabei werden Medikamente eingesetzt, die die Zellteilung verhindern.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Disparo continuo de 6 fps
ES
Bildfrequenz von 6 Bildern/Sek.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Muchas veces, los Equipos transportadores continuos reciben otras denominaciones, como transportador continuo o técnica de transportadores continuos.
ES
Oftmals werden Stetigförderanlagen unter anderem auch als Stetigförderer oder Stetigfördertechnik bezeichnet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Cadenas para transportador continuo fabricantes y proveedores.
ES
Ketten für Stetigförderer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cadenas para transportador continuo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Ketten für Stetigförderer?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Equipos transportadores continuos fabricantes y proveedores.
ES
Stetigförderanlagen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Disparadores de agua pulverizada y flujo continuo.
ES
Mit Sprühstrahl oder normalem Wasserstrahl.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Su durabilidad y continuo desarrollo están garantizados.
DE
Damit ist eine langfristige Verfügbarkeit und Weiterentwicklung garantiert.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Accesorio especial para calentador continuo DLE ..03
DE
Sonderzubehör für Durchlauferhitzer DLE ..03
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik boerse
Korpustyp:
Webseite
Ergonomía mejorada y flujo de trabajo continuo
ES
Verbesserte Ergonomie und nahtloser Arbeitsablauf
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
¡Ya puede ahorrar costes en el funcionamiento continuo!
DE
Jetzt kosten im Dauerbetrieb einsparen!
DE
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Control de brillo continuo dependiendo de las condiciones climáticas
DE
Stufenlose Helligkeitssteuerung in Abhängigkeit von Witterungsverhältnissen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sistemas de chorreado en continuo fabricantes y proveedores.
ES
Durchlaufstrahlanlagen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Un intercambio continuo se estimulará a través de plataformas (electrónicas).
DE
Über (elektronische) Plattformen wird ein regelmäßiger Austausch angeregt.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aceptan hojas sueltas y papel continuo a la vez
ES
Gleichzeitige Verarbeitung von Einzelblatt- und Endlospapier
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Introducción del procedimiento de colado continuo por vacío en Paderwerk.
ES
Einführung des Vakuum-Strangguss-Verfahrens im Paderwerk.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto politik
Korpustyp:
Webseite
Filtro de cassette de funcionamiento continuo para procesos industriales
ES
Kassettenfilter für den Dauerbetrieb in Industrieprozessen
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Indicada para el funcionamiento continuo con un consumo eléctrico reducido.
DE
für den Dauerbetrieb geeignet bei geringem Stromverbrauch
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Por primera vez se pudieron lijar en continuo piezas perfiladas.
PL
Profilierte Werkstücke konnten erstmals im Durchlauf geschliffen werden.
PL
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En los calentadores continuos electrónicos ajuste directamente la temperatura deseada.
DE
Stellen Sie an elektronischen Durchlauferhitzern die gewünschte Warmwassertemperatur direkt ein.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce nuestros sistemas de mantenimiento y soporte continuo?
ES
Kennen Sie unsere Wartungs- und Betreuungssysteme?
ES
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Para la entrada de datos cuantitativos y texto continuo
DE
Zur Eingabe von Mengendaten und Fließtext geeignet
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Almacenamiento intermedio continuo en el procesado de periódicos
Nahtloses Zwischenspeichern in der Zeitungsverarbeitung
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Calentador continuo con adaptación electrónica de la potencia, ajuste continuo de temperatura con codificador giratorio con símbolos.
DE
Durchlauferhitzer mit elektronischer Leistungsanpassung, stufenlose Temperatureinstellung mittels Drehgeber über Symbole.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Un ordenador central o servidor con acceso continuo a Internet o intranet mediante TCP/IP.
Ein Hostrechner mit permanentem Inter- oder Intranetzugang mit TCP/IP.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un ordenador central o servidor con acceso continuo a Internet o intranet mediante TCP/IP.
Hostrechner mit permanentem Inter- oder Intranetzugang mit TCP/IP.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En México la Representación mantiene contacto continuo con instituciones mexicanas y alemanas.
DE
In Mexiko pflegt die Repräsentanz Kontakte zu mexikanischen und deutschen Einrichtungen.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se pone simplemente sobre el perfil continuo, se atornilla y se echa la carga de lastre
DE
Einfach über das Durchlaufprofil stülpen, verschrauben und beschweren
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Creando un ciclo sistémico y continuo de excelencia de negocio y ambiente laboral.
ES
Schaffung eines systematischen, sich selbst erhaltenden Zyklus einer ausgezeichneten Arbeitsplatzkultur und Businesserfolg.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches ressorts personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Cómo utilizar las notas de voz y grabaciones de sonido continuo
DE
Wie man Sprachnotizen und bestehende Audioaufnahmen verwendet
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El desarrollo continuo de Internet naturalmente tiene un impacto en nuestra estrategia de protección de datos.
ES
Die Weiterentwicklung des Internet nimmt natürlich auch Einfluss auf unsere Datenschutzstrategie.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Un ventilador integrado proporciona la refrigeración adecuada, incluso para un funcionamiento continuo.
DE
Der integrierte Lüfter sorgt für ausreichend Kühlung auch im Dauerbetrieb.
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
El caché continuo reanuda la aceleración de inmediato al reiniciar el servidor.
Der persistente Cache beginnt unmittelbar nach dem Server-Neustart mit der Beschleunigung.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Habitaciones con vistas, Teléfono directo, TV, Servicio de habitaciones - horario continuo, Calefacción, Minibar, Secador de pelo
ES
Zimmer mit Aussicht, Telefon mit Direktanschluss, TV, Zimmerservice - 24 Stunden, Heizung, Minibar, Haartrockner im Zimmer
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Levemente abrasivo tras un contacto continuo. Efectos y peligros por inhalación (aspiración):
ES
Leicht abrasiv bei regelmäßigem Kontakt. Auswirkungen und Gefahren durch Einatmung:
ES
Sachgebiete:
pharmazie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Este mueble ofrece la forma clásica y de la primera chapa bien conservado, continuo.
DE
Dieses Möbel besticht durch die klassische gerade Form und das sehr gut erhaltene, durchlaufende Furnierbild.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft musik
Korpustyp:
Webseite
Cadenas para transportador continuo Molinos de rodillos Transportadores Accionamientos para equipos transportadores
ES
Förderanlagen Ketten für Stetigförderer Walzenmühlen Antriebe für Förderanlagen
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Molinos de rodillos Accionamientos para equipos transportadores Cadenas para transportador continuo Transportadores Equipo de minería
ES
Walzenmühlen Antriebe für Förderanlagen Ketten für Stetigförderer Förderanlagen Bergbaumaschinen
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Aquí hay un continuo ir y venir de estrellas de la comedia:
DE
Hier geben sich die Stars der Comedy- und Kabarett-Szene die Klinke in die Hand:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Este producto está diseñado principalmente para aplicaciones de etiquetas y formularios continuos.
ES
PET-Laminatfolien schützen das Etikett und den Aufdruck vor mechanischen und Umwelteinflüssen.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
con centro de plástico y discos laterales Hilo de filamento continuo Composición:
DE
mit Kern und Seitenscheiben Endlosfilamentgarn Material:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
con centro de plástico sin discos laterales Hilo de filamento continuo Composición:
DE
mit Kern, ohne Seitenscheiben Endlosfilamentgarn Material:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ideal para un sistema de procesamiento de virutas de funcionamiento continuo, completamente automatizada
ES
Ideal für ein Späneverarbeitungssystem im Dauerbetrieb; komplett automatisch
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
de lunes a sábado, en horario continuo de 09.30 a 21.30 horas.
Beide Kaufhäuser sind von Montag bis Samstag von 9.30 bis 21.30 Uhr geöffnet.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los reductores son adecuados tanto en funcionamiento por ciclos como en servicio continuo.
Die Getriebe eignen sich sowohl für Zyklus- als auch für Dauerbetrieb.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
1/ Recomendado para la utilización en campos que presentan vientos continuos de 6.5 km o mas.
ES
Für Anlagen empfohlen,die ständing starkem Wind mit 6,5 km/h oder mehr ausgesetzt sind.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Cintura elástica con cordón continuo, de acuerdo con la legislación Europea de ropa infantil
DE
Elastischer Tunnelzug mit Kordel, entsprechend den europäischen Richtlinien für Kinderbekleidung
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cintura elástica con cordón continuo, en línea con la legislación Europea de ropa infantil
DE
Elastischer Bund mit Kordelzug, entsprechend der europäischen Richtlinien für Kinderbekleidung
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Nuevo Giulia Quadrifoglio se deriva de esta filosofía y de un proceso continuo de investigación.
ES
Die neue Giulia Quadrifoglio ist Ausdruck dieser anspruchsvollen Design-Philosophie.
ES
Sachgebiete:
film astrologie auto
Korpustyp:
Webseite
Absorbe los sonidos, reduce el eco y minimiza la reverberación mejor que cualquier otro techo continuo.
ES
Mono Acoustic absorbiert Schall, minimiert Echos und reduziert den Nachhall wesentlich effektiver als jede andere fugenlose Decke .
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Cada canal individual puede suministrar picos de 10 A (durante 2 segundos) o 7 A continuos
ES
Jeder Kanal kann einen kurzzeitigen Spitzenstrom von 10 A (für 2 Sekunden) bzw. 7 A Dauerbelastung liefern
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intervalos de frecuencias continuos de 5…2400 MHz en las dos salidas.
DE
lückenlose Frequenzbereiche 5…2400 MHz auf beiden Auslässen.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cada canal puede entregar 10 A pico o 5 A continuos.
ES
Jeder Kanal kann einen kurzzeitigen Spitzenstrom von 10 A bzw. 5 A Dauerbelastung liefern.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cinta de transporte automático (continuo desde el tramo de inserción hasta el tramo de salida)
DE
Automatisches Förderband (durchgängig von Einlege- bis Auslaufstrecke)
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Procesa hojas sueltas y con el interfaz 32/C también papel continuo.
DE
Verarbeitet Einzelblätter und bei Ergänzung mit Interface 32/C auch Endlospapier.
DE
Sachgebiete:
technik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Así se colocó la base para el mecanizado de lijado automático en continuo.
PL
Damit wurde die Grundlage für die automatische Schleifbearbeitung im Durchlauf gelegt.
PL
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sístema de destilación con muestreador automático para operación en continuo y el proceso automático de analisis.
DE
Destilliergerät mit automatischer Probenzuführung für den vollautomatischen Analysenablauf (z.B. nach Kjeldahl) im Labor.
DE
Sachgebiete:
chemie foto biologie
Korpustyp:
Webseite
Para el continuo control de calidad del producto, están disponibles modernas instalaciones técnicas de control para
DE
Zur regelmäßigen Überwachung der Produktqualität stehen moderne prüftechnische Einrichtungen zur Verfügung für
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
El sistema mecánico libre de desgaste es ideal para el funcionamiento en continuo.
Die verschleißfreie Mechanik ist bestens auch für den Dauerbetrieb geeignet
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
La sala VIP “Galaktika” está a su disposición todos los días, en horario continuo.
Wir begrüßen Sie jeden Tag zwischen 05:30 Uhr und 19:30 Uhr in unserer „Sala Masaccio“.
Sachgebiete:
luftfahrt musik theater
Korpustyp:
Webseite
Soy del centro de Pennsylvania donde continuo trabajando en un proyecto sobre una zona llamada Frenchville.
ES
Ich stamme ursprünglich aus Pennsylvania, wo ich gerade an einem Langzeitprojekt über eine Gegend namens Frenchville arbeite.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sistema de Suministro de tinta Ininterrumpido (UISS) de serie permite un funcionamiento continuo sin supervisión
ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) standardmäßig ermöglicht Dauerbetrieb ohne Aufsicht
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
"En Naturefund veo un proyecto continuo para nosotros y las generaciones que nos siguen.
DE
„In Naturefund sehe ich ein Projekt, welches für uns und alle nachfolgenden Generationen unablässig ist.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Todos los modelos están preparados para un funcionamiento continuo y trabajan de forma totalmente automática.
DE
Alle Modelle sind für den Dauerbetrieb ausgelegt und arbeiten vollautomatisch.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Una de nuestras metas a largo plazo es el desarrollo continuo de la región.
DE
Auf längere Sicht streben wir den Aufbau einer nachhaltig wirtschaftenden Region an.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Nuestras impresoras permiten usar una amplia variedad de formularios multicopia, sobres y papel continuo.
ES
Unsere Drucker eignen sich für eine Vielzahl an mehrteiligen Formularen, Briefumschlägen und Endlospapier.
ES
Sachgebiete:
e-commerce informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unos tonos continuos, suaves y sin grano producen la gradación natural que exigen los retratos perfectos.
ES
Weiche, körnungsfreie und sanfte Farbtöne machen Portraits mit natürlichen Abstufungen perfekt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diseñada para taquillas de espesores de hasta 20 mm, y uso continuo en instalaciones colectivas.
ES
Dieser Verschluss wurde für Spindschränke mit Stärken von bis zu 20 mm und zur Dauerbenutzung in Großanlagen konzipiert.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Añade lentamente el resto del agua, vertiéndola en pequeños círculos continuos para cubrir todos los posos.
ES
Gießen Sie das restliche Wasser langsam hinzu, und zwar in kleinen gleichmäßigen Kreisbewegungen, sodass der gesamte Kaffeesatz bedeckt ist.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
docuprint 495, impresoras de papel continuo, impresora xerox, xerox docuprint, impresión continua
ES
Drucker für den Endlosdruck, Duplexdruck, Transaktionsdruck, digitaler Druck
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
en el sistema continuo controlado estáticamente - desde el fondo del pozo hasta la cubierta de pozo ajustable
DE
am durchgängig statisch geprüften System - vom Schachtboden bis zur justierbaren Abdeckung
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
"Todo, incluso lo más banal, chocaba dentro de mí en el mismo punto con un mazazo silencioso y continuo.
DE
„Alle, auch das banalste, trafen mit leisem, stetigem Hammerschlag auf den selben Punkt in mir.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Está en continuo contacto con los expertos in situ, sus colegas franceses y con la Lufthansa alemana, dijo Dobrindt.
DE
Er stehe in ständigem Kontakt mit Experten vor Ort, seinen französischen Kollegen und der Deutschen Lufthansa, sagte Dobrindt.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los cubiertos son utilizados todos los días y por esta razón, deben poder sobrevivir al uso continuo cotidiano.
ES
Besteck benutzt man jeden Tag und genau aus diesem Grund muss es im tagtäglichen Gebrauch viel aushalten:
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
» El control continuo de las funciones más importantes del ventilador contribuye de manera fundamental a la seguridad de su instalación.
DE
» Durch regelmäßige Kontrolle der wichtigsten Funktionen des Ventilators wird ein wesentlicher Beitrag zur Sicherheit Ihrer gesamten Anlage geleistet.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
Soy el único en el mundo capaz de fabricar lámparas de esta manera y con dibujo continuo.
Trotz aller meiner Werbebemühungen und der aggressiv-provokanten Preise meiner Prototyplampen auf d'art bin ich nach wie vor der Einzige auf der Welt der Lampen in dieser Form und mit durchgehendem Muster fertigen kann.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
La eficiencia y la fiabilidad de nuestros repuestos son garantizadas por medio de rígidos y continuos controles de calidad.
DE
Die Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit unserer Ersatzteile werden durch strenge und in geregelten Abständen wiederkehrende Qualitätskontrollen garantiert.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Disfruta de los animados restaurantes en continuo aumento- pubs de moda y numerosos estudios y galerías de arte.
DE
Man genießt die lebendige und wachsende Restaurant- und Kneipenszene, die zahlreichen Galerien und Alteliers.
DE
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sistemas completos de circuito continuo y sistemas de intralogística que unen los distintos procesos de pretratamiento, escurrido, inmersión y secado.
DE
Komplette Umlaufsysteme und Intralogistiksysteme, die die einzelnen Prozesse Vorbehandeln, Abtropfen, Tauchen und Trocknen verbinden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Creen que los continuos actos de acoso e intimidación que sufren son un intento de obligarlos a marcharse.
Die Familie geht davon aus, dass die Drangsalierungen und Einschüchterungen darauf abzielen, sie von ihrem Land zu vertreiben.
Sachgebiete:
media weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Las cuchillas son accionadas indirectamente por un potente motor industrial de 900 watts en modo de operación continuo.
ES
Der kräftige Motor mit 900 W Dauerleistung treibt das Messer indirekt an.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Actualmente tienen una máquina de ensayos de tracción-compresión HC25 (25kN) dinámica de Zwick en uso continuo.
Momentan ist eine dynamische Zug-Druck-Prüfmaschine HC25 (25kN) von Zwick im Dauereinsatz.
Sachgebiete:
luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Gracias al continuo desarrollo de estas ponderosas lupas binoculares, ya está disponible un sistema completo que ofrece las siguientes características:
DE
Durch gezielte Weiterentwicklung der leistungsfähigen Lupenbrillen ist ein komplettes System mit folgenden Leistungsmerkmalen entstanden:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Hemos mejorado el nuevo ROCKFON Mono Acoustic para poder ofrecer un acabado liso con la apariencia de un techo continuo.
ES
ROCKFON Mono® Acoustic ermöglicht eine glatte Oberfläche, wie man sie etwa von klassischen Gipsdecken her kennt.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Investiga los aspectos económicos especiales determinados por las transformaciones así como el proceso continuo de integración económica en Europa.
DE
Es erforscht die transformationsbedingten ökonomischen Besonderheiten sowie den fortdauernden Prozess der ökonomischen Integration in Europa.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Este minisensor de O2 es un dispositivo miniaturizado de fibra óptica, integrado en una celda de flujo continuo.
DE
Dieser O2-Minisensor ist ein faseroptischer Sensor, integriert in eine T-förmige Durchflusszelle.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie chemie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los procesos de extracción de su laboratorio serán transparentes y documentados en todo momento, lo que posibilita un seguimiento continuo.
DE
Die Extraktionsprozesse in Ihrem Labor sind jederzeit transparent, dokumentiert und nachvollziehbar.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Quien opte por una solución con tirador puede elegir entre tiradores continuos de aluminio o de acero inoxidable.
Wer Schränke und Auszüge lieber »im Griff« haben will, kann zwischen wohlgeformten, schlichten Griffleisten aus Aluminium oder Edelstahl wählen.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El calentador continuo DEE de Dimplex ofrece máxima rentabilidad en combinación con confort de agua caliente y funcionalidad.
DE
Der Dimplex DEE Durchlauferhitzer bieten ein Höchstmaß an Wirtschaftlichkeit kombiniert mit Warmwasserkomfort und Funktionalität.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de suministro de tinta continuo (UISS) Cuando un cartucho de tinta termina, automaticamente, otro cartucho inicia la alimentación.
ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) Wenn eine Tintenkartusche leer wird, übernimmt eine neue Kartusche der gleichen Farbe die Tintenzufuhr.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los paneles LCD de calidad comercial son adecuados para un funcionamiento continuo y ofrecen un bajo coste operativo.
ES
Handelsübliche LCD-Panels eignen sich für den Dauerbetrieb und überzeugen mit niedrigen Betriebskosten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
La nueva manduca LimitedEdition TrueEmerald muestra un patrón ordenado y continuo de romboides verdes, unidos como brillantes piedras preciosas:
DE
die neue LimitedEdition TrueEmerald ziert ein modisches Endlosmuster aus leuchtend grünen Rauten, die sich wie schillernde Edelsteine aneinanderreihen.
DE
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La nueva manduca LimitedEdition TrueDiamond muestra un patrón ordenado y continuo de romboides blancos, unidos como brillantes piedras preciosas:
DE
die neue LimitedEdition TrueDiamond ziert ein modisches Endlosmuster aus zarten weißen Rauten, die sich wie schillernde Edelsteine aneinanderreihen.
DE
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los tornos de cable eléctricos de haacon representan un sistema continuo desde 150 kg hasta 1000 kg de carga.
DE
Komplett neu bearbeitete und erweiterte Baureihe in Industriequalität. haacon Elektroseilwinden bieten ein durchgängiges Konzept von 150 kg bis 1000 kg Hublast.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Muchos bidún afirman que la mayoría tienen documentos jurídicos que prueban su asentamiento continuo en Kuwait desde hace mucho tiempo.
Viele der Bidun machen bei ihrer Forderung nach der kuwaitischen Staatsbürgerschaft geltend, dass die meisten von ihnen über offizielle Dokumente verfügen, die ihren langjährigen und ununterbrochenen Wohnsitz in Kuwait belegen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestros expertos entrenadores personales están a su disposición para consultas individuales, asesoramiento y programas para el desarrollo físico continuo.
ES
Unsere erfahrenen Personal Trainer bieten Einzelberatung, Einstufungen und Programme zur Verbesserung Ihrer Fitness an.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite