Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
derivado
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las recetas Daily Menu están compuestas de carne o pescado y de sus derivados, estrictamente controlados.
ES
Die Rezepturen Daily Menu bestehen aus Fleisch oder Fisch und ihren Derivaten, die streng kontrolliert werden.
ES
Sachgebiete:
gastronomie landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
derivados
|
.
.
.
.
|
documento derivado
|
.
|
antígeno derivado
|
.
|
derivado epoxídico
|
.
|
derivado organometálico
|
.
|
derivado OTC
|
.
.
.
.
|
derivado heteroaromático
|
.
|
derivado aminado
|
.
|
derivado clorado
|
.
|
derivado polivinílico
|
.
|
derivado poliacrílico
|
.
|
derivado polimetacrílico
|
.
|
derivado vinílico
|
.
|
instrumento derivado
|
.
|
mercado derivado
|
.
.
|
Derecho derivado
|
.
|
precio derivado
|
.
|
derivado nitrosado
|
.
|
límite derivado
|
.
|
ramales derivados
|
.
|
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "derivado"
287 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Suelos derivados de cenizas volcánicas.
DE
Sandig mit Bestandteilen von Vulkanasche.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Contiene derivados de trigo y leche.
DE
Enthält Weizen und Milchprodukte.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Leche y sus derivados (incl. la lactosa)
ES
Milch- und Milchprodukte (incl. Laktose)
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
¿Cuánto tráfico derivado de los motores de búsqueda se mantendría?
ES
Wie viel Traffic über Suchmaschinen würde noch bleiben?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
No contiene huevo, derivados ni trazas de él.
ES
Enthält kein Ei, Eiderivat oder Spuren von Ei.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Es posible utilizar en un 100% todos los productos derivados.
DE
Alle anfallenden Nebenprodukte sind zu 100% verwertbar.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Química orgánica, química mineral: productos de base y derivados
Organische Chemie, Anorganische Chemie - Grundstoffe und Produkte
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
El nombre Algeciras está derivado del árabe al-jazeera ("la isla", de donde Argel y Al Jazeera están derivados también).
ES
Der Name Algeciras stmmt vom Arabischen Wort al-jazeera, was so viel heißt wie "die Insel".
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
¡Los viajeros no deben ingresar carne de ave y productos derivados a la UE!
DE
Geflügelfleisch und daraus hergestellte Erzeugnisse dürfen im Reiseverkehr in die EU nicht eingeführt werden!
DE
Sachgebiete:
pharmazie steuerterminologie jagd
Korpustyp:
Webseite
reduce los riesgos derivados de la manipulación, especialmente cuando se trata de objetos afilados.
ES
Schaumarm – Schäumt nur wenig und verringert so Gefahren, speziell im Umgang mit scharfen Gegenständen.
ES
Sachgebiete:
zoologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Composición del material: reflectra® stitch foil es un fino tejido termo transferible derivado del poliuretano.
DE
Materialzusammensetzung Die reflectra® Stickfolie ist eine dünne, elastische Transferfolie auf Polyurethanbasis.
DE
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Cargill ofrece a los usuarios industriales de energía, sal, almidón y productos derivados del acero.
ES
Cargill beliefert industrielle Verwender von Energie-, Salz−, Stärke− und Stahlprodukten.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Funciona, además, una empresa química, donde se transforman estos fosfatos en diferentes productos derivados.
ES
Es gibt auch eine chemische Fabrik, in der Phosphate in verschiedene Produkte umgewandelt werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Reducción de los costes derivados de los residuos y la remodelación en un 20%
ES
Kosten für Nacharbeiten und Ausschuss konnten um 20 % verringert werden
ES
Sachgebiete:
verlag auto internet
Korpustyp:
Webseite
Conversión libre de olores y gases de escape, sin productos derivados no utilizables.
DE
Geruchs- und abgasfreie Konversion, keine unverwertbaren Nebenprodukte.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Contiene un derivado de maíz y coco que proporciona una suave limpieza a la piel.
ES
Enthält einen speziellen desodorierenden Duftstoff und entspricht dem pH-Wert der Haut.
ES
Sachgebiete:
film radio handel
Korpustyp:
Webseite
Cargill ofrece a los usuarios industriales de energía, sal, almidón y productos derivados del acero.
ES
Cargill beliefert industrielle Verwender von Salz−, Stärke− und Stahlprodukten.
ES
Sachgebiete:
finanzen markt-wettbewerb finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de abonos y compuestos nitrogenados fertilizantes Química orgánica, química mineral: productos de base y derivados
Herstellung von Düngemitteln und Stickstoffverbindungen Organische Chemie, Anorganische Chemie - Grundstoffe und Produkte
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Además, el usuario debe asumir los costes, incluidos los posibles costes laborales derivados de la inspección del producto, así como los costes derivados del desmontaje y reinstalación del mismo.
ES
Zusätzlich hat der Verbraucher die Kosten, einschließlich etwaiger Arbeitskosten, zu tragen, die bei der Untersuchung des Produkts entstehen, sowie die Kosten des Ausbaus und der Wiederinstallation des Produkts.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
El afiliado entiende que pagará los costes bancarios derivados de la transferencia de dinero a su cuenta bancaria.
ES
Sie verstehen, dass Sie anfallende Bankgebühren zahlen müssen, wenn Sie die Kommissionseinnahmen, die Sie über einen Zeitraum angesammelt haben, von Ihrem BullionVault-Konto auf Ihr Bankkonto abbuchen möchten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Éste se utiliza en un centro de logística del fabricante de derivados del plasma sanguíneo en San Marcos (Tejas).
ES
Es wird in einem Logistikzentrum des Herstellers von Blutplasma-Derivaten in San Marcos (Texas) eingesetzt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr internet bahn
Korpustyp:
Webseite
Usted asume la totalidad de los costes derivados de los servicios o las operaciones de reparación o corrección necesarias.
ES
Sie übernehmen die gesamten Kosten aller notwendigen Dienstleistungen, Reparaturen oder Korrekturen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Googeln, flexen, skypen. Los verbos derivados de marcas comerciales se han convertido en parte integral de la lengua alemana.
DE
Googeln, flexen, skypen – Verben, die auf Markennamen basieren, sind fester Bestandteil der deutschen Sprache geworden.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Por último, nos vimos penalizados por nuestras estrategias con derivados en renta variable y renta fija (-0,40 %).
Unsere Aktien- und Zinsderivate waren letztendlich eine Belastung (-0,40%).
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bridgestone, el mayor fabricante mundial de neumáticos y productos derivados del caucho, entró por primera vez en el mercado de neumáticos agrícolas en 2014.
ES
Bridgestone, der weltweit größte Hersteller von Reifen- und Gummierzeugnissen, stieg auf dem europäischen Markt für Landwirtschaftsreifen erstmals im Jahre 2014 mit dem VT-TRACTOR ein.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Esta integración ofrece a los usuarios de MATLAB la posibilidad de calcular el precio de cualquier instrumento derivado concebible desde el entorno de MATLAB.
ES
Mit der Integration können MATLAB-Anwender Preisberechnungen für eine Vielzahl von Derivatinstrumenten innerhalb der MATLAB-Umgebung durchführen.
ES
Sachgebiete:
controlling raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Mangueras industriales – agua y líquidos, para fumigación agrícola, mangueras de presión y para aire, gases técnicos, agua caliente y vapor, sustancias químicas, derivados de petróleo, abrasivos y alimentos.
ES
Industrieschlauche – Wasser und Flüssigkeiten, landwirtschaftliche Spritzmittel, Pressluftschlauch, technische Gase, heißes Wasser und Dampf, Chemikalien, Erdölprodukte, Scheuermittel, Lebensmittel.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
El nombre de la ciudad se considera derivado del príncipe irlandés, Lathar, a quien pertenecían las tierras de alrededor de Larne en los tiempos antiguos.
ES
Der Name der Stadt Larne soll vom irischen Prinzen Lathar, in dessen Besitz die Ländereien um Larne gewesen sind, abstammen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La industria química abarca una amplia gama de productos y especialidades, muchos de los cuales incorporan derivados de almidón, tanto como ingredientes básicos como productos intermedios de proceso.
ES
Cargill produziert und vermarktet Ethanol für industrielle Anwendungen für die Nutzung in Produkten wie Lösungsmitteln, Extraktionsmitteln, Frostschutzmitteln und Zwischenprodukten in der Synthese verschiedener organischer Chemikalien.
ES
Sachgebiete:
auto markt-wettbewerb biologie
Korpustyp:
Webseite
Diferencias espectroscópicas infrarrojas claras han sido encontradas a reacciones de oxidación entre los derivados que son incapaces o capaces a cyclisación C(6)–O–C(3) .
DE
Bei den Oxidationsreaktionen wurden klare infrarotspektroskopische Unterschiede zwischen den zur C(6)-O-C(3)-Ringbildung unfähigen und fähigen Derivaten gefunden.
DE
Sachgebiete:
nukleartechnik chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
Obtenga un apalancamiento de hasta 10:1 – Como derivado financiero puede operar CFDs con apalancamiento, lo que significa que puede abrir una posición más grande en el mercado.
ES
Nutzen Sie Hebel bis zu 10:1– Als Handelsderivat können Sie CFDs auf Hebel handeln, was bedeutet, dass Sie eine größere Position im Markt eröffnen können.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Aislamiento térmico de la Eco-exposición con papel reciclado. Acabado con colorantes minerales y derivados de la caseína (quark), tiza, aceite de linaza y bórax.
DE
Wärmedämmung der ÖKO-Austellung mit Papierrecyclingmaterial, Verarbeitung von Mineralfarben und Kaseinfarben (Quark, Kreide, Leinöl,Borax)
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Creta produce aceitunas que son utilizadas para la elaboración de aceite entre otros derivados y hace gran parte del envasado y procesamiento.
ES
Dennoch ist die Landwirtschaft nicht völlig verschwunden, so produziert Kreta noch immer Oliven und ist für einen Großteil der Verpackung und Verarbeitung (zu Olivenöl) verantwortlich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Disponible en las recetas a base de carne o pescado y derivados de primera calidad, carentes de integradores minerales, vitaminas u otros aditivos.
ES
Die Rezepturen mit Fleisch oder Fisch und Derivaten erster Qualität enthalten keinerlei Ergänzung an Mineralstoffen, Vitaminen oder Zusatzstoffen.
ES
Sachgebiete:
gastronomie landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Muchos de ustedes conocerán ya desde hace años a la señora Hoffmann, que lleva trabajando 17 años en la rama de los productos derivados de la madera.
DE
Frau Hoffmann, die seit 17 Jahren in der Holzwerkstoffbranche erfolgreich tätig ist, wird vielen seit Jahren bekannt sein.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diferentes procedimientos se encargan de garantizar que la leche y sus productos derivados no pierdan nada de su calidad en el camino desde la granja hasta el supermercado.
DE
Unterschiedliche Verfahren sorgen dafür, dass die Milch und deren Folgeprodukte auf dem Weg vom Bauernhof in den Supermarkt nichts an Qualität einbüßt.
DE
Sachgebiete:
foto technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Esta tecnología permite que Optical Disc Archive reduzca al mínimo los costes derivados del almacenamiento a largo plazo de los archivos de los clientes.
ES
Die 2. Generation des Optical Disc Archive wird eine Kapazitätserweiterung von bis zu 3,6 TB pro Cartridge erreichen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Conocimientos expertos derivados de ser un socio tecnológico de Avaya DevConnect: Polycom ofrece más de 35 soluciones con la certificación DevConnect
Erfahrung als Avaya DevConnect-Technologiepartner – Polycom bietet mehr als 35 DevConnect-zertifizierte Lösungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, la responsabilidad en caso de daños derivados del transporte está regida por la carta de porte CMR.El CMR está concebido exclusivamente para la carga de vehículos de carretera; los contenedores y la carrocería intercambiable no se consideran vehículos.
ES
Auch die Haftung bei Transportschäden wird über den CMR-Frachtbrief geregelt.Die CMR ist ausschließlich für die Verladung von Straßenfahrzeugen bestimmt, Container oder Wechselaufbau gelten nicht als Fahrzeuge.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
La importación de aves de corral y sus derivados solamente está permitida a través de puestos de control fronterizos, bajo cumplimiento de las disposiciones sanitarias de importación para el comercio.
DE
Die Einfuhr von Geflügel oder –erzeugnissen ist lediglich unter Einhaltung der tierseuchenrechtlichen Einfuhrvorschriften für den Handel über eine zugelassene Grenzkontrollstelle erlaubt.
DE
Sachgebiete:
pharmazie steuerterminologie jagd
Korpustyp:
Webseite
(1) En caso de que el cliente incurra en mora o de que incumpla de forma culpable otras obligaciones de colaboración, estaremos facultados para exigir compensación por los perjuicios derivados de la misma, incluyendo posibles gastos adicionales.
DE
(1) Kommt der Kunde in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns hierdurch entstehenden Schaden einschließlich etwaiger Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Significa que la industria ahora tiene una responsabilidad legal mayor a la hora de gestionar el riesgo derivado de sustancias químicas y especialmente de las sustancias altamente preocupantes (SVHC).
ES
Diese Verordnung basiert auf dem Grundsatz, dass die Industrie nun eine größere rechtliche Verantwortung für das Risikomanagement von Chemikalien, insbesondere von stark besorgniserregenden Stoffen (SVHC), trägt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los nuevos puntos de vista y formas de recepción influyen también en la disciplina gráfica y en sus campos de trabajo derivados, como muestra Fons Hickmann con su publicación Beyond Graphic Design.
DE
Neue Sichtweisen und Rezeptionsformen beeinflussen auch in der Folge die Grafikdisziplin und deren angestammte Arbeitsfelder, wie etwa Fons Hickmann mit seiner Publikation Beyond Graphic Design zeigt.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Conflictos Para cualquier controversia o conflicto suscitado en relación con esta página Web, será de aplicación la legislación española, siendo competentes para la resolución de todos los conflictos derivados o relacionados con ella, los Juzgados y Tribunales de Madrid.
DE
Streitfälle Für jede Auseinandersetzung oder hervorgerufen Konflikt im Zusammenhang mit dieser Internetseite, ist die spanische Gesetzgebung anwendbar, unter der Zuständigkeit der Gerichte von Madrid für die Lösung aller Konflikte, welche von ihr stammen oder mit ihr im Zusammenhang stehen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Pequeño pueblo del norte de la provincia de Córdoba que en el s. XV cambió el nombre de Gaete por el actual, derivado de Bello Alcázar, en honor a su castillo.
ES
Gaete, ein kleines Dorf im Norden der Provinz Córdoba, nahm im 15. Jh. in Anlehnung an seine schöne Festung Bello Alcázar den Namen Belalcázar an.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El coste de las medidas preventivas de protección contra los rayos y las sobretensiones, sin embargo, no se pueden comparar con los costes de mantenimiento derivados de los daños, por ejemplo, en los sistemas electrónicos de control.
Die Kosten für vorbeugende Maßnahmen im Blitz- und Überspannungsschutz stehen jedoch in keinem Verhältnis zu den Instandhaltungskosten, die nach einem Schaden, zum Beispiel in einer elektronischen Steuerungsanlage, auftreten.
Sachgebiete:
luftfahrt auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Al parecer, esas "confesiones" y "testimonios" se utilizan de manera generalizada en juicios injustos como base para condenar a personas por delitos derivados de las actividades de grupos armados o por otros delitos.
Solche "Geständnisse" oder Aussagen werden Berichten zufolge häufig in unfairen Gerichtsverfahren eingesetzt, um Personen für Straftaten in Verbindung mit den Aktivitäten bewaffneter Gruppen oder andere Straftaten zu verurteilen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
agua, emulsionantes, espesantes, aceites vegetales, productos derivados del petróleo, aceites esenciales, extractos de plantas frescas, tinturas, agua de flores, alcoholes, agentes tensioactivos, más algunas sustancias químicas que tienen efecto abrasivo, blanqueador o antimicrobiano.
DE
Wasser, Emulgatoren, Verdickungsmittel, Pflanzenöle, Produkte auf Mineralölbasis, Ätherische Öle, Frischpflanzenextrakte, Tinkturen, Blütenwasser, Alkohole, Tenside, des weiteren zum Teil chemische Inhaltstoffe, welche abrasiv, bleichend oder antimikrobiell wirken.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Durante la concentración opcional de la glicerina a un nivel de calidad técnica (90%), se produce como producto derivado la sal de potasa, que puede ser empleada directamente como fertilizante en la agricultura.
DE
Bei der optionalen Glycerineindampfung auf technische Qualität (90%) fällt als Nebenprodukt Kalisalz an, welches direkt als Düngemittel in der Landwirtschaft eingesetzt werden kann.
DE
Sachgebiete:
oekologie chemie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Al haber atendido a varios increíbles encuentros y fiestas en su casa, sé que han logrado equilibrar plenamente un ambiente familiar con ese flair artístico, derivado de su creatividad con la que han sido bendecidos, cualidad indispensable para lograr dicho equilibrio.
ES
Die Partys bei den beiden waren alle unvergesslich, gerade auch, weil es ihnen gelungen ist, ein super-gemütliches, heimelig-familiäres Ambiente zu zaubern. Hinzu kommt eine künstlerische Komponente, die das Ganze ausbalanciert. Dies gelingt nur Menschen, die in Hülle und Fülle mit Kreativität gesegnet sind.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Numerix es una galardonada, lider e independiente institución de análisis que ofrece soluciones para diversos tipos de activos destinadas a la estructuración, el cálculo de precio antes del trade , la captura de operaciones, la valoración y la gestión de carteras de derivados y productos estructurados.
ES
Numerix ist das ausgezeichnete, führende unabhängige Unternehmen für Finanzanalysen, das Cross-Asset-Lösungen für die Strukturierung, Pre-Trade-Preisermittlung, Trade-Erfassung, Preisfindung und das Portfoliomanagement von Derivaten und strukturierten Produkten anbietet.
ES
Sachgebiete:
controlling raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bolivia es el país más pobre en América Latina y es gobernado por Evo Morales (Movimiento al Socialismo, MAS). En el pasado, Bolivia se benefició de estables ingresos derivados de la exportación de hidrocarburos, lo que le permitió aumentar su tasa de crecimiento.
DE
Das ärmste Land Lateinamerikas wird seit neun Jahren vom sozialistischen Präsidenten Evo Morales (Movimiento al Socialismo (MAS)) regiert und profitierte in der jüngeren Vergangenheit von stabilen Ressourceneinnahmen, die dem Land beachtliche Wachstumsraten bescherten.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los ventiladores Piller para recompresión mecánica de vapor (MVR) son la solución ecológica de alta tecnología para los procesos de producción de leche y sus derivados, sal, azúcar, la desalación de agua de mar o el tratamiento de aguas residuales de proceso y/o urbanas.
DE
Piller Brüdenverdichter sind umweltfreundliche Multitalente, ob bei der Herstellung von Milch, Molke, Salz und Zucker, der Meerwasserentsalzung oder der Behandlung von wässrigen Prozessflüssigkeiten und Abwässern.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ø Créditos financieros a medio y largo plazo vinculados o al suministro o no vinculados, con y sin cobertura de ECA Ø Compra de efectos por cobrar derivados de operaciones de exportación (forfaiting), también sin recurso al vendedor en caso de impago
DE
Ø Mittel- bis langfristige, liefergebundene oder -ungebundene Finanzkredite mit und ohne ECA-Deckung Ø Forfaitierung von Export-Forderungen (Ankauf von Forderungen), auch bei Verzicht auf Regress gegen den Verkäufer bei Zahlungsausfall
DE
Sachgebiete:
ressorts unternehmensstrukturen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
A comienzos de los años del noventa, AT intensificó sus trabajos de investigación y desarrollo, sobre todo en el sector de la tecnología de operaciones y procesos de ésteres metílicos derivados del aceite de semilla de colza (CME colza metiloéster) (procedimiento patentado EP 1183225 del 07-06-1999).
DE
Mit Beginn der 1990-er Jahre intensivierte die AT ihre Forschungs- und Entwicklungstätigkeit besonders im Bereich der Rapsmethylester (RME) Verfahrens- und Prozeßtechnik (Patentiertes Verfahren EP1183225 v. 07.06.1999).
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite