linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 64 es 37 com 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 29 unterhaltungselektronik 27 radio 18 media 14 astrologie 13 verlag 13 theater 12 informatik 11 mode-lifestyle 11 politik 11 internet 10 sport 9 verkehr-gueterverkehr 9 verkehrsfluss 8 auto 7 militaer 7 religion 7 tourismus 7 weltinstitutionen 7 e-commerce 6 informationstechnologie 6 kunst 6 literatur 5 musik 5 bahn 4 bau 4 luftfahrt 4 raumfahrt 4 architektur 3 film 3 mythologie 3 typografie 3 foto 2 historie 2 jagd 2 medizin 2 philosophie 2 transport-verkehr 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 handel 1 infrastruktur 1 nautik 1 pharmazie 1 psychologie 1 soziologie 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 vogelkunde 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
de golpe .
[ADJ/ADV]
de golpe plötzlich 29
[Weiteres]
de golpe .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

de golpe Schlagschraubern 1 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

de golpe plötzlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De niña era muy rubia y de golpe me empezó a crecer el pelo moreno. ES
Als kleines Kind war ich blond und plötzlich fingen meine Haare an braun zu wachsen! ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


golpe de frío . .
aislante de golpes .
golpe de ariete . .
golpe de azada .
ruido de golpe .
golpe de cola .
aro amortiguador de golpes .
pitón amortiguador de golpes .
golpe de suerte Glücksfall 2
golpe de calor .
capacidad de primer golpe . .
estrategia de primer golpe . .
arma de primer golpe .
capacidad de segundo golpe . . .
tanda de golpes .
golpe de pala .
golpe de ariete elástico . . .
golpe de válvula .
golpe de Estado Staatsstreich 9
golpe de conejo . .
golpe de batán . . .
golpe de cuchara .
golpe de soplado . . .
golpe de rodillo . .
golpe de peine .
huella de golpe . .
marca de golpe . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit de golpe

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eso no fue un golpe de viento. DE
Das war ja auch kein Windstoss. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Destornillador de Golpe fabricantes y proveedores. ES
Schlagdreher Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Destornillador de Golpe? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schlagdreher? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Remaches de golpe fabricantes y proveedores. ES
Hammerschlagniete Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Remaches de golpe? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Hammerschlagniete? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Serie Destornilladores de golpe 90 Nm DE
Schraubendreher Kraftform Plus – Serie 300 DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cielo, este bolso de compras es un golpe de suerte! DE
Himmel, ist dieser Shopping-bag ein Ausrutscher! DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Gran Golpe», el nuevo juego de Ben 10 Omniverse. ES
Spiele das Ben Omniverse-Spiel „Zombozos große Nummer“. ES
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestros filtros protegen contra los golpes de presión DE
Unsere Luft-Filter schützen vor Druckschlägen DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Nuestros sistemas protegen contra los golpes de presión DE
Unsere Systeme schützen vor Druckschlägen DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
la riviera italiana a golpe de pedal - Michelin Viajes ES
Die Regionen Italiens - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La velocidad varía de 60 a 90 golpes por minuto. DE
Das Tempo variiert von 60 bis 90 Takten pro Minute. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Protege tu smartphone de los golpes y arañazos ES
Schützen Sie Ihr Smartphone vor Stößen und Kratzern ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Energía limpia a golpe de pedal en las aulas ES
Ein Beamer für dein Klassenzimmer ES
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La velocidad varía entre 60 y 62 golpes por minuto, en el baile del torneo de 62 golpes por minuto. DE
Das Tempo variiert zwischen 60 und 62 Takten pro Minute, beim Turniertanz 62 Takte pro Minute. DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Protege la pantalla notablemente vs. golpes/caídas La capa anti-golpe de Sony Ericsson Xperia X12 Anzu película protege el display entre otros vs. los daños como golpes/caídas. ES
Schützt das Display besonders gegen Stöße und Stürze Durch unsere spezielle Anti-Schock Beschichtung dieser Apple iPhone 6 PLUS Folie ist das Display erheblich besser gegen Beschädigung durch Stöße und herunterfallen geschützt. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Robusta gracias al material a prueba de golpe, la serie CD 500 a prueba de golpes se presenta en contenidos colores. DE
Robust in Thermoplast, präsentiert sich CD 500 bruchsicher in gedeckten Farben. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recordó de nuevo los golpes, pero esta vez los golpes en el alma, el teléfono sonó de nuevo y esta vez decidió contestarlo. DE
Und wieder musste sie daran denken – doch jetzt waren es die Schläge die ihre Seele abbekommen hatte. Das Telefon klingelte erneut und dieses Mal beschloss sie, das Gespräch anzunehmen. DE
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
El campo sueña con el golpe de la pelota y el bullicio de la multitud. ES
Das Baseball-Spielfeld, das von dem „Grünen Monster“ eingerahmt wird, träumt schon vom nächsten Ballschlag und dem Gebrüll der Menge. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
2.000 mm), resistencia contra golpes de las esquinas ISO y control de la posición. DE
2,000 mm), Anschlagfähigkeit an ISO Ecken und Lagekontrolle. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Caja de policarbonato resistente a golpes y a la rotura, índice de resistencia hasta IK08
Schlag- und bruchfeste Gehäuse aus Polycarbonat, schlagfest bis IK08
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La forma de flecha o semicircular del escudo desvía eficientemente los golpes hacia el lado. ES
Die pfeilförmige oder halbrunde Schildform lenkt die Stöße wirksam zur Seite ab. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
El golpe de gracia cae prueba se cae por nocaut en bebidas por. DE
Der KO-Tropfen-Test weist KO Tropfen in Getränken nach. DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pero Schoch lo escucha, lo huele, y hasta recibe golpes por parte de Zielinski. DE
Aber er hört ihn, riecht ihn. Und bekommt von ihm schmerzhafte Stockschläge an die Stirn. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Maltratar verbalmente al animal o infringirle castigos corporales, como golpes o collares de púas. DE
Hunde anzuherrschen oder ihnen durch körperliche Maßnahmen wie Schläge oder Stachelhalsbänder Schmerz zuzufügen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
También comercializamos varios dispositivos móviles a prueba de agua, polvo y golpes. ES
Zudem liefern wir eine Reihe anderer wasser-, staub- und stoßfester Handgeräte. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Raquetas de aro forrado y red especial que retarda el golpe. Desde 6 años En adelante ES
Schläger mit bezogenem Rahmen und Spezialnetz, das den Schlag verzögert.Ab 6 Jahren und älter ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Raquetas de aro forrado y red especial que retarda el golpe. ES
Schläger mit bezogenem Rahmen und Spezialnetz, das den Schlag verzögert. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará una visión general de todas las Estampadoras – simple golpe podemos ofrecer en este momento. DE
Hier finden Sie eine Auflistung der Eindruckpressen die wir zur Zeit anbieten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
una canción con golpes bajos muy bien contra Facebook o. comportamiento de los usuarios, no. DE
ein Lied mit sehr netten Tiefschlägen gegen Facebook bzw. dem Nutzerverhalten dort. DE
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Acumula modificadores de ataque con los que Ben y Rook pueden usar nuevos golpes devastadores. ES
Verschaff dir weitere Angriffsmodi die Ben und Rook neue vernichtende Bewegungen ausführen lassen. ES
Sachgebiete: astrologie sport internet    Korpustyp: Webseite
Con un ejército de 13.000 hombres y 150 buques se envíen los árabes frente a golpes. DE
Mit einer Streitmacht von 13.000 Mann und 150 Schiffen werden die Araber geschlagen. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Especialista en troquelado perfilado y forjado a golpe de martillo en series pequeñas y mayores. ES
Spezialist für geformtes Gesenk- und Freischmieden in kleinen sowie größeren Serien. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tenga la tranquilidad de tener sus datos seguros ante caídas y golpes.
Dabei schützen sie auch noch Ihre Daten vor Verlust durch heftige Erschütterungen.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Amortiguadores-limitadores DICTATOR non solo moderan puertas abriendo de golpe pero también gastos DE
DICTATOR Türöffnungsbegrenzer bremsen nicht nur aufschlagende Türen, sondern fungieren auch noch als Kostenbremse DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
El golpe de genio en este bolso del perro es su multifuncionalidad: DE
Der Geniestreich bei dieser Hundetasche ist ihre Multifunktionalität: DE
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Limpiezas mecánicas del tipo “golpe de martillo” dañan las superficies o acaban defor-mándolas. DE
Mechanische "Hammerschlag- reinigungen" enden oft in Oberflächen- verletzungen oder in der Verformung von Anlagenteilen. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Ciberataque asesta un duro golpe a organización de derechos indígenas 28 octubre 2010 DE
Survival startet weltweite Unterschriftenaktion für Kalahari Buschleute 28 Oktober 2010 DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un golpe de machete la hace caer, otro la parte en dos. ES
Ein Schlag mit dem Buschmesser bringt die Schote zu Fall. ES
Sachgebiete: religion astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Después de que el golpe de estado fracasara en agosto de 1991, una multitud enfurecida quitó la estatua de Dchershinski. DE
Nachdem der Augustputsch 1991 gescheitert war, wurde die Statue Dscherschinskis von einer wütenden Menge beseitigt. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Ahorrará energía y su estación de bombeo funcionará de forma más fluida y sin golpes de ariete. ES
Sie sparen Energie und Ihre Pumpstation arbeitet reibungsloser ohne Wasserschläge. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
De golpe y porrazo manzanas enteras de viviendas fueron arrasadas antes de que empezaran a amenazar derrumbe.
Gesamten Blocks von Häuser zerstört werden bevor sie hinunter fallen drohen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Asesinato de 21 funcionarios del Nacional Socialismo y de opositores políticos quienes habían sido arrestados durante el “Golpe de Röhm". DE
Ermordung von 21 NSDAP-Funktionären und politischen Gegnern, die während des "Röhm-Putsches" verhaftet wurden DE
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La caja disponible, de policarbonato a prueba de golpes, se suministra con un canal portante de 35 mm ya montado. DE
Das aus schlagfestem Polycarbonat bestehende Gehäuse wird mit einer vormontierten 35mm - Tragschiene geliefert. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se miden diferencias del perfil, de la rosca así como, se miden diferencias de las distancias y del golpe radial. ES
Es werden Abweichungen vom Profil, Schraublinien, Abstand und Rundlauf gemessen. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Un golpe de suerte para los dos y como resultado de su primer encuentro se ha desarrollado una cooperación. ES
Ein Glück für beide Seiten, denn daraus hat sich inzwischen eine Partnerschaft entwickelt, die über den eigentlichen Auftrag hinausgeht. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Un gancho de izquierda y un golpe directo y ya pueden olvidar las preocupaciones con el saco de boxeo. ES
Ein linker Haken und ein direkter Schlag und schon sind an dem Boxsack Sorgen vergessen. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verlag sport    Korpustyp: Webseite
La fuerza máxima de presión es de 160 tn y la prensa puede dar hasta 12 golpes por minuto. DE
Die Presskräfte gehen bis zu 160 t und modellabhängig bis zu 12 Hüben pro Minute. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
KG con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Tornillos avellanados, Espigas, Sealed remaches ciegos, Silicona, Remaches de golpe, ES
Hersteller, IVT - Industrie Vertrieb Technik GmbH & Co. KG mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Senkkopfschrauben, Dübel, Dichtblindniete, Silikon, Hammerschlagniete, ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fiabilidad - válvula de cierre lento que previene golpes de ariete y por lo tanto daños en el sistema. ES
Zuverlässig - Langsames Schließen, um Wasserstöße und nachfolgende Schäden am System zu verhindern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Válvula de cierre lento que previene golpes de ariete y por lo tanto daños en el sistema. ES
Langsames Schließen, um Wasserstöße und nachfolgende Schäden am System zu verhindern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Y esa esquina sufrió un golpe mortal a finales de los 80, con la aparición de la aluminosis.
Und genau diese Ecke war stark am Ende der Achtziger Jahre Hit, mit der des Rückgangs der Zement in Bauten verwendet wird.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, en esta serie también tienen consideración requisitos especiales como material de mecanismo interruptor a prueba de golpe o antibacteriano. DE
Zudem finden auch Spezialanforderungen, wie bruchsicheres oder antibakterielles Schaltermaterial, in dieser Serie Berücksichtigung. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Ritmo Charleston es bailado en el relativamente de alta velocidad de 100 golpes por minuto o más. DE
Der Rhythmus Charleston wird im vergleichsweise hohen Tempo von 100 Takten pro Minute oder mehr getanzt. DE
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
En el ritmo básico slow-slow-quick-quick las cantidades de la velocidad a de 36 golpes por minuto. DE
Im Grundrhythmus slow-slow-quick-quick beträgt das Tempo ab 36 Takte pro Minute. DE
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
StreetPass Arena te permite presumir de tus mejores golpes mientras luchas contra los fantasmas de otros jugadores. ES
In der StreetPass-Arena kannst du zeigen, was du kannst, indem du gegen die Geist-Daten anderer Spieler kämpfst. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
El golpe de este efecto fue que no pude alcanzar mi máximo potencial en cualquier área de mi vida.
Daraus entstand eine Art Kettenreaktion, denn ich konnte in keinem Bereich meines Lebens mehr mein volles Potential erreichen.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Piloto Relojes poseía precisos mecanismos de relojería mecánica y fueron sin adornos, de construcción robusta y resistente a los golpes. DE
Fliegeruhren verfügten über genaue mechanische Uhrwerke und waren schmucklos, robust und stossfest konstruiert. DE
Sachgebiete: typografie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La revista LN fue fundada en verano de 1973, pocas semanas antes del golpe militar de Pinochet. DE
Die LN entstanden im Sommer 1973, wenige Wochen vor dem Pinochet-Putsch. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
en caso de mal uso, en particular si se ha producido algún tipo de impacto externo (especialmente caídas o golpes). ES
bei sonst unsachgemäßem Gebrauch, insbesondere bei äußerer Gewalt (insbesondere Sturz oder Schlag). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Con su escrito "¡Contra el pontificado de Roma instituído por el diablo!" lanza su último golpe contra la iglesia romana. DE
Mit der Schrift "Wider das Bapsttum zu Rom vom Teuffel gestifft!" vollführt er 1545 seinen letzten Schlag gegen die römische Kirche. DE
Sachgebiete: religion mythologie politik    Korpustyp: Webseite
Juega a Zombozo: El Gran Golpe y descubre otros juegos de Ben 10 Omniverse en Cartoon Network. ES
Spiele das Zombozos große Nummer-Spiel und finde weitere Ben 10 Omniverse-Spiele bei Cartoon Network. ES
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
socialdemócratas, comunistas y sindicalistas fueron encarcelados, apaleados sin piedad y matados a golpes, boicotearon los negocios de judios. DE
Sozialdemokraten, Kommunisten und Gewerkschafter wurden verhaftet, hemmungslos geprügelt und auch erschlagen, jüdische Geschäfte boykotiert. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
¡Qué golpe de suerte tiene a nadie que haya sido publicada en el (casi) ede la solución del problema. DE
Was ein Glück das bei (fast) ede Problem schonmal jemand die lösung veröffentlicht hat. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a un material a prueba de golpe, AS universal es especialmente resistente a las influencias externas. AS 500 antibacterias DE
Dank des Materials Thermoplast ist AS 500 bruchsicher besonders robust gegen äußere Einflüsse. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con ello hay vinculados diferentes problemas de esfuerzo, como vibraciones y golpes bajo cargas radiales y axiales. DE
Damit verbunden sind verschiedene Belastungsprobleme wie Vibration sowie Stöße unter radialer und axialer Belastung. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Cada golpe del tacto es puesto el uniforme con un paso adelante, detrás de o al lado. DE
Jeder Taktschlag wird gleichmäßig mit einem Schritt nach vorne, hinten oder zur Seite gesetzt. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Pero ahora los hermanos Samwer golpe con un 50% La participación en el home24.de fundación para atacar. DE
Doch nun blasen die Samwer-Brüder mit einer 50% Beteiligung an der Neugründung home24.de zum Angriff. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Muchas veces se utilizan en combinación con los retenedores DICTATOR, que impiden que la puerta se cierre de golpe. DE
Die Schließfedern werden vielfach in Verbindung mit den DICTATOR Türdämpfern eingesetzt, die dafür sorgen, daß die Tür nicht zuknallt, sondern vorher abgefangen und sanft ins Schloß gezogen wird. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Retenedores DICTATOR aseguran silencio y relajación tranquila - y impiden que vidrios se rompan por puertas cerrandose de golpe DE
DICTATOR Türdämpfer sorgen für Ruhe und ungetrübte Entspannung - und verhindern Glasbruch durch zuknallende Türen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Ha chocado contra el contrario jugando al fútbol o se ha dado un golpe con el pomo de la puerta? DE
Beim Fußball mit dem Gegner kollidiert oder zuhause mit vollem Schwung gegen die Tischkante gelaufen? DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En aquella ocasión nos reunimos un grupo de chilenos recién llegados con chilenos residentes en Leipzig desde antes del golpe. DE
Bei dieser Gelegenheit trafen sich in Leipzig die chilenischen Neulinge mit den Chilenen, die vor dem Putsch in Leipzig schon wohnten. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Aparte del golpe fuerte y perturbador, una puerta cerrando bruscamente representa también el riesgo de herir personas o dañar puertas. DE
Abgesehen von dem störenden, lauten Knall ist eine zuschlagende Türe ein Risikofaktor: Verletzung von Personen oder beschädigte Türen können die Folge sein. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fliegeruhren poseía precisos mecanismos de relojería mecánicos se construyeron y sin adornos, robusto y resistente a los golpes. DE
Fliegeruhren verfügten über genaue mechanische Uhrwerke und waren schmucklos, robust und stoßfest konstruiert. DE
Sachgebiete: astrologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La digitalización de la colección facilita el acceso y es fundamental para la investigación scientifica del golpe en Chile. DE
Die Digitalisierung des Materials verbessert die Zugänglichkeit und ist grundlegend für die historisch-wissenschaftliche Aufarbeitung des Putsches in Chile. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
El vidrio de cristal estructurado y revestido en su interior es resistente a golpes: idóneo para artesanía e industria.
Das strukturierte und innenseitig beschichtete Kristallglas ist stoßfest und ermöglicht problemlos den Einsatz in Gewerbe und Industrie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sirve para el entrenamiento de disparo de pelota de golf, mide la velocidad, la longitud del disparo y la cantidad de golpes disparados. ES
Der Simulator dient zur Übung von Abschlägen; er berechnet die Geschwindigkeit, Länge des Abschlags und die Anzahl der Schläge. ES
Sachgebiete: nautik sport technik    Korpustyp: Webseite
Sólo una garza trataba de golpes de facturas de varios metros de distancia, la cigüeña blanca distribuir, lo que la cigüeña, pero casi no impresionó. DE
Erst versuchte ein Reiher mit Schnabelhieben aus mehreren Metern Entfernung den Weißstorch zu vertreiben, was den Storch aber kaum beeindruckte. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
el ataque de terroristas en los Estados Unidos o el golpe de estado de Pinochet en Chile pasaron en un 11 de septiembre. DE
9/11 in den USA oder der Staatsputsch Pinochets in Chile am 11.9.1973. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los palpadores Faro disponen de bolas que se ensamblan en el vástago de carburo de tungsteno de alta resistencia con adhesivo resistente a los golpes. ES
Diese Faro-Tastereinsätze verfügen über Kugeln, die am hochfesten Hartmetallschaft mittels einer stoßfesten Klebeverbindung befestigt sind. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es interesante que esto sucediera directamente después de que el golpe de estado fracasara el 21 de agosto de 1991 en Moscú. Más sobre esto.... DE
Das geschah interessanterweise unmittelbar nachdem der Putsch vom 21.08.1991 in Moskau gescheitert war mehr dazu .... DE
Sachgebiete: mythologie architektur politik    Korpustyp: Webseite
Es por ello que las fachadas de plaquetas de gres aguantan la lluvia, las heladas, el calor, el granizo e incluso los impactos de algún objeto o golpe. DE
Ob Regen, Frost, Hitze oder Hagel - sogar mechanischen Schlägen hält die Riemchen-Fassade stand. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus bau    Korpustyp: Webseite
con vigorosos golpes de martillo, que resuenan por toda Europa, Lutero clava las 95 tesis en el portal de la iglesia del castillo de Wittenberg. DE
Luther nagelt mit lauten Hammerschlägen, die durch ganz Europa hallen, die 95 Thesen an die Tür der Schloßkirche zu Wittenberg. DE
Sachgebiete: religion literatur politik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Destornillador de Golpe usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schlagdreher finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Remaches de golpe usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Hammerschlagniete finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sistema de control de colisiones está sometido a un entorno inclemente, con tierra y polvo, cambios de temperatura, vibraciones y golpes.
Das Kollisionsschutz-System ist zudem Schmutz, Staub, Temperaturschwankungen sowie Schocks und Vibrationen ausgesetzt und muss zuverlässig vor Schäden geschützt werden.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
resistencia frente a vibraciones de hasta 25 grms y frente a golpes y sacudidas de hasta 1000 G (1000 veces la aceleración de la gravedad terrestre).
Weitere Anforderungen an die Ø 32 mm-Motoren sind Resistenz gegen Vibrationen bis zu 25 grms sowie gegen Schläge und Stösse bis zu 1000 G (die 1000-fache Erdbeschleunigung) – als Vergleich dazu;
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Los amortiguadores y limitadores de apertura DICTATOR impiden que puertas o ventanas abran de golpe por viento, corriente de aire o abrir con ímpetu. DE
DICTATOR Türöffnungsbegrenzer verhindern unkontrolliertes Aufschlagen von Türen und Fenstern bei Wind, Luftzug oder rauer Behandlung. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
El retenedor DICTATOR VS 2000 protege vidrios de que se rompan, de puertas cerrandose de golpe y asegura una estancia tranquila en la sauna DE
DICTATOR Türdämpfer VS 2000 schützt vor Glasbruch, zuknallenden Türen und sorgt für ungetrübten Saunagenuß DE
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr auto    Korpustyp: Webseite
Recipiente transparente de plástico (alto impacto, resistente a los golpes de presión, transparencia duradera, resistente a la tensión), proteger de la helada DE
Klarsichttasse aus Kunststoff (hochgradig schlagfest, druckschockfest, dauerhaft transparent, spannungsbeständig), vor Frost schützend DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
En un proyecto de voluntarios se digitalizó los 200 ejemplares históricos de la revista desde el año de la fundación 1965 hasta el año del golpe 1973. DE
In einem ehrenamtlichen Projekt des FDCL wurden die 200 historischen Ausgaben von 1965 (dem Gründungsjahr) bis 1973 (dem Jahr des Militärputsches) digitalisiert. DE
Sachgebiete: tourismus radio jagd    Korpustyp: Webseite
Cada uno de los jugadores debe ser desafiado en cada golpe, de tal manera que el reto corresponda de manera razonable con su habilidad. DE
Ein jeder der Spieler muß bei den einzelnen Schlägen gefordert sein und zwar so, daß die Herausforderung einem vernünftigen Rahmen seines Könnens entspricht. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada vez más personas se rinden a esa sugerente combinación de deporte de concentración y movimiento y la permanente búsqueda del golpe perfecto. DE
Immer mehr verfallen dem reizvollen Mix aus Konzentrations- und Bewegungssport und dem ewigen Streben nach dem perfekten Schlag. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Personalice su lector con lujosas y coloristas tapas, algunas con luz integrada, y protectores de pantalla que mantienen el lector a salvo de golpes y sacudidas. ES
Für Ihren Reader stehen elegante, farbenfrohe Abdeckungen, einige mit integrierten Lampen, und Display-Schutzabdeckungen zur Verfügung, um Ihren Reader vor Erschütterungen und Stößen zu schützen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Fue un ministro burgués del gobierno provisional de Kerenski después del golpe de Octubre, y fue asesinado por los bolcheviques en 1918. DE
Er war ein bürgerlicher Minister der provisorischen Regierung Kerenskis nach dem Oktoberputsch und wurde 1918 von Bolschewiken getötet. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
También el mando supremo (Oberkommando) del Ejército tenía su sede aquí, cuyo director, el General Friedrich Olbricht, elaboró el plan de golpe de Estado contra Hitler. DE
Auch das Oberkommando des Heeres hatte hier seinen Sitz, dessen Leiter General Friedrich Olbricht den Staatsstreichplan gegen Hitler ausarbeitete. DE
Sachgebiete: verlag militaer politik    Korpustyp: Webseite
Poco después de llegar allí, los guardias le propinaron patadas y golpes y le azotaron la espalda con cables de electricidad hasta hacerlo sangrar.
Unmittelbar nach seiner Ankunft in der Strafvollzugsanstalt wurde er von Gefängniswärter_innen getreten und geschlagen. Zudem peitschten sie Johan Teterissas Rücken mit Elektrokabeln aus, die blutige Wunden hinterließen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Elecciones que se han institucionalizado como un mecanismo político en el país entonces protegerán de averías constitucionales como golpes de estado, según el ponente. DE
Je mehr Regierungswechsel es also in einem Land in der Vergangenheit gab, desto mehr Wahlen werde es in der Zukunft geben. Wahlen als institutionalisierter Mechanismus würden dann vor gewaltsamen Putschversuchen schützen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algunas personas afirman que la antigua guardia en Kiev con la declaración de independencia solamente quería impedir que los deportaran a Siberia después del fracasado golpe de estado. DE
Böse Zungen behaupten, die alte Garde in Kiew wollte mit der Unabhängigkeitserklärung nur verhindern, daß man sie nach dem gescheiterten Putsch nach Sibirien verschickt. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Antes de preparar una nueva expedición contra los sasánidas, cayó bajo los golpes de sus propios soldados en Sirmio en 282. ES
Vor der Herstellung einer neuen Feldzug gegen die Sassaniden, fiel er unter den Schlägen seiner eigenen Soldaten in Sirmium 282. ES
Sachgebiete: religion historie e-commerce    Korpustyp: Webseite