Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto puede causar grietas en la caja de resonancia que solo podrán repararse mediante trabajos muy costosos.
DE
Folge davon können Risse im Resonanzbodenholz sein, welche nur durch sehr aufwändige Arbeiten repariert werden können.
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, la descarga de contenedores con una grúa implica que debe retirarse siempre temporalmente la catenaria, lo cual resulta complicado y costoso.
DE
Außerdem bedeutet das Verladen von Containern mit einem Kran, dass immer die Fahrleitung temporär entfernt werden müsste, was aufwändig und teuer ist.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Aunque muchos estufas también pueden funcionar con cilindros de gas, pero en su almacenamiento estrictas advertencias de seguridad, y la sustitución es costoso.
DE
Zwar lassen sich viele Herde auch mit Gasflaschen betreiben, doch bei deren Lagerung sind strenge Sicherheitshinweise zu beachten, und der Austausch ist aufwändig.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En muchas ocasiones las herramientas o materiales pequeńos se caen durante el montaje del tejado y es costoso recogerlos o sustituirlos.
DE
Nicht selten fallen die Werkzeuge und Kleinteile bei den Montagearbeiten vom Dach und müssen aufwendig wieder heraufgeholt bzw. gänzlich ersetzt werden.
DE
Sachgebiete:
nautik bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Durante la Segunda Guerra Mundial fue destruida por el fuego en 1943 y renovado en el 2005/2006 costoso.
ES
Im II. Weltkrieg 1943 ist sie dann völlig ausgebrannt und in den Jahren 2005/2006 wieder aufwendig restauriert worden.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Con el BEKAPLAST BOLTED LINING™ ya no es necesario el costoso encofrado y el hormigón contrapuesto.
DE
Mit BEKAPLAST BOLTED LINING™ entfallen die aufwendige Verschalung und der Vorsatzbeton.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las desventajas del cable clásico de fibra de vidrio residen en el confeccionado complicado, costoso y por lo tanto caro y manejo del medio de transmisión.
DE
Die Nachteile des klassischen Glasfaserkabels liegen in der komplizierten, aufwendigen und somit teuren Konfektionierung und Handhabung des Übertragungsmediums.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Las desventajas del cable clásico de fibra óptica residen en el complicado, costoso y así caro confeccionamiento y manejo del medio de transmisión.
DE
Die Nachteile des klassischen Glasfaserkabels liegen in der komplizierten, aufwendigen und somit teuren Konfektionierung und Handhabung des Übertragungsmediums.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie elektrotechnik informatik
Korpustyp:
Webseite
Si esta solución está cableada fijamente a la tarjeta de conductores, entonces un simple cambio de la interfaz física siempre va acompañado con un costoso rediseño de platinas.
DE
Ist diese Lösung fest auf der Leiterkarte verdrahtet, so geht eine simple Änderung der physikalischen Schnittstelle immer mit einem aufwendigen Platinen-Redesign einher.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con el BEKAPLAST BOLTED LINING™ ya no es necesario el costoso encofrado y el hormigón contrapuesto.
DE
Mit BEKAPLAST BOLTED LINING™ entfallen die aufwendige Verschalung und der Vorsatzbeton.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
De esta forma, no es necesario un aislamiento térmico costoso en la unidad de test móvil.
DE
Auf eine aufwendige Wärmeisolation der Anlagenteile der mobilen Testeinheit kann verzichtet werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
No es necesario un costoso montaje por medio de un taller o una guarnicionería.
Eine aufwendige Montage durch eine Werkstatt oder Sattlerei ist nicht notwendig.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque la TA basada en reglas proporciona a las empresas el umbral de calidad que necesitan e incluso más, el proceso de mejora de calidad puede ser largo y costoso.
ES
Obwohl die regelbasierte MÜ die Mindestqualitätsanforderungen von Unternehmen erfüllt und übertrifft, kann der Qualitätsverbesserungsprozess zeit- und kostenintensiv sein.
ES
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
En términos de inversión, el ciclo de personalización necesario para llegar al umbral de calidad puede ser largo y costoso.
ES
Im Hinblick auf die Investition kann der zur Erfüllung der Qualitätsanforderungen erforderliche Anpassungsprozess langwierig und kostenintensiv sein.
ES
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tipo de vivienda más caro se corresponde con el tipo "Nave", un 92 % más costoso que la media, seguido de "Local Comercial", con un precio de unos 798 €.
Die Immobilie mit dem niedrigsten Durchschnittspreis ist "Etagenwohnung", um 8 % günstiger als der Durchschnittspreis, gefolgt von "Wohnung", mit einem Preis in Höhe von 423 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
El tipo de vivienda más caro se corresponde con el tipo "Chalet", un 127 % más costoso que la media, seguido de "Local Comercial", con un precio de unos 1.291 €.
Die Immobilie mit dem niedrigsten Durchschnittspreis ist "Etagenwohnung", um 3 % günstiger als der Durchschnittspreis, gefolgt von "Wohnung", mit einem Preis in Höhe von 595 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El laborioso y costoso fraccionamiento mediante clasificadores deja de ser necesario.
DE
Die aufwendige und kostenintensive Fraktionierung über Sichter entfällt.
DE
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la reducción de las visitas costosas en la consulta veterinaria
Begrenzung der kostbaren Vorstellungen beim Tierarzt,
Sachgebiete:
verkehrssicherheit foto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
método de diversificación poco costoso
|
.
|
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "costoso"
179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un trabajo costoso en todos los aspectos, particularmente porque cada sistema conlleva requisitos diferentes.
DE
Der Aufwand hierfür ist immens, da jedes System andere Anforderungen hat, und die Anbieter einer hohen Fluktuation unterliegen.
DE
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Alimentos básicos cuestan aprox. un 80% de los precios en Alemania, importados son más costosos
DE
Lebensmittel: Grundnahrungsmittel etwa 80% des deutschen Preises, importierte Produkte, wesentlich teuerer
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
identifique conflictos costosos con el software Navisworks, incluido en Building Design Suite
Ermitteln von Kollisionen in einem frühen Stadium der Fabrikplanung
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El segundo tipo de vivienda menos costoso es "Piso" costando unos 564 €.
Der zweitgünstigste Immobilientyp mit einem Preis von 108.352 € ist "Eigentumswohnung".
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
El segundo tipo de vivienda menos costoso es "Casa" costando unos 706 €.
Der zweitgünstigste Immobilientyp mit einem Preis von 423 € ist "Wohnung".
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Para evitar este trabajo costoso, puede utilizar el Set Excitador de línea Centronics.
DE
Um diesen Aufwand zu vermeiden, können Sie das Centronics Line Driver Set verwenden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Los láseres de fibra son hasta un 30% menos costosos en comparación con los lásers de marcación de metal YAG oara un proceso de marcado más accesible.
Fiber lasers are up to 30% less in cost than comparable YAG metal marking lasers for a more affordable marking process.
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt typografie
Korpustyp:
Webseite
Aunque se trata de un producto especial, es menos costoso que el papel no extraído de los árboles fabricado, por ejemplo, con algodón.
ES
Zwar handelt es sich hierbei um ein Spezialprodukt, dennoch ist es kostengünstiger als anderes baumfreies Papier, das beispielsweise aus Baumwolle hergestellt wird.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los vuelos regulares a Valencia ( Lufthansa , Swiss , Iberia ) ofrece un año para ser reservado con antelación y se reservan en el tiempo, a menudo menos costoso que la aerolíneas de bajo coste ( airberlin , TUIfly , Ryanair ).
DE
Linienflüge nach Valencia (Lufthansa , Swiss, Iberia ) können ein Jahr im Voraus gebucht werden und sind , rechtzeitig gebucht, oft preiswerter als die Billigflieger (airberlin, Tuifly, Ryanair).
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
como consecuencia de la evolución demográfica, el tradicional “pacto intergeneracional” resulta cada vez más costoso de mantener y se ha complementado con un sistema de previsión privada para la vejez.
DE
Der traditionelle Generationenvertrag wird infolge der demografischen Entwicklung immer weniger finanzierbar und muss durch private Vorsorge fürs Alter ergänzt werden.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los vuelos regulares (Lufthansa, Suiza, Iberia) puede ser un año se reserva con antelación y se anotan en el tiempo, a menudo menos costoso que las líneas aéreas (Air Berlin, Condor, Ryanair, Easyjet).
DE
Linienflüge nach Valencia (Lufthansa , Swiss, Iberia ) können ein Jahr im Voraus gebucht werden und sind , rechtzeitig gebucht, oft preiswerter als die Billigflieger (airberlin, Tuifly, Ryanair).
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para reducir los desperdicios y el inventario y racionalizar el proceso de selección de productos, podemos suministrar cantidades de material para servir los pedidos de pequeño volumen sin que resulten costosos.
ES
Zur Reduzierung von Abfall und Lagerbeständen sowie zur Optimierung der Produktauswahl können wir Materialmengen für kleine Stückzahlen zu günstigen Preisen liefern.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
sin un costoso tendido de cables, sin ruido y sin suciedad. eNet no se basa en soluciones individuales, sino en un estudiado sistema en el que los distintos componentes están armonizados entre sí.
DE
Bei eNet handelt es sich nicht um Einzellösungen, sondern um ein durchdachtes System, bei dem die einzelnen Komponenten aufeinander abgestimmt sind.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La transmisión de Voz sobre IP (VoIP) puede facilitar muchos procesos y servicios que normalmente son muy difíciles y costosos de implementar usando la tradicional red de voz PSTN:
ES
VoIP kann übliche Abläufe in der Telefonie vereinfachen und ermöglicht Funktionen/Dienste, die im herkömmlichen Telefonnetz nur schwer oder mit hohem Kostenaufwand realisierbar sind:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Precisamente las empresas medianas se dan cuenta de que el establecimiento de una sucursal en el extranjero de „punto cero“es un camino mucho mas costoso y cargado de riesgos que una cooperación / fusión / adquisición con una empresa que ya está establecida en el país de destino.
DE
Gerade auch für mittelständische Unternehmen wird immer klarer, daß ein Neuaufbau einer Betriebsstätte im Ausland vom Punkt Null an der wesentlich aufwendigere und mit höheren Risiken behaftete Weg ist als eine Kooperation / Übernahme / Fusion mit einem in dem Zielland bereits fest etabliertem Unternehmen.
DE
Sachgebiete:
ressorts markt-wettbewerb boerse
Korpustyp:
Webseite
Siempre ha sido y siempre será también más fácil creer en el entendimiento supuestamente superior de un guía resoluto, en vez de recorrer uno mismo el camino más largo y costoso de formarse una opinión y generar una voluntad de acción propias en el marco de una ciudadanía democrática.
DE
Es war und ist auch immer einfacher, an die vermeintlich überlegenen Einsichten von entscheidungsfreudigen Führern zu glauben, statt sich selbst auf den mühsamen und zeitraubenden Weg eigener Meinungs- und Willensbildung in einer demokratischen Bürgerschaft zu begeben.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
La decisión de retirar un producto del mercado es difícil de tomar porque seguir vendiendo un producto demasiado tiempo puede terminar resultando costoso, mientras que si se decide retirarlo demasiado, la empresa puede perder ingresos y hacer que disminuya la satisfacción del cliente.
ES
Die Entscheidung ein Produkt nicht länger zu vermarkten ist sehr schwierig, denn wenn man es zu lange anbietet, kann sich das letzten Endes als Verlustgeschäft herausstellen. Wenn der Verkauf aber zu früh eingestellt wird, entgehen einer Firma Einnahmen. Außerdem vergrault man damit möglicherweise Kunden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Equipado con un micro-controlador de 8 bits, puede procesar señales y comandos, realizar funciones complejas e interactuar fácilmente con otros sistemas de control/monitoreo a través de la serie RS-232, integrándose perfectamente en aplicaciones que hasta ahora requerían de los sistemas más complejos y costosos.
Diese Kombination ermöglicht auch bei hohem Durchfluss eine extrem schnelle Reaktionszeit und hohe Präzision. Ausgestattet mit einem 8-Bit-Mikroprozessor kann der Druckregler Signale und Befehle verarbeiten, komplexe Funktionen ausführen und über die RS-232 Schnittstelle mit anderen Kontroll- und Monitorsystemen kommunizieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto informatik
Korpustyp:
Webseite