linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 21 de 12 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 25 weltinstitutionen 25 militaer 11 politik 9 literatur 4 kunst 3 landwirtschaft 3 religion 3 astrologie 2 jagd 2 mode-lifestyle 2 theater 2 universitaet 2 verlag 2 wirtschaftsrecht 2 bau 1 foto 1 geografie 1 musik 1 mythologie 1 psychologie 1 soziologie 1 tourismus 1 typografie 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
desaparición . Verschwinden 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

desaparición . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


desaparición económica .
desaparición forzada Verschwindenlassen 34
desaparición involuntaria .
desaparición de aluminio .
desaparición de personas .
desaparición de activos .
parte de desaparición .
desaparición progresiva del idioma .
desaparición de la decoración .
tiempo de desaparición .
pirómetro de desaparición de filamento .
desaparición del cordón de dunas .
umbral de desaparición de alarma .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "desaparición"

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La desaparición y el asesinato de los estudiantes es inaceptable y debe ser aclarada por completo." DE
Das Verschwindenlassen und Ermorden von Studenten ist nicht hinnehmbar und muss umfassend aufgeklärt werden.“ DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El año de su trágica desaparición en 1961, Ernest Hemingway dice de la capital francesa: ES
Im Jahr seines tragischen Ablebens, 1961, erklärte Ernest Hemingway über die Hauptstadt: ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se profetiza el surgimiento de un interesante “segundo mercado”, no una desaparición del libro impreso. DE
Es wird ein interessanter „Zweitmarkt“ prophezeit und keine Ablösung des gedruckten Buches. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
No se sabe con certeza cuál podría ser la razón de su presunta desaparición forzada.
Der Grund für sein mutmaßliches Verschwindenlassen ist unklar.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En julio de 2006, el periodista gambiano Ebrima Manneh fue detenido y sometido a desaparición forzada.
Im Juli 2006 wurde der Journalist Ebrima Manneh Opfer des Verschwindenlassens.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La novela habla de un hombre que está desesperado por la desaparición de los glaciares antárticos. DE
Der Roman handelt von einem Mann, der am Sterben der antarktischen Gletscher verzweifelt. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Todos los estudiantes cuyo paradero se desconoce son víctimas de desaparición forzada.
Amnesty International betrachtet alle 43 vermissten Studierenden als Opfer des Verschwindenlassens.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ritual se encuentra amenazado por la desaparición de peces en el río Juruena.
Das Ritual ist durch die Abnahme der Fischbestände im Juruena Fluss bedroht.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los agarrasteis vivos, vivos los queremos de vuelta; sobre la desaparición forzada de gente en países como Agentina, Uruguay, Turquí… DE
,Lebend habt Ihr sie genommen, lebend wollen wir sie zurück", über das Verschwindenlassen von Menschen, wie in den Ländern Argentinien, Uruguay, Türke… DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se queja de la desaparición de las diferencias sexuales y de la prostitución como fenómenos de la época. DE
Verwischung der Geschlechterdifferenz und Prostitution werden als Zeiterscheinungen beklagt. DE
Sachgebiete: religion psychologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Es un cambio constante entre nacimiento y muerte entre origen y desaparición el que nos tropezamos en los cuadros. DE
Es ist der ständige Wechsel zwischen Werden und Vergehen, zwischen Entstehen und Zerfall, der uns in den Bildern begegnet. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Michel Carrie además, lo fabrica con la leche de una cabra en vías de desaparición, la Rove. [para saber más] ES
Die Milch, die Michel Carrie zur Herstellung dieses Käses verwendet, stammt von der Rove-Ziege, einer heute selte.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
También en años anteriores ha habido numerosos casos de desaparición forzada en Chechenia, ninguno de los cuales ha sido investigado de manera efectiva.
Auch in den vergangenen Jahren gab es zahlreiche Fälle des Verschwindenlassens in Tschetschenien. In keinem dieser Fälle wurden wirksame Ermittlungen durchgeführt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los opositores o presuntos opositores políticos en Gambia corren el peligro de sufrir detención arbitraria e incluso desaparición forzada.
Journalist_innen, Menschenrechtsverteidiger_innen und tatsächlichen oder mutmaßlichen Oppositionellen in Gambia drohen Menschenrechtsverletzungen wie willkürliche Festnahmen, Inhaftierungen und sogar Verschwindenlassen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Son habituales los casos desaparición forzada, detención arbitraria, homicidios extrajudiciales y detención prolongada, que han aumentado, desde que comenzó el conflicto, en diciembre de 2013.
Verschiedene Fälle von Verschwindenlassen, willkürlicher Inhaftierung, außergerichtlichen Hinrichtungen und Haftverlängerungen sind Amnesty International bekannt. Die Anzahl der Fälle steigt seit dem Konflikt, der Mitte Dezember 2013 begonnen hat, weiterhin an.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entrevista por teléfono en alemán con Dr. Stefan Jost, representante de la KAS México, sobre la desaparición de 43 estudiantes en Iguala en el estado de Guerrero, México: DE
Telefoninterview des Senders Deutschlandradio mit Dr. Stefan Jost, Repräsentant der KAS Mexiko, zu den brutalen Vorfällen in Iguala im Bundesstaat Guerrero in Mexiko: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para bordados muy tupidos, utilice SOLVY, y así evitará la desaparición de puntadas en el tejido, mejorando así el tacto del bordado. DE
Bei Stickereien auf groben Stoffen verhindert SOLVY das Verkriechen der Stiche in den Stoff und verstärkt so den Handarbeitscharakter. DE
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoy estos tipos de prados de frutales extensivos pertenecen a los biotopos fuertemente amenazados de desaparición, según la Oficina Federal por la Protección de la Naturaleza. DE
Heute gehören Streuobstwiesen mit großen, alten Obstbaumbeständen laut dem Bundesamt für Naturschutz zu den stark gefährdeten Biotoptypen. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
En agosto de 2013, Amnistía Internacional emitió una Acción Urgente sobre un caso de desaparición en la ciudad de Río de Janeiro (véase AU 202/13:
Im August 2013 startete Amnesty International eine Urgent Action zu einem Fall des Verschwindenlassens in Rio de Janeiro (siehe UA-202/2013:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El reconocimiento del Gobierno del yãkwa se produce en un momento crítico: el ritual se encuentra amenazado por la desaparición de la pesca en el río Juruena.
Die offizielle Anerkennung von Yãkwa kommt zu einem kritischen Zeitpunkt, da das Ritual durch die Abnahme der Fischbestände im Juruena gefährdet ist.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Abordaré de forma clara y enfática, tanto con el gobierno, como con organizaciones no gubernamentales, los desgarradores incidentes sucedidos recientemente en Iguala y Tlatlaya, el descubrimiento de 28 cadáveres y la desaparición de 43 alumnos. DE
Ich werde die jüngsten erschütternden Vorkommnisse in Iguala und Tlatlaya, den Fund von 28 Leichen und das Verschwindenlassen von 43 Studenten, offen und mit Nachdruck ansprechen, mit der Regierung genauso wie mit Nichtregierungsorganisationen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bolivia estuvo bajo gobiernos militares y autoritarios desde 1964 hasta 1982, y durante ese tiempo las violaciones de derechos humanos, incluidas la tortura y la desaparición forzada, fueron generalizadas.
Von 1964 bis 1982 stand Bolivien unter militärischer und einer autoritären Militärherrschaft. In dieser Zeit waren Menschenrechtsverletzungen wie Folter und das Verschwindenlassen von Menschen weitverbreitet.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En ella se establecían una serie de medidas compensatorias como la asistencia médica gratuita, la rehabilitación psicológica y beneficios económicos para las víctimas y los familiares de quienes sufrieron tortura o desaparición forzada, entre otras violaciones de derechos humanos.
Es begründete eine Reihe von Entschädigungsmaßnahmen wie kostenlose medizinische Versorgung, psychologische Betreuung und wirtschaftliche Leistungen für Personen, die zum Opfer von Menschenrechtsverletzungen wie Folter und Verschwindenlassen geworden sind, sowie für deren Angehörige.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mo’ad Mohammad al-Hashmi al-Harari y ‘Adel Rajeb Nasef fueron sometidos a desaparición forzada, y Amnistía Internacional ha recibido información según la cual sufrieron tortura durante su detención.
Mo'ad Mohammad al-Hashmi al-Harari und 'Adel Rajeb Nasif waren Opfer des Verschwindenlassens geworden und wurden Amnesty International vorliegenden Informationen zufolge in Haft gefoltert.
Sachgebiete: verkehrssicherheit weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
- pidiendo que se lleve a cabo una investigación completa, inmediata y exhaustiva sobre los centenares de casos de desaparición forzada y secuestro ocurridos en la zona en los últimos años;
Leiten Sie bitte umgehend eine umfassende und wirksame Untersuchung von Hunderten ungeklärten Fällen von Verschwindenlassen und Entführungen der vergangenen Jahre ein.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algunas personas que han sufrido desaparición forzada han contado posteriormente que las sometieron a tortura u otros malos tratos y las obligaron a hacer “confesiones” durante interrogatorios efectuados sin la presencia de abogados.
Einige ehemalige Opfer des Verschwindenlassens haben angegeben, gefoltert und anderweitig misshandelt worden zu sein. Zudem gaben sie an, während ihrer Verhöre, bei denen keine Rechtsbeistände anwesend waren, zur Abgabe von "Geständnissen" gezwungen worden zu sein.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Sudán del Sur vienen siendo habituales los casos desaparición forzada, detención arbitraria, homicidios extrajudiciales, detención arbitraria prolongada, tortura y otros malos tratos, especialmente desde que comenzó el conflicto armado interno a mediados de diciembre de 2013.
Verschiedene Fälle von Verschwindenlassen, willkürlicher Inhaftierung, außergerichtlichen Hinrichtungen, Haftverlängerungen, Folter und anderweitiger Misshandlung sind Amnesty International bekannt. Die Anzahl der Fälle steigt seit dem bewaffneten Konflikt, der Mitte Dezember 2013 begonnen hat, weiterhin an.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con el éxito del CD y, aún más, de los archivos en formato mp3 parecía que el amplio sector gráfico del diseño de carátulas de discos se veía condenado a la desaparición. DE
Mit dem Siegeszug der CD und erst recht der mp3-Dateien schien das große grafische Feld der Plattencover-Gestaltung dem Austrocknen geweiht. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Esa información indica también que miles más han sido recluidos en régimen de incomunicación o sometidos a desaparición forzada, sin que sus familias, que temen por su bienestar, sepan que suerte han corrido.
Ebenso sollen Tausende von Zivilpersonen ohne Kontakt zur Außenwelt in Haft sein oder Opfer von Verschwindenlassen geworden sein. Ihre Familien wissen nichts über ihren Verbleib und fürchten um ihr Wohlergehen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
en síntesis, un futuro posible.«. El hombre destruye en su manía de progreso las bases mismas de su supervivencia, a pesar de, o tal vez justamente por ello, lamentar la desaparición de una naturaleza intacta. DE
eine andere mögliche Zukunft«. Der Mensch zerstört im Fortschrittswahn seine natürlichen Lebensgrundlagen und trauert trotzdem, oder gerade deswegen, einer von ihm noch nicht berührten Natur nach. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Tras la Reconquista Castril pasó a formar parte del señorío de Hernando de Zafra, quien instaló aquí una fábrica de vidrio que dio fama a Castril hasta su desaparición en 1878. Algunas piezas se exponen en el Museo Arqueológico de Granada. ES
Nach der Reconquista fiel das Dorf im 15. Jh. unter die Herrschaft von Hernando de Zafra, der hier eine Glasbläserei gründete. Bis 1878 war diese Fabrik die Haupteinnahmequelle des Ortes. Einige Exponate sind im archäologischen Museum von Granada zu sehen. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
El 28 de marzo llevaron a Abdulrahman Bin Sobeih ante la Sala de Seguridad del Estado del Tribunal Supremo Federal, 101 días después de que Indonesia lo devolviera a Emiratos Árabes Unidos y las autoridades emiratíes lo sometieran a desaparición forzada.
Abdulrahman Bin Sobeih, auch bekannt als al-Suwaidi, wurde am 28. März vor die Staatssicherheitskammer des Obersten Gerichtshofs der VAE gestellt. 101 Tage zuvor war er von Indonesien in die VAE abgeschoben worden, wo sein Verbleib zunächst unbekannt war, nachdem Beamt_innen ihn mitgenommen hatten.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estos actos parecen formar parte de una campaña de difamación contra decenas de familias que hacen campaña para que se lleven a cabo búsquedas efectivas e investigaciones inmediatas sobre la desaparición forzada y el secuestro de sus familiares en la ciudad de Cuauhtémoc y sus alrededores en los últimos años.
Sie sind offenbar Teil einer Hetzkampagne, die sich gegen Dutzende Familien richtet, die sich für wirksame Untersuchungen und die schnelle und umfassende Aufklärung von Fällen von Verschwindenlassen und Entführungen ihrer Angehörigen in den vergangenen Jahren in und um Cuauhtémoc einsetzen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El caso en cuestión es el relativo a la desaparición forzada de 43 estudiantes de una escuela de magisterio en Ayotzinapa, estado de Guerrero, el homicidio de tres estudiantes y tres transeúntes, y las heridas causadas a más de 20 estudiantes (véase AU 246/14, http://www.amnesty.org/es/library/info/AMR41/041/2014/es).
Es handelt sich dabei um den Fall der 43 Studierenden eines Ausbildungszentrums für Lehrer_innen in Ayotzinapa im Bundesstaat Guerrero, die dem Verschwindenlassen zum Opfer gefallen sind, und der Tötung von drei Studierenden und drei weiteren Anwesenden sowie der Verletzung von über 20 Studierenden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La desaparición de personas en México (http://www.amnesty.org/es/library/info/AMR41/025/2013/es). Desde octubre, miles de personas se han echado repetidamente a la calle en México para exigir una búsqueda urgente y justicia para los estudiantes de Ayotzinapa.
Disappearances in Mexico (http://www.amnesty.org/en/library/info/AMR41/025/2013/en). Seit Oktober gehen in Mexiko immer wieder tausende Menschen auf die Straße, um von der Regierung größere Anstrengungen bei der Suche nach den Studierenden aus Ayotzinapa und Gerechtigkeit zu fordern.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite