linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 19 es 15 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
technik 13 unterhaltungselektronik 11 verlag 10 auto 9 informationstechnologie 7 informatik 6 internet 6 immobilien 5 universitaet 5 e-commerce 4 tourismus 4 bau 3 film 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 foto 2 luftfahrt 2 markt-wettbewerb 2 oekologie 2 raumfahrt 2 bahn 1 boerse 1 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 handel 1 media 1 nautik 1 politik 1 radio 1 ressorts 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
costoso . . aufwändig 52 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

costoso aufwendig 68 aufwendigen 5 aufwendige 5 kostenintensiv 9 günstiger 4 kostenintensive 6 kostbar 5 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


método de diversificación poco costoso .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "costoso"

179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un trabajo costoso en todos los aspectos, particularmente porque cada sistema conlleva requisitos diferentes. DE
Der Aufwand hierfür ist immens, da jedes System andere Anforderungen hat, und die Anbieter einer hohen Fluktuation unterliegen. DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alimentos básicos cuestan aprox. un 80% de los precios en Alemania, importados son más costosos DE
Lebensmittel: Grundnahrungsmittel etwa 80% des deutschen Preises, importierte Produkte, wesentlich teuerer DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
identifique conflictos costosos con el software Navisworks, incluido en Building Design Suite
Ermitteln von Kollisionen in einem frühen Stadium der Fabrikplanung
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El segundo tipo de vivienda menos costoso es "Piso" costando unos 564 €.
Der zweitgünstigste Immobilientyp mit einem Preis von 108.352 € ist "Eigentumswohnung".
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
El segundo tipo de vivienda menos costoso es "Casa" costando unos 706 €.
Der zweitgünstigste Immobilientyp mit einem Preis von 423 € ist "Wohnung".
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Para evitar este trabajo costoso, puede utilizar el Set Excitador de línea Centronics. DE
Um diesen Aufwand zu vermeiden, können Sie das Centronics Line Driver Set verwenden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Los láseres de fibra son hasta un 30% menos costosos en comparación con los lásers de marcación de metal YAG oara un proceso de marcado más accesible.
Fiber lasers are up to 30% less in cost than comparable YAG metal marking lasers for a more affordable marking process.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Aunque se trata de un producto especial, es menos costoso que el papel no extraído de los árboles fabricado, por ejemplo, con algodón. ES
Zwar handelt es sich hierbei um ein Spezialprodukt, dennoch ist es kostengünstiger als anderes baumfreies Papier, das beispielsweise aus Baumwolle hergestellt wird. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los vuelos regulares a Valencia ( Lufthansa , Swiss , Iberia ) ofrece un año para ser reservado con antelación y se reservan en el tiempo, a menudo menos costoso que la aerolíneas de bajo coste ( airberlin , TUIfly , Ryanair ). DE
Linienflüge nach Valencia (Lufthansa , Swiss, Iberia ) können ein Jahr im Voraus gebucht werden und sind , rechtzeitig gebucht, oft preiswerter als die Billigflieger (airberlin, Tuifly, Ryanair). DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
como consecuencia de la evolución demográfica, el tradicional “pacto intergeneracional” resulta cada vez más costoso de mantener y se ha complementado con un sistema de previsión privada para la vejez. DE
Der traditionelle Generationenvertrag wird infolge der demografischen Entwicklung immer weniger finanzierbar und muss durch private Vorsorge fürs Alter ergänzt werden. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los vuelos regulares (Lufthansa, Suiza, Iberia) puede ser un año se reserva con antelación y se anotan en el tiempo, a menudo menos costoso que las líneas aéreas (Air Berlin, Condor, Ryanair, Easyjet). DE
Linienflüge nach Valencia (Lufthansa , Swiss, Iberia ) können ein Jahr im Voraus gebucht werden und sind , rechtzeitig gebucht, oft preiswerter als die Billigflieger (airberlin, Tuifly, Ryanair). DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para reducir los desperdicios y el inventario y racionalizar el proceso de selección de productos, podemos suministrar cantidades de material para servir los pedidos de pequeño volumen sin que resulten costosos. ES
Zur Reduzierung von Abfall und Lagerbeständen sowie zur Optimierung der Produktauswahl können wir Materialmengen für kleine Stückzahlen zu günstigen Preisen liefern. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
sin un costoso tendido de cables, sin ruido y sin suciedad. eNet no se basa en soluciones individuales, sino en un estudiado sistema en el que los distintos componentes están armonizados entre sí. DE
Bei eNet handelt es sich nicht um Einzellösungen, sondern um ein durchdachtes System, bei dem die einzelnen Komponenten aufeinander abgestimmt sind. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La transmisión de Voz sobre IP (VoIP) puede facilitar muchos procesos y servicios que normalmente son muy difíciles y costosos de implementar usando la tradicional red de voz PSTN: ES
VoIP kann übliche Abläufe in der Telefonie vereinfachen und ermöglicht Funktionen/Dienste, die im herkömmlichen Telefonnetz nur schwer oder mit hohem Kostenaufwand realisierbar sind: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Precisamente las empresas medianas se dan cuenta de que el establecimiento de una sucursal en el extranjero de „punto cero“es un camino mucho mas costoso y cargado de riesgos que una cooperación / fusión / adquisición con una empresa que ya está establecida en el país de destino. DE
Gerade auch für mittelständische Unternehmen wird immer klarer, daß ein Neuaufbau einer Betriebsstätte im Ausland vom Punkt Null an der wesentlich aufwendigere und mit höheren Risiken behaftete Weg ist als eine Kooperation / Übernahme / Fusion mit einem in dem Zielland bereits fest etabliertem Unternehmen. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Siempre ha sido y siempre será también más fácil creer en el entendimiento supuestamente superior de un guía resoluto, en vez de recorrer uno mismo el camino más largo y costoso de formarse una opinión y generar una voluntad de acción propias en el marco de una ciudadanía democrática. DE
Es war und ist auch immer einfacher, an die vermeintlich überlegenen Einsichten von entscheidungsfreudigen Führern zu glauben, statt sich selbst auf den mühsamen und zeitraubenden Weg eigener Meinungs- und Willensbildung in einer demokratischen Bürgerschaft zu begeben. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
La decisión de retirar un producto del mercado es difícil de tomar porque seguir vendiendo un producto demasiado tiempo puede terminar resultando costoso, mientras que si se decide retirarlo demasiado, la empresa puede perder ingresos y hacer que disminuya la satisfacción del cliente. ES
Die Entscheidung ein Produkt nicht länger zu vermarkten ist sehr schwierig, denn wenn man es zu lange anbietet, kann sich das letzten Endes als Verlustgeschäft herausstellen. Wenn der Verkauf aber zu früh eingestellt wird, entgehen einer Firma Einnahmen. Außerdem vergrault man damit möglicherweise Kunden. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Equipado con un micro-controlador de 8 bits, puede procesar señales y comandos, realizar funciones complejas e interactuar fácilmente con otros sistemas de control/monitoreo a través de la serie RS-232, integrándose perfectamente en aplicaciones que hasta ahora requerían de los sistemas más complejos y costosos.
Diese Kombination ermöglicht auch bei hohem Durchfluss eine extrem schnelle Reaktionszeit und hohe Präzision. Ausgestattet mit einem 8-Bit-Mikroprozessor kann der Druckregler Signale und Befehle verarbeiten, komplexe Funktionen ausführen und über die RS-232 Schnittstelle mit anderen Kontroll- und Monitorsystemen kommunizieren.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite