Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lean elimina el derroche y acelera los procesos. Six Sigma maximaliza su productibilidad.
ES
Lean entfernt Verschwendung, beschleunigt die Prozesse, Six Sigma maximalisiert ihre Gewinnbarkeit.
ES
Sachgebiete:
verlag politik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
derroche
Auffinden Stellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las herramientas de gestión inteligente de la energía permiten supervisar si el uso de energía está de acuerdo a lo planificado y ayudan a detectar el origen del derroche de energía y de este modo, aumentar la eficiencia
ES
Tools für ein intelligentes Energiemanagement ermöglichen das Überwachen, ob der Energieverbrauch im Plan liegt, und unterstützen das Auffinden von Stellen, an denen Energie verschwendet wird.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunas personas prefieren celebrarla constantemente con fiestas y derroche de alegría, otros en cambio, optan por celebrarla en un lugar tranquilo donde poder reflexionar.
ES
Die einen möchten gerne laut und fröhlich feiern, andere mögen es lieber ruhig und besinnlich. Manchen genügt ein gemütliches Beisammensein, andere setzen auf große Geschenke.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
derroche
Ende Verschwendung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al usar información precisa y en tiempo real, el SmartPump™ equilibra automáticamente el suministro en función de la demanda del sistema, lo que conlleva una mayor eficacia y elimina el derroche de agua y electricidad.
ES
Indem es genaue Informationen — in Echtzeit — verwendet, bringt SmartPump™ automatisch die Wasserzufuhr mit der benötigten Durchflussmenge ins Gleichgewicht. Das bedeutet höhere Effizienz und das Ende der Verschwendung von Wasser und Strom.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "derroche"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este monasterio benedictino fundado en el s. XVII es un derroche de madera tallada y dorados.
ES
Das Innere des im 17. Jh. von den Benediktinern gegründeten Klosters ist prachtvoll ausgeschmückt mit Gold und herrlichen Holzschnitzereien.
ES
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
No derroches tinta ni dinero. Con las tintas independientes, sólo tendrás que sustituir el color agotado.
ES
Mit separaten Einzelpatronen sparen Sie Tinte und Geld, da Sie immer nur die jeweils verbrauchte Farbe ersetzen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Este derroche de medios no hace olvidar sin embargo lo surrealista de esta ciudad de arena y electricidad.
ES
Doch trotz aller Geschäftigkeit haftet dieser Stadt aus Sand und Elektrizität etwas Surreales an.
ES
Sachgebiete:
verlag theater politik
Korpustyp:
Webseite
Pero a la vez mi obra es una crítica a ese tipo de arte, que muchas veces despliega un derroche total de tecnología para no decir nada.
DE
Aber meine Arbeit ist zugleich eine Kritik dieser Art von Kunst, die sehr oft ein Übermaß an Technik vorweist, ohne etwas damit zu sagen.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
La colección Superfast de Chopard lo sorprenderá con sus exclusivos relojes de carreras que hacen derroche de potencia, precisión y rendimiento.
Entdecken Sie unsere Superfast Kollektion und erfahren Sie mehr über die exklusiven Uhren, welche für Kraft, Präzision und Leistungsfähigkeit stehen.
Sachgebiete:
auto sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Responsabilidad histórica, conservación museal de los objetos expuestos…nada, tiempe derroche…mejore para ir la manera de acero viejo, los chatarrero esperan solamente de vender los restos, que es muy fácil en la situación del mercado actual.
DE
Historische Aufbereitung, museale Erhaltung der Exponate…Fehlanzeige, da dann doch lieber der Weg alten Eisens, der Schrotthändler, der das Eisen in der aktuellen Marktsituation gut verkaufen kann.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio internet
Korpustyp:
Webseite
No espere encontrar pues el derroche de curvas que el movimiento desplegó en Barcelona o Bruselas, sino una plétora de adornos, esculturas y molduras de motivos florales y vegetales, inmensos mosaicos de azulejos y magníficos herrajes.
ES
Sie schufen keine vollkommen geschwungenen Gebäude in der Hauptstadt der Lombardei, sondern vielmehr eine Überfülle an Dekorationen, Skulpturen, Zierleisten, floralen und pflanzlichen Motiven, riesige Bilder aus Keramikfliesen sowie herrliche schmiedeeiserne Geländer an den Balkonen.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En un valle perdido de la garriga de las Corbières, el jardín botánico de Foncaude es un derroche de varios miles de cactáceas y agaves en un paraje sublime, salvaje y grandioso.
ES
In einem hochgelegenen Tal mitten in der Garrigue-Landschaft der Corbières kann man im botanischen Garten von Foncaude in einer grandiosen und unberührten Natur mehrere Tausend Kakteen und Agaven bewundern.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
desde 2003, Oldani combina calidad y buen precio ofreciendo platos equilibrados y sabrosos que van directo a lo esencial, sin florituras ni derroches de caviar o trufa: un concepto bautizado con el nombre de “cucina pop” que bien podría compararse con la bistronomía francesa o el gastrobar español.
ES
Seit 2003 bietet Oldani eine gute, optisch ansprechende und günstige Küche mit ausgewogenen, schmackhaften Gerichten, die sich auf das Wesentliche konzentrieren, schnörkellos, ohne zu viel Kaviar oder Trüffeln – ein Konzept, das „cucina pop“ getauft wurde und als das italienische Gegenstück zur französischen „Bistronomie“ gesehen werden kann.
ES
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite